| If you're sticking around, make yourself useful. | Если решили задержаться, окажите хоть какую-то пользу. |
| But right now, you're useful... ish. | Но сейчас ты приносишь пользу. Какую-никакую. |
| Speakers highlighted the link with money-laundering investigations and prosecutions and noted that those were also useful in the context of corruption proceedings. | Выступавшие обратили внимание на связь между расследованием и преследованием по делам об отмывании денег и отметили ту пользу, которую эти последние могут принести в контексте коррупции. |
| Moreover, the two criteria seemed to be too general to be really useful. | Кроме того, эти два критерия представляются слишком общими, чтобы их упоминание действительно сулило бы пользу. |
| There are also abundant treaties and other legal documents which provide useful inputs to the current work. | Кроме того, есть много международных договоров и других правовых документов, которые приносят большую пользу в текущей работе. |
| In the meantime, some useful insights might be gained by jointly considering communications submitted to the Committee with experts from one or two other committees. | Тем временем можно извлечь большую пользу из рассмотрения представленных Комитету сообщений совместно с экспертами одного или двух других комитетов. |
| Temporary special measures were particularly useful in addressing discrimination in political participation, gaps in education and inequality in the labour market. | Особую пользу могут принести специальные временные меры при решении таких вопросов, как устранение дискриминации в том, что касается участия в политической жизни, разрыва в уровнях образования и неравенства на рынке труда. |
| Intermediate and advanced users also benefit from proliferation of timely and useful tips, facts, and secrets. | Обычные и продвинутые пользователи тоже получают пользу от своевременных и полезных советов, фактов и секретов. |
| I think it would be more useful for the young referees that have serious plans to become international judges. | Думаю, это больше бы пошло на пользу молодым арбитрам, у которых серьезные планы стать международными судьями. |
| Some projects within a program can deliver useful incremental benefits to the organization before the program itself has completed. | Некоторые проекты программы могут принести организации нарастающую пользу до завершения самой программы . |
| Give me a job, make me useful. | Дайте мне работу, чтобы я приносил пользу. |
| As I'm here, I might as well make myself useful. | Пока я здесь, постараюсь принести пользу. |
| I am sure that this will guarantee an efficient and useful session. | Я уверен, что это служит гарантией того, что сессия пройдет эффективно и принесет пользу. |
| His delegation was not convinced that such an exercise would be very useful. | Делегация Фиджи не уверена в том, что эта мера принесет существенную пользу. |
| If so, the Committee's discussion with the Nigerian delegation would have been useful. | Если это так, то диалог Комитета с нигерийской делегацией принес пользу. |
| Some participants drew attention to the economic activities of some vulnerable groups where incubators might well be a useful instrument. | Ряд участников уделили внимание экономической деятельность некоторых уязвимых групп, которой бизнес-инкубаторы могли бы принести реальную пользу. |
| However, it was difficult to define either local or smaller creditors in a useful way. | Однако трудно дать определение местных или более мелких кредиторов, которое имело бы пользу. |
| The mechanisms of human rights treaty bodies and special procedures are useful as a mobilization tool. | Механизмы договорных органов и специальных процедур по правам человека приносят пользу как инструменты мобилизации. |
| This plan would be especially useful in neighbourhoods beset with crime and violence. | Этот план принесет особенно большую пользу в тех общинах, где царят преступность и насилие18. |
| These interactions have been useful occasions to build a common forum and agenda for cooperation. | Эти обмены мнениями приносят большую пользу для формирования общей платформы для форума и повестки дня в области сотрудничества. |
| The purpose of that document is to set out how developing country Governments can benefit from private initiative to pursue socially useful goals through sound policy and institutions. | Целью этого документа является изложение возможных способов, используя которые правительства развивающихся стран могут извлекать пользу из частных инициатив для достижения полезных для общества целей в рамках продуманной политики и учреждений. |
| The AALCC publications are useful for budding national and regional capacities to enhance compliance with and implementation of global and regional agreements. | Издания ААКПК приносят пользу развивающимся национальным и региональным субъектам в плане повышения уровня осуществления ими глобальных и региональных соглашений. |
| UNCTAD must be a think tank if it was to be truly useful. | Для того чтобы действительно приносить пользу, ЮНКТАД должна стать генератором идей. |
| The promotion of Best Practices would be most useful, particularly to countries with economies in transition. | Наибольшую пользу принесло бы поощрение внедрения передового опыта, в особенности в странах с переходной экономикой. |
| The Data Collection Satellites already launched were reported to be the most useful application for Brazil. | Также было сообщено о том, что большую пользу для Бразилии приносит использование уже запущенных спутников сбора данных. |