Английский - русский
Перевод слова Useful
Вариант перевода Пользу

Примеры в контексте "Useful - Пользу"

Примеры: Useful - Пользу
It is a book that demands attention of the people interested in the educational problems and, therewith, we want to mention the graphic appearance of the book, a successful joint between useful and nice. Это книга, привлекающая внимание заинтересованной публики к проблемам образования, имеет графическое оформление, совмещающее удачно пользу и красоту.
The latter has already been successfully used, but never on the scale and with the variety of forms that would make it really useful, not merely to a handful of individuals, but to the entire mass of society. Метод уже успешно используется, но не в таких масштабах и не в таком разнообразии форм, чтобы приносить ощутимую пользу не только для небольшой группы граждан, но для всего общества.
More than that, I will try, as far as my position as DPL allows me, to have other people stay out of the way of the useful people. Более того, я попытаюсь, насколько это будет позволять пост DPL, не дать другим людям мешать людям, приносящим пользу.
However, it was recognized that the alternative service programme had significant benefits to German society, and that in 50 years, 2,718,360 young men had engaged in useful service to 37,000 social and charitable organizations. Вместе с тем было признано, что программа альтернативной службы принесла существенную пользу немецкому обществу: за последние 50 лет 2718360 молодых людей приняли участие в общественно-полезной деятельности 37000 социальных и благотворительных организаций.
Whatever may have been the arguments favouring the broadening of the human rights concept to non-justiciable rights, it is difficult to see what useful purpose can be served by watering down the juridical differences between civil and social rights. Какими бы ни были аргументы в пользу расширения концепции прав человека на права, не предполагающие возможность принудительного осуществления по суду, целесообразность размывания юридических различий между гражданскими и социальными правами усматривается с трудом.
Supportive psychotherapy has received little or no formal scientific study, but some clinicians find it useful in helping mildly impaired patients adjust to their illness. Поддерживающая психотерапия почти не исследовалась научными методами, но некоторые клинические работники считают, что она даёт пользу при попытке помочь легкобольным пациентам адаптироваться к заболеванию.
We would have hoped that the United Nations would not set up such an insignificant device as the Register of Conventional Arms, but that it would rather do something useful for international peace and security. Мы-то надеялись, что Организация Объединенных Наций не пойдет по пути создания такого незначительного механизма, как Регистр обычных вооружений, а вместо этого предпримет какой-либо шаг, способный принести пользу делу международного мира и безопасности.
In a related area, an expansion of the inhumane weapons Convention to cover, at least, non-self-disabling land-mines would be a very welcome humanitarian development and a useful boost towards conventional arms control. Что касается смежной сферы, то весьма отрадным гуманитарным веянием и полезным стимулом в пользу контроля над обычными вооружениями было бы распространение Конвенции по негуманному оружию, хотя бы на наземные мины, лишенные свойства самообезвреживания.
Sophisticated knowledge or complex procedures need to be translated into useful idioms if they are to provide a benefit to the people most directly affected. Современным знаниям или сложным процедурам следует придавать доступную для понимания форму, с тем чтобы самым непосредственным образом затрагиваемые ими люди получали пользу от них.
And, while these efforts are useful in raising awareness, they will be meaningless unless peacekeepers receive mandatory training that clearly outlines the zero tolerance policy of the United Nations and they receive proper punishment to fit the crime. И хотя эти усилия приносят существенную пользу в деле повышения осведомленности, они утратят всякий смысл, если миротворцы не пройдут обязательные курсы, на которых им четко изложат основы политики абсолютной нетерпимости Организации Объединенных Наций в этом вопросе и ознакомят их с мерами наказания за совершение подобных преступлений.
Activities to promote and develop cooperation are very useful; accordingly, human resources training has been promoted, for example by granting fellowships and periods of training in centres of excellence abroad. Большую пользу приносят меры по укреплению и развитию сотрудничества, поскольку они благоприятствуют подготовке людских ресурсов Боливии, дают возможность предоставлять учащимся стипендии, обеспечивают стажировку национальных специалистов в зарубежных центрах повышения квалификации и т.п.
The pilot census should provide useful feedback on both the usability of the online questionnaire for households choosing this return mode and the probable efficiency of municipal operators in using the census management system. Пилотная перепись призвана дать полезную информацию как о пригодности онлайнового вопросника для тех домашних хозяйств, которые сделали выбор в его пользу, так и о том, какой эффективности можно ожидать от использования системы управления переписью муниципальными операторами.
Some innovatively make useful materials out of waste. Rag-pickers can be instrumental in the collection and processing of organic waste within localities. Некоторые виды полезных инновационных материалов не подпадают под категорию отходов. «Мусорщики» могут приносить пользу в процессе сбора и переработки органических отходов в пределах своего места жительства.
To ensure that SPIDER products are useful, the Office for Outer Space Affairs will establish feedback mechanisms with the disaster management and space application communities. Для уверенности в том, что продукты СПАЙДЕР приносят пользу, Управление по вопросам космического пространства создаст механизмы обратной связи с сообществом, занимающимся предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, и сообществом, занимающимся применением космической техники.
These service packages are properly combined with view of the overall satisfying of the customers' demands so that they can get advantage only and solely of these services, which they need and consider important and useful for each of their properties. Эти пакеты услуг уместно комбинированны для полного удовлетворения клиентского спроса так, чтобы клиенты могли извлечь пользу только и единственно из тех услуг, от которых нуждаются и считают важными и полезными для их собственности.
a man who recently had been given cause to make a serious complaint against your conduct to the Bar Standards Board, a man whose absence from your life would be very useful indeed. на ваше поведение в дисциплинарный комитет, человека, чьё исчезновение из вашей жизни действительно пойдёт вам на пользу.
While interdiction methods are useful, the problem of illicit drug manufacturing cannot be effectively tackled unless the chemical precursors used in drug manufacturing - especially acetic anhydride - can be prevented from reaching the illicit laboratories in Afghanistan. Хотя введение запретов приносит свою пользу, проблему незаконного производства наркотиков невозможно эффективно решить без пресечения поставок химических прекурсоров, используемых в производстве наркотиков, прежде всего уксусного ангидрида, в подпольные лаборатории Афганистана.
The secretariat's participation in OSCE seminars when they deal with ECE subjects is useful both for participants, who can take advantage of its expertise, and for the ECE itself, providing it with a means of making its activities known. Участие секретариата в семинарах ОБСЕ, посвященных вопросам, относящимся к сфере компетенции ЕЭК, оказывает пользу их участникам, знакомящимся таким образом с ее опытом, а также самой ЕЭК, которая благодаря таким семинарам распространяет информацию о своей деятельности.
A useful contribution of future NHDRs would be to develop practical methods for monitoring and evaluating policies and programmes with respect to their human development content and impact. Будущие доклады о развитии человеческого потенциала могли бы принести пользу в случае разработки практических методов контроля за осуществлением политики и программ и их оценки в том, что касается их содержания и воздействия с точки зрения развития человеческого потенциала.
So, "falsehood is a recognized and extremely useful weapon in warfare, and every country uses it quite deliberately to deceive its own people, attract neutrals, and to mislead the enemy." Поэтому каждая страна широко пользуется ею для того, чтобы обмануть свой народ, склонить в свою пользу нейтральные страны и ввести в заблуждение врага...»
The recovery of metals from PWB in smelters is undoubtedly useful from a material recycling perspective but the ancillary releases of PBDE and PBDD/DF need to be further assessed - even for those plants currently considered to represent BAT. ё) рекуперация металлов из печатных плат в плавильных печах приносит несомненную пользу с точки зрения рециркуляции материалов, но сопутствующие выбросы ПБДЭ и ПБДД/ПБДФ требуют дополнительного изучения, причем даже на тех установках, которые сегодня считаются соответствующими НИМ.
A guide to enactment and use, covering the whole Model Law, and distilling the reasoning of the Working Group and the Commission behind the adoption of certain provisions, would be a very useful document. Руководство по введению в действие и применению Типового закона об арбитраже во всей его полноте, в котором кратко бы излагалась аргументация Рабочей группы и Комиссии в пользу принятия определенных положений, стало бы весьма полезным документом.
The concept of benchmarks has turned out to be highly useful for measuring and assessing the progress of strategies implemented, and the United Nations would benefit from implementing benchmarks more systematically. Концепция использования целевых показателей оказалась чрезвычайно полезной с точки зрения измерения и оценки прогресса в деле осуществления стратегий, и Организации Объединенных Наций пошло бы на пользу более систематическое осуществление целевых показателей.
While recognizing the useful role an independent external oversight body could play, the actual experience raised doubts about the practical value created for the participating organizations and Member States, and there were serious doubts about the fundamental model. Признавая в принципе интерес к созданию независимого органа внешнего контроля, он выражает сомнение в том, что деятельность Объединенной инспекционной группы имеет какую-либо конкретную пользу для организаций и государств-членов, и у него имеются серьезные оговорки в отношении самого смысла существования такого органа.
Useful elements for such work could be information on national experiences, policy debate, seminars, the dissemination of best practices as well as statistics on start-ups that have become sustainable enterprises. Определенную пользу в этой работе могло бы принести представление информации о национальном опыте, проведение дискуссий по вопросам политики, семинаров, распространение передового опыта, а также представление статистических данных по уже окрепшим новообразующим предприятиям.