| Annex 7, para. 4.4.: editorial correction; an unnecessary sentence was deleted. | Приложение 7, пункт 4.4: исправление редакционного характера; было исключено лишнее предложение. |
| PETER: But it's unnecessary, because Chicago... | Но это лишнее, потому что Чикаго... |
| But it's an unnecessary complication - her name's White. | Но это лишнее осложнение - её зовут Уайт. |
| He simply said, I take a stone and chip off all the unnecessary bits. | Он ответил: просто я беру камень и отсекаю всё лишнее. |
| "I fear that unnecessary time travel..."... only risks further disruption of the space-time continuum. | Мне кажется, что лишнее путешествие во времени... может привести к еще большему нарушению пространственно- временного континуума. |
| I figure that vodka is unnecessary here. | Я думаю, что водка - лишнее. |
| I assure you it's quite unnecessary. | Уверяю вас, это совершенно лишнее. |
| We agreed your men would've drawn unnecessary attention. | Мы же решили, что ваши люди привлекут лишнее внимание. |
| I think perhaps you don't want to draw any unnecessary attention to myself. | Я думаю, возможно, это ты не хочешь, чтобы я притягивала к себе лишнее внимание. |
| This results in unnecessary time spent in trying to obtain additional information and clarification from the Secretariat. | В результате этого приходится тратить лишнее время на получение дополнительной информации или разъяснений от Секретариата. |
| Is that man saying unnecessary stuff? | И зачем этот парень болтает лишнее? |
| This proposal will remove an unnecessary restriction to the design of the driving beam and will also simplify the complicated test routines to be carried out during type approval. | З. Настоящее предложение позволит исключить лишнее ограничение, касающееся параметров луча дальнего света, и упростить сложные процедуры испытаний, подлежащих проведению в ходе официального утверждения типа. |
| In February 1996, newspapers published a letter from Diana to Charles in which she asked that "Miss Legge-Bourke not spend unnecessary time in the children's rooms... read to them at night, nor supervise their bathtime." | В феврале 1996 года газеты опубликовали письмо Дианы к Чарльзу, в котором она просила «мисс Легг-Бурк не тратить лишнее время в детских комнатах... читая им на ночь или контролируя их купание». |
| Unnecessary sentence of these annexes were deleted; it seems that was wrongly copied and pasted from Annex 12 and 13. | В этих приложениях было исключено лишнее предложение, которое, по-видимому, было ошибочно перенесено из приложений 12 и 13. |
| All this is totally unnecessary. | Все это совершенно лишнее. |
| A dance is unnecessary. | Танцы - это лишнее. |
| I assure you, that is unnecessary. | Уверяю вас, это лишнее. |
| It's quite unnecessary, dear lady. | Это лишнее, милая леди. |
| Unnecessary sentence was deleted. | Было исключено лишнее предложение. |
| Unnecessary, but appreciated. | Лишнее, но я ценю. |
| I just... I've always thought monogamy was archaic, like, unnecessary pressure on relationships. | Я просто... я всегда считал, что моногамия устарела, будто это лишнее давление на отношения. |
| This seems unnecessary to me. | По-моему, это лишнее. |
| All right, unnecessary. | Правильно, это лишнее. |
| Peter, this is all unnecessary | Питер, все это явно лишнее. |
| Unnecessary questions make you fall into danger. | Лишнее знание подвергает тебя опасности. |