Английский - русский
Перевод слова Unnecessary
Вариант перевода Нет необходимости

Примеры в контексте "Unnecessary - Нет необходимости"

Примеры: Unnecessary - Нет необходимости
It may well be that saving clauses of the kind proposed in articles 23 and 24 are unnecessary. Не исключено, что в исключительных оговорках, предлагаемых в статьях 23 и 24, нет необходимости.
After deliberation, States agreed that the inclusion of such an expression was unnecessary. После обсуждения государства согласились, что нет необходимости включать такое выражение.
For reasons which are discussed elsewhere we have decided that it is unnecessary to deal with these charges. По причинам, указанным в других местах, мы решили, что нет необходимости рассматривать эти обвинения.
Accordingly it is unnecessary for us to express a concluded opinion upon the exact extent of the obligation imposed by Hague Convention No. III of 1907. Соответственно, нет необходимости составлять окончательное заключение относительно точного значения обязательства, налагаемого третьей Гаагской конвенцией 1907 года.
It was therefore unnecessary to dwell on its content. В связи с этим нет необходимости останавливаться на его содержании.
It was therefore unnecessary to specifically harmonize conditions for affixing smaller markings. Таким образом, нет необходимости предусматривать в обязательном порядке согласование в случае меньших размеров.
Mr. Moradi (Legal Adviser) stressed that it was unnecessary for the draft decision to provide for a suspension of the financial regulations. Г-н Моради (юрисконсульт) подчеркивает, что в проекте решения нет необходимости говорить о приостановлении действия финансовых положений.
It was therefore unnecessary to incorporate provisions defining and prohibiting torture into the Criminal Code. Следовательно, нет необходимости включать положения об определении и запрещении пыток в Уголовный кодекс.
El Salvador had been obliged to vote against the proposed amendment because it considered it unnecessary. Сальвадор был вынужден проголосовать против предложенной поправки, поскольку, по его мнению, в ней нет необходимости.
It was therefore unnecessary to include selective quotations from the Covenant in the draft resolution. Поэтому нет необходимости включать в проект резолюции выборочные цитаты из Пакта.
This is an obvious feature of the assessment of a manufacturer's proficiency and it is unnecessary to state it. Это положение является очевидным элементом оценки компетентности изготовителя, и указывать его нет необходимости.
Mr. Amor said that the last part of paragraph 5 was unnecessary. Г-н Амор говорит, что нет необходимости в последней части пункта 5.
It was thus unnecessary to amend legislation in order to provide for the possibility of bypassing local courts. Таким образом, нет необходимости вносить в законодательство поправки, чтобы предусмотреть возможность действий без обращения в местные суды.
Pamphlets, flyers and pins were not produced as they were deemed unnecessary Брошюры, листовки и значки не выпускались, поскольку было сочтено, что в них нет необходимости
It was suggested that draft guidelines 2.9.5, 2.9.6 and 2.9.7 were unnecessary. Было высказано мнение, что в проектах руководящих положений 2.9.5, 2.9.6 и 2.9.7 нет необходимости.
The National Centre for Mental Health has undertaken several research programs focussed on studying possibilities of avoiding unnecessary hospitalization. Национальный центр психического здоровья провел несколько исследовательских программ, посвященных изучению возможностей отказа от госпитализации в случаях, когда в этом нет необходимости.
He agreed that it was unnecessary to place particular emphasis on anti-terrorist measures. Он согласен с тем, что нет необходимости уделять особое внимание антитеррористическим мерам.
If that was understood, the word "jointly" was unnecessary. Если это понятно, в употреблении слов "совместными усилиями" нет необходимости.
Others felt that transitional measures were unnecessary when the amount involved was so small. Другие придерживались мнения, что в переходных мерах нет необходимости, когда соответствующие суммы столь невелики.
The German proposal was undesirable not just in theory but in practice, because it was largely unnecessary. Предложение Германии нежелательно не только с теоретической, но и с практической точек зрения, поскольку в целом в нем нет необходимости.
It was therefore unnecessary to introduce a definition. Следовательно, вводить какое-либо определение нет необходимости.
Lucy, this is all very unnecessary. Люси, в этом нет необходимости.
A governess, tutors - it all does seem rather unnecessary. Гувернантка, учителя - во всем этом, кажется, нет необходимости.
It seemed unnecessary to devote an entire draft conclusion to such a general statement, especially when draft conclusions 8 and 11 dealt with similar matters. По его мнению, нет необходимости посвящать целый проект вывода такой общей констатации, особенно при том, что проекты выводов 8 и 11 касаются аналогичных вопросов.
Libya was not the only country to state that such legislation was unnecessary on the grounds that racial discrimination did not exist within its borders. Ливия не единственная страна, заявляющая, что в подобном законодательстве просто нет необходимости, поскольку в рамках ее границ расовой дискриминации не существует.