Английский - русский
Перевод слова Useful
Вариант перевода Пользу

Примеры в контексте "Useful - Пользу"

Примеры: Useful - Пользу
In 1916 he was appointed briefly as President of the Board of Education, and may have been useful in the post-war educational sector, but the coalition split in December. В 1916 году Кру-Милнс был ненадолго назначен президентом Совета по образованию, и, возможно мог принести пользу в послевоенные годы, но в декабре коалиция распалась.
Nevertheless, in order to make a positive contribution to sustainable development, it is essential that depleting mineral assets be used to generate new wealth which, in the form of useful lasting capital, can benefit present and future generations. Тем не менее для внесения позитивного вклада в устойчивое развитие чрезвычайно важно, чтобы истощающиеся минеральные ресурсы использовались для создания новых ценностей, которые, принимая форму целесообразного долгосрочного капитала, могли бы принести пользу нынешнему и будущему поколениям.
Why can't you make yourself useful? Почему ты хоть раз не можешь принести хоть какую-то пользу?
We are confident that the United Nations initiative to hold a session of the General Assembly on public administration and development has provided us with a good opportunity and will prove quite useful. Мы убеждены в том, что инициатива Организации Объединенных Наций провести сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную вопросам государственного управления и развития, предоставляет нам прекрасную возможность и принесет довольно большую пользу.
(a) A single database encompassing all non-governmental organizations would be neither feasible nor necessarily useful; а) создание единой базы данных обо всех неправительственных организациях было бы практически невозможным делом и не обязательно принесло бы пользу;
Ms. Mekhemar (Egypt) highlighted the importance of the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes, which would be very useful for national courts in applying the Statute of the Court. Г-жа Мехемар (Египет) подчеркивает важность правил процедуры и доказывания и элементов преступлений, которые принесут большую пользу национальным судам в осуществлении Статута Суда.
It hopes that the memorandum will be a useful tool to the members of the Sub-Commission, observers and non-governmental organizations, serving as a source of information as well as a reference guide. МОТ надеется, что меморандум принесет пользу членам Подкомиссии, наблюдателям и неправительственным организациям как источник информации, а также как материал для справок.
While the redirection of public spending and aid flows to the health and education sectors was useful, that approach might not have any lasting impact on poverty as long as fundamental macroeconomic policies remained unchanged. Несмотря на ту пользу, которую принесло перенаправление государственных средств и потоков помощи в сферы здравоохранения и образования, этот подход может и не оказать сколь-либо длительного воздействия в плане решения проблемы нищеты, пока основополагающие макроэкономические стратегии остаются без изменений.
We view the discussions that the mission had in Yugoslavia, in Kosovo and Metohija and in Belgrade as very useful. Мы считаем, что встречи, которые миссия провела в Югославии, Косово и Метохии, а также в Белграде имели большую пользу.
This list of focal points has already been quite useful for cooperation and the sharing of information, such as through the recent joint work between the Department of Economic and Social Affairs and ESCAP related to family. Данный перечень координаторов уже принес весьма значительную пользу с точки зрения сотрудничества и обмена информацией, например посредством осуществления недавно Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЭСКАТО совместной работы, касающейся вопросов семьи.
The review of the fund-raising concepts and techniques of major successful NGOs may also produce some useful insights for reviewing the Centre's policies in this regard (para. 75). Определенную пользу в анализе политики Центра в этой области может также принести изучение концепций и методов сбора средств, которые используются крупнейшими успешно действующими неправительственными организациями (пункт 75).
Those meetings will only be as useful as the agreements and steps of implementation they help bring about, and the changes on the ground they help to catalyse. Эти встречи принесут пользу лишь в том случае, если они помогут достижению соглашений и шагам по их осуществлению, а также будут способствовать изменениям на местах.
I believe we can all agree that this was most useful, in that it provided a good opportunity for more discussion of the issues between the Committee and the Department. Я думаю, мы все согласимся с тем, что это решение принесло большую пользу, поскольку оно дало хорошую возможность для более широкого обсуждения вопросов между Комитетом и Департаментом.
The United States advocated the use of the Internet for sharing information and educational materials, noting that this medium could be very useful for reaching the widest possible audience. Соединенные Штаты высказались в пользу использования Интернета для распространения информации и учебных материалов, отметив, что этот инструментарий может сыграть весьма полезную роль с точки зрения доступа к максимально широкой аудитории.
The Web is likely to prove useful as a research tool but its benefits as a medium of education remain unproven. Система ШёЬ является, вероятно, полезной в качестве средства для проведения исследований, однако пользу от нее как средства образования еще предстоит доказать.
Those visits, which are certainly very useful, could perhaps benefit from being more flexible and focused on specific objectives and the main concerns of the countries visited. Определенную пользу таким визитам - которые, несомненно, весьма полезны - могли бы принести, вероятно, их бóльшая гибкость и сосредоточенность на конкретных целях и основных озабоченностях посещаемых стран.
A strategic approach by the United Nations system to deciding what benefits lessons learning can bring and where lessons can have the most effect should lead to a more useful and long-lasting application of its unique collective experience at the country level. Стратегический подход системы Организации Объединенных Наций к решению вопроса о том, какую пользу приносит извлечение уроков и где они могут оказаться максимально эффективными, может обеспечить более рациональное и долгосрочное применение ее уникального коллективного опыта в отдельных странах.
Work must be productive, i.e. people's occupations should be judged by society as bringing positive benefit, such as socially useful work. Занятость должна быть производительной, т.е. по содержанию деятельность людей должна оцениваться в этом обществе как приносящая пользу, как общественно полезный труд.
That is because older people, like any other people, healthy or sick, rather than "being useful" are "worth" something. Ведь старики, как и другие люди - здоровые или больные - не только «могут приносить пользу», но и «стоят» чего-то сами.
Uneven but useful progress, had been made on nuclear disarmament, and Australia remained fully committed to working by balanced and progressive steps towards the elimination of nuclear weapons. Несмотря на свой неравномерный характер, успехи, достигнутые в области ядерного разоружения, приносят пользу, и Австралия по-прежнему в полной мере привержена взвешенному и поэтапному подходу к ликвидации ядерного оружия.
Over the past four years, UNCTAD had contributed to a better integration of developing countries into the multilateral trading system, and its technical cooperation and analysis had been useful. В последние четыре года ЮНКТАД способствовала более глубокой интеграции развивающихся стран в многостороннюю торговую систему, и ее деятельность в области технического сотрудничества и анализа принесла пользу.
Second, in cases where the local statisticians or some institutions for their own interest wanted to change some statistical methodology, the existing international standards were extremely useful supporting arguments for the change. Во-вторых, в тех случаях, когда местные статистические или иные учреждения хотели внести некоторые изменения в статистическую методологию в своих собственных интересах, существующие международные стандарты оказались очень полезными аргументами в пользу изменений.
Japan believes that the sharing of knowledge and experiences among organizations is useful and should therefore be promoted among regional organizations. По мнению Японии, обмен знаниями и опытом между организациями приносит большую пользу, и поэтому необходимо содействовать такому обмену также и в отношениях между региональными организациями.
The UNICEF global partnership with OXFAM has been particularly useful in strengthening the ability of UNICEF to mount compelling arguments on debt in the Eastern and Southern Africa region. Глобальное партнерство ЮНИСЕФ с ОКСФАМ было особенно полезным с точки зрения укрепления способности ЮНИСЕФ выдвинуть убедительные аргументы в пользу ослабления бремени задолженности региона Восточной и Южной Африки.
The relevance of new statistical approaches must therefore be demonstrated, and it is not currently clear that changes considered useful by the most developed economies are beneficial to all. Поэтому актуальность новых статистических подходов должна быть наглядно продемонстрирована, поскольку в настоящее время не представляется очевидным, что те изменения, которые большинство развитых стран считают целесообразными, принесут пользу для всех стран.