Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Чаще всего

Примеры в контексте "Usually - Чаще всего"

Примеры: Usually - Чаще всего
From 1920 until 1963, the senior amateur club teams representing Canada, were usually the most recent Allan Cup champions. С 1920 по 1963 годы Канаду представлял один из любительских клубов, чаще всего победитель или финалист кубка Аллана.
At around 3 or 4 months the pup is usually taken to the flock. Чаще всего, в З или 4 месяца щенок впервые допускается к стаду.
More often than not, the most affected are usually those least able to withstand their physical, social and economic consequences. Чаще всего в наибольшей мере страдают, как показывает практика, те, кто менее всего способен перенести их последствия в физическом, социальном и экономическом плане.
In fact, generally, our experience with these countries is that it is usually us asking them for things - usually to vote for this or that. По сути, в целом, исходя из нашего опыта общения с этими странами, чаще всего это мы обращаемся к ним с просьбой - обычно проголосовать за то или другое.
I usually tend to think that the book is usually better, Я обычно считаю, что чаще всего лучше именно книга.
India was a large country in which many languages and religions coexisted, usually successfully, despite the difficulties. Индия является большой страной, в которой сосуществуют многие языки и религии и, несмотря на трудности, чаще всего это сосуществование протекает мирно.
When they did so, they usually had already lived with the phenomenon for a long time and their motivation was to have the perpetrator punished. Если они все же решаются на это, то чаще всего в тех случаях, когда они уже давно подвергаются такому насилию, и их цель состоит в том, чтобы наказать правонарушителя.
Since local and indigenous communities tend to be relatively small, they cannot usually on their own generate the economies of scale necessary in particular for entering the international trade arena. Поскольку местные и коренные общины, как правило, являются довольно небольшими, сами они чаще всего не в состоянии добиться эффекта масштаба, необходимого, в частности, для выхода на международный рынок.
In the common-law tradition, the period in question was usually seven days. Он напоминает, что согласно принципам общего права этот период чаще всего составляет семь суток.
In the Czech Republic, the National Statistical Office hopes to cooperate with homeless agencies to conduct a street count where these people usually concentrate. В Чешской Республике Национальное статистическое управление рассчитывает при поддержке органов и организаций, занимающихся оказанием помощи бездомным, провести перепись таких лиц на улицах, где их чаще всего можно встретить.
Such workers were thus invisible in many countries, where they were not perceived as profitable because they usually worked illegally in the informal sector. Следует констатировать, что эти трудящиеся остаются "невидимыми" во многих странах, где их не считают приносящими доход, поскольку чаще всего их труд является неформальным, и они находятся на нелегальном положении.
Unfortunately, however, these steps are usually connected with enhancement of the status or women without supporting the corresponding status of fathers. Но, к сожалению, такие меры чаще всего связанны с повышением статуса именно женщин, не поддерживая соответствующий статус отца.
With rare exceptions, kidnappings in the Republic are nowadays carried out by criminal gangs which specialize in kidnapping for ransom or other - usually financial - gain. В настоящее время большинство похищений на территории республики, за редким исключением, совершается преступными группами, специализирующимися на похищениях людей в целях получения выкупа либо иных выгод, чаще всего имущественного характера.
I mean, it usually happens before the big event, but... after works, too. Я имею в виду, это чаще всего случается перед большим событием, но... после тоже.
In practice, however, medical examinations were rarely performed, recourse to public forensic expertise was usually denied, and private forensic examination and modern forensic tests were generally unavailable. При этом на практике медицинские осмотры делаются крайне редко, просьбы о проведении государственной судебно-медицинской экспертизы чаще всего не удовлетворяются, а частных клиник по проведению криминалистической экспертизы и производству современных криминалистических анализов, как правило, просто не существует.
The role of men is usually to take decisions, look after the family's well-being and earn money, while women are expected to be compassionate, understanding, gentle and obedient and have no interests outside family and home. Роль мужчины чаще всего состоит в том, чтобы принимать решения, обеспечивать благополучие семьи и зарабатывать деньги, а от женщины требуется сочувствие, понимание, мягкость и покорность; ее интересы должны полностью ограничиваться семьей и домашним хозяйством.
Men are usually the first to move, because they are most often the breadwinner of the household and they find a job relatively easily at their destination. Мужчины обычно отправляются в путь первыми, поскольку они чаще всего являются кормильцами семьи и им сравнительно легче найти работу в месте своего назначения.
It was usually less profitable for the employer to employ women, while in their capacity as wives and mothers women were needed in the home, especially by the children. Для работодателя женский труд чаще всего является менее выгодным, чем мужской; к тому же, высокие обязанности жены и матери призывают женщину к домашнему очагу, где ее присутствие необходимо, в особенности для детей.
Their claims are typically for a large number of small debts owed by their primarily non-Kuwaiti customers, usually individuals, who are likely to have left Kuwait after the invasion. Чаще всего в этих претензиях речь идет о многочисленных небольших долгах со стороны их, как правило, некувейтских клиентов, обычно частных лиц, которые, скорее всего, покинули Кувейт после вторжения.
Rural women are more likely to be involved in informal work, which is usually part-time, seasonal and low-paying. Сельские женщины чаще всего заняты в неформальном секторе, работая, как правило, неполный день, на сезонной и плохо оплачиваемой основе.
Conflicts that arise from land disputes are usually settled by traditional means and will probably favour access to land rather than ownership of it. Конфликты, связанные с земельными спорами, обычно разрешаются традиционными способами, и чаще всего выбор делается в пользу предоставления доступа к земле, а не права собственности на нее.
Moreover, domestic violence is usually seen as a private matter, and reported cases are most often mediated. Более того, насилие в семье, как правило, рассматривается как частное дело и поступающие жалобы чаще всего урегулируются на основе примирения сторон.
The general impression is that those with a combination of problems, usually a combination of drug or alcohol abuse and mental illness, are more likely to be evicted than others. Создается общее впечатление, что чаще всего выселение является следствием сочетания различных проблем; как правило, это сочетание злоупотребления наркотиками или алкоголем и психических отклонений.
Since common costs are most often calculated on the basis of the space allocated, a centre's share of those costs is usually very high in proportion to its overall staff component. Поскольку общие расходы чаще всего исчисляются исходя из площади занимаемых помещений, доля того или иного центра от объема таких расходов является обычно весьма значительной по отношению к общей численности его сотрудников.
For the most part, Latin American countries utilize the diplomatic channel in order to receive and execute international requests requiring their investigation, and this usually delays criminal proceedings. Чаще всего латиноамериканские страны пользуются дипломатическими каналами для направления и исполнения международных просьб, которые могут предусматривать их участие в проведении расследований, что обычно вызывает задержки с возбуждением уголовного дела.