Английский - русский
Перевод слова Unnecessary
Вариант перевода Не обязательно

Примеры в контексте "Unnecessary - Не обязательно"

Примеры: Unnecessary - Не обязательно
All right, you know what, this is completely unnecessary. Ладно, знаешь, все это совсем не обязательно.
It's unnecessary, but thanks. Это было не обязательно, но спасибо.
Well, that's very nice and totally unnecessary. Это очень мило и совсем не обязательно.
Saluting is unnecessary if service personnel are indoors when a flag raising or lowering ceremony takes place. Отдавать честь не обязательно, если церемония поднятия или спуска государственного флага происходит в помещении.
Mom, talking about this is completely unnecessary. Мам, говорить об этом совершенно не обязательно.
Quite unnecessary to raise your voice, Mr. Bailey. Вовсе не обязательно повышать голос, м-р Бейли.
Your offer is most appreciated, post 24, but unnecessary. Мы ценим ваше предложение, пост 24, но это не обязательно.
Agent, the tough guy act is unnecessary. Агент, строить крутого не обязательно.
Really, Numa, that's quite unnecessary. Рели, Нума, это вовсе не обязательно.
Really, Numa, that's quite unnecessary. Что ты, Нума, это вовсе не обязательно.
He goes on to say that he did show his scars to the Court, including the prosecution, and therefore a medical report is unnecessary. Заявитель по-прежнему настаивает на том, что он показывал свои шрамы суду, в том числе обвинению, и поэтому медицинское свидетельство не обязательно.
Furthermore, where such justification for differentiated treatment is persuasive, it is unnecessary that the application of the legislation be additionally justified in the circumstances of an individual case. Кроме того, в тех случаях, когда такое обоснование дифференцированного подхода является убедительным, вовсе не обязательно, чтобы применение законодательства дополнительно оправдывалось в обстоятельствах того или иного дела.
It is unnecessary in the present case to consider the precise nature of this principle; but it appears from Lord Reid's statement of the law that he regarded it essentially as one relating to remoteness of damage." В данном деле не обязательно рассматривать вопрос о точном значении этого принципа, но из заявления по вопросу права, сделанного лордом Рейдом, следует, что он считает его по существу относящимся к отдаленности ущерба".
Urgh! That was completely unnecessary. Это было совсем не обязательно.
This is totally unnecessary. Это совсем не обязательно.
Well, that was unnecessary. Это было не обязательно.
Further testing's kind of unnecessary. Дальнейшее тестирование абсолютно не обязательно
This is really unnecessary. Это совсем не обязательно.
It's entirely unnecessary to maintain her tether. Поддерживать связь совершенно не обязательно.
Logical, but unnecessary. Логично, но не обязательно!
That's very considerate of you, but unnecessary. Очень заботливо с вашей стороны, но совершенно не обязательно.
Mom, talking about this is completely unnecessary. Мам, нам не обязательно об этом разговаривать.
It is therefore unnecessary to reproduce all the clauses of the insurance policy on the Certificate. С учетом этого воспроизводить в сертификате все условия страхового полиса не обязательно.
It's unnecessary for you to touch me so hard. Вовсе не обязательно меня так крепко держать и подталкивать.
Prosecutors did not necessarily prosecute all perpetrators, as such action might be deemed unnecessary owing to the rehabilitation of the perpetrators concerned or other circumstances. Обвинение не обязательно преследует всех правонарушителей, поскольку предполагается, что такие меры могут оказаться излишними в силу раскаяния правонарушителей или других обстоятельств.