Their agricultural production is usually intended for family consumption and sale in local markets. |
Сельскохозяйственная продукция предназначена чаще всего для семейного потребления и продажи на местных рынках. |
In practice, it is the legal forms for foundations and associations that are usually used. |
На практике юридически они чаще всего создаются в виде фондов и ассоциаций. |
In her absence, the children are cared for by other persons, usually grandparents or other elderly people. |
В ее отсутствие детей доверяют другим людям: чаще всего это дед с бабушкой или старшие дети. |
The first attempts to use alcohol and tobacco usually occur at 11 years of age or earlier. |
Первые попытки употребления алкоголя и табака чаще всего происходят в 11-летнем возрасте или раньше. |
Women play a key part in rural production, even though they are usually denied the option of owning land. |
Они играют определяющую роль в области сельскохозяйственного производства, даже несмотря на то что им чаще всего отказано в доступе к собственности на землю. |
The Roma were usually sedentary people coming from Central and Eastern Europe, mainly Bulgaria and Romania. |
Цыгане чаще всего ведут оседлый образ жизни и являются выходцами из стран Центральной и Восточной Европы, в основном из Болгарии и Румынии. |
This agreement has been signed by only one of these principle in question is however usually respected. |
Хотя этот протокол подписала лишь одна организация, закрепленный в нем принцип чаще всего соблюдается. |
The victims in such marriages are usually young girls. |
Пострадавшей стороной при заключении таких браков чаще всего являются девушки. |
As noted earlier, reductions in extension services have taken place in many developing countries, usually as a result of budgetary exigencies. |
Как отмечалось выше, во многих развивающихся странах были сокращены службы сельхозпропаганды, что чаще всего было обусловлено бюджетными нуждами. |
It was usually a question of specific recommendations made by the Office which resulted in lower expenditure thanks to cost savings or increased productivity recommended by the auditors. |
Чаще всего речь идет о конкретных рекомендациях Управления, которые приводят к сокращению расходов, благодаря снижению затрат и повышению производительности, рекомендованными аудиторами. |
Well, one thing about Saul - he's usually right. |
Этого у Сола не отнять - чаще всего он прав. |
For computer-related copyright and trademark infringement, countries most usually reported the application of general criminal offences for acts committed wilfully and on a commercial scale. |
Что касается компьютерных правонарушений, связанных с авторскими правами и товарными знаками, страны чаще всего сообщают, что в случае деяний, совершенных умышленно и в коммерческих масштабах, они применяют общие уголовные преступления. |
This involves setting a target for several years, usually four or five, relating to various topics considered particularly important at the time of establishment of the blueprint. |
Речь идет о программе работ по созданию целевой модели, рассчитанной на несколько лет, чаще всего четыре или пять, применительно к различным темам, которые были определены в качестве представляющих особую важность на момент разработки генеральной программы. |
Tags are usually single words, and the importance of each tag is shown with font size or color. |
Ключевые слова чаще всего представляют собой отдельные слова, и важность каждого ключевого слова обозначается размером шрифта или цветом. |
If a big name such as Jeff Beck was playing, UFO broke even, but the club usually lost money. |
Если знаменитость, такая как Джефф Бек выступала, UFO не терпели убытков, но чаще всего клуб терял деньги. |
Roads in predominantly residential areas as well as freeways and expressways do not generally conform to the grid and are usually not numbered as a result. |
Улицы в жилых районах, а также платные и бесплатные скоростные автострады обычно не соответствуют общей сетке и поэтому чаще всего не нумеруются. |
The national finals have been held in the spring (usually May) in several Canadian cities. |
Церемония обычно происходит в начале декабря в разных городах Европы (чаще всего - в Германии). |
Is it possible to create additional advertising spots at particular stations (usually direction signs)? |
Возможно ли создание дополнительных рекламных мест на отдельных станциях (чаще всего указатели)? |
Unfortunately, Mine usually involve lawyers. |
Увы, мои ошибки чаще всего требуют вмешательства адвоката. |
In addition, the torrential rains accompanying cyclones usually cause floods. |
Помимо этого, проливные дожди, которыми, как правило, сопровождаются циклоны, чаще всего приводят к наводнениям. |
Well, I'm usually sitting. |
Ну, меня вообще чаще всего видят сидящим. |
Such support usually is offered within a specific region, most often at the sub-regional level. |
Подобная поддержка обычно предоставляется в рамках конкретного региона, чаще всего на субрегиональном уровне. |
But what you usually say is not predictable. |
И ваши слова чаще всего непредсказуемы. |
Because once it's out there, the infection usually wins. |
Потому что чаще всего инфекции побеждают. |
It meant that a fully grown Chasmosaurus would usually be safe from most predators. |
А это означает, что взрослый хазмозавр чаще всего будет достаточно защищен от большинства хищников. |