| In this connection, the regional seminars sponsored by the United Nations have already proved useful. | И в этой связи уже принесли пользу курировавшиеся Организацией Объединенных Наций региональные семинары. |
| Good intentions and comprehensive programmes of action were useful only when they were supported by the necessary financial resources. | Благие намерения и всеобъемлющие программы действий приносят пользу лишь тогда, когда они подкрепляются необходимыми финансовыми ресурсами. |
| Their adoption would prove all the more useful since they would have implications both within and outside the United Nations. | Его принятие принесет особую пользу еще и потому, что этот документ будет иметь последствия как в рамках, так и за рамками Организации Объединенных Наций. |
| UNCTAD's reports on trade and development had proven to be extremely useful. | Доклады, которые она готовит по вопросам торговли и развития, имеют несомненную пользу. |
| I think she could be very useful. | Я думаю она может пойти на пользу. |
| The knowledge and experience of international human rights bodies dealing with racial discrimination could be most useful in promoting equality. | Большую пользу для содействия равенству могли бы оказать компетентность и опыт тех международных органов по правам человека, которые занимаются проблемой расовой дискриминации. |
| Mr. WOLFRUM said that it would be most useful for such a group to be established. | Г-н ВОЛЬФРУМ полагает, что учреждение такой группы принесет большую пользу. |
| The Mine Action Guidelines for Ceasefire and Peace Agreements were most useful in that context. | Особую пользу в этом контексте приносят Руководящие принципы разминирования в рамках соглашений о прекращении огня и установлении мира. |
| The advisory group has proved particularly useful in ensuring the success of country visits by the Special Representative. | Особую пользу принесли усилия консультативной группы, способствовавшие успешному проведению страновых визитов Специального представителя. |
| Exchange of information on innovative social policies and practices could be particularly useful. | Особую пользу может принести обмен информацией о принципиально новых видах социальной политики и практики. |
| Those meetings serve a very useful purpose in promoting mutual understanding of regional concerns. | Эти заседания приносят большую пользу, обеспечивая взаимное осмысление региональных проблем. |
| Our achievements over the past decade are unquestionable, but many of our initiatives are useful only if they lead to concrete action. | Наши достижения за последнее десятилетие несомненны, однако многие из наших инициатив приносят пользу, только если они ведут к конкретным действиям. |
| The issue is an extremely important and painful one, on which more active cooperation would be most useful. | Этот вопрос является чрезвычайно важным и болезненным, и более активное сотрудничество в его решении могло бы принести огромную пользу. |
| In particular, it has proven useful in the process of formulating a peacekeeping mandate. | В частности, она доказала свою пользу в процессе разработки мандатов по поддержанию мира. |
| I hope that the Member States and the Secretariat will find the papers useful in preparing for the debate. | Я надеюсь, что эти документы принесут пользу государствам-членам и Секретариату при подготовке к таким обсуждениям. |
| The Team has already submitted to the Committee a list of papers that it believes States would find useful. | Группа уже представила Комитету список документов, которые, по ее мнению, принесут пользу государствам. |
| His thoughts are extremely useful in considering the role and the challenges of the United Nations in the years ahead. | Его рекомендации имеют исключительную пользу для рассмотрения роли и вызовов Организации Объединенных Наций в предстоящие годы. |
| The results of these exercises should prove useful in the review of the guidelines in future. | Результаты этих мероприятий должны принести пользу при обзоре руководящих принципов в будущем. |
| The report is comprehensive and, indeed, very useful. | Доклад имеет всеобъемлющий характер и действительно несет большую пользу. |
| Reliance on them in promoting universal values on the continent has proven useful in most cases. | Во многих случаях их участие в процессе распространения универсальных ценностей на континенте принесло существенную пользу. |
| Past experience had shown that it was most useful as a temporary measure. | Опыт прошлого доказал ее особую пользу в качестве временной меры. |
| Some participants expressed support for national affirmative action programmes as a useful tool. | Некоторые участники высказались в пользу национальных программ позитивной дискриминации, поскольку, по их мнению, они представляют собой полезный инструмент. |
| A useful partnership would require support to government capacity-building efforts instead of strengthening parallel structures. | Для того чтобы партнерство приносило пользу, необходимо поддерживать усилия правительства по укреплению потенциала, а не укреплять параллельные структуры. |
| The Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa was indeed a useful document which could certainly benefit other initiatives around the world. | Конвенция о ликвидации наемничества в Африке действительно является полезным документом, который, безусловно, может принести пользу другим инициативам в разных частях мира. |
| In particular, strategic evaluation, which examines the alignment between different policy goals, is particularly useful. | В частности, особую пользу приносит стратегическая оценка, в рамках которой рассматривается согласованность различных политических целей. |