In this connection, the regional seminars sponsored by the United Nations have already proved useful. |
И в этой связи уже принесли пользу курировавшиеся Организацией Объединенных Наций региональные семинары. |
Good intentions and comprehensive programmes of action were useful only when they were supported by the necessary financial resources. |
Благие намерения и всеобъемлющие программы действий приносят пользу лишь тогда, когда они подкрепляются необходимыми финансовыми ресурсами. |
Their adoption would prove all the more useful since they would have implications both within and outside the United Nations. |
Его принятие принесет особую пользу еще и потому, что этот документ будет иметь последствия как в рамках, так и за рамками Организации Объединенных Наций. |
UNCTAD's reports on trade and development had proven to be extremely useful. |
Доклады, которые она готовит по вопросам торговли и развития, имеют несомненную пользу. |
I think she could be very useful. |
Я думаю она может пойти на пользу. |
The knowledge and experience of international human rights bodies dealing with racial discrimination could be most useful in promoting equality. |
Большую пользу для содействия равенству могли бы оказать компетентность и опыт тех международных органов по правам человека, которые занимаются проблемой расовой дискриминации. |
Mr. WOLFRUM said that it would be most useful for such a group to be established. |
Г-н ВОЛЬФРУМ полагает, что учреждение такой группы принесет большую пользу. |
The Mine Action Guidelines for Ceasefire and Peace Agreements were most useful in that context. |
Особую пользу в этом контексте приносят Руководящие принципы разминирования в рамках соглашений о прекращении огня и установлении мира. |
The advisory group has proved particularly useful in ensuring the success of country visits by the Special Representative. |
Особую пользу принесли усилия консультативной группы, способствовавшие успешному проведению страновых визитов Специального представителя. |
Exchange of information on innovative social policies and practices could be particularly useful. |
Особую пользу может принести обмен информацией о принципиально новых видах социальной политики и практики. |
Those meetings serve a very useful purpose in promoting mutual understanding of regional concerns. |
Эти заседания приносят большую пользу, обеспечивая взаимное осмысление региональных проблем. |
Our achievements over the past decade are unquestionable, but many of our initiatives are useful only if they lead to concrete action. |
Наши достижения за последнее десятилетие несомненны, однако многие из наших инициатив приносят пользу, только если они ведут к конкретным действиям. |
The issue is an extremely important and painful one, on which more active cooperation would be most useful. |
Этот вопрос является чрезвычайно важным и болезненным, и более активное сотрудничество в его решении могло бы принести огромную пользу. |
In particular, it has proven useful in the process of formulating a peacekeeping mandate. |
В частности, она доказала свою пользу в процессе разработки мандатов по поддержанию мира. |
I hope that the Member States and the Secretariat will find the papers useful in preparing for the debate. |
Я надеюсь, что эти документы принесут пользу государствам-членам и Секретариату при подготовке к таким обсуждениям. |
The Team has already submitted to the Committee a list of papers that it believes States would find useful. |
Группа уже представила Комитету список документов, которые, по ее мнению, принесут пользу государствам. |
His thoughts are extremely useful in considering the role and the challenges of the United Nations in the years ahead. |
Его рекомендации имеют исключительную пользу для рассмотрения роли и вызовов Организации Объединенных Наций в предстоящие годы. |
The results of these exercises should prove useful in the review of the guidelines in future. |
Результаты этих мероприятий должны принести пользу при обзоре руководящих принципов в будущем. |
The report is comprehensive and, indeed, very useful. |
Доклад имеет всеобъемлющий характер и действительно несет большую пользу. |
Reliance on them in promoting universal values on the continent has proven useful in most cases. |
Во многих случаях их участие в процессе распространения универсальных ценностей на континенте принесло существенную пользу. |
Past experience had shown that it was most useful as a temporary measure. |
Опыт прошлого доказал ее особую пользу в качестве временной меры. |
Some participants expressed support for national affirmative action programmes as a useful tool. |
Некоторые участники высказались в пользу национальных программ позитивной дискриминации, поскольку, по их мнению, они представляют собой полезный инструмент. |
A useful partnership would require support to government capacity-building efforts instead of strengthening parallel structures. |
Для того чтобы партнерство приносило пользу, необходимо поддерживать усилия правительства по укреплению потенциала, а не укреплять параллельные структуры. |
The Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa was indeed a useful document which could certainly benefit other initiatives around the world. |
Конвенция о ликвидации наемничества в Африке действительно является полезным документом, который, безусловно, может принести пользу другим инициативам в разных частях мира. |
In particular, strategic evaluation, which examines the alignment between different policy goals, is particularly useful. |
В частности, особую пользу приносит стратегическая оценка, в рамках которой рассматривается согласованность различных политических целей. |