Английский - русский
Перевод слова Unnecessary

Перевод unnecessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненужный (примеров 47)
For this reason, one might think that wafer testing is an unnecessary, redundant step. По этой причине, можно подумать, что тестирование пластины ненужный, избыточный шаг.
And I said it was an unnecessary risk. И я сказал, что это совершенно ненужный риск.
In the current military circumstances, NATO nuclear sharing poses an unnecessary risk, apart from being contrary to the spirit and letter of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В нынешних военных обстоятельствах следование НАТО этой концепции порождает ненужный риск, не говоря уже о том, что оно противоречит духу и букве Договора о нераспространении ядерного оружия.
The aim is to ensure that army and navy personnel learn to take international treaties into account in conducting their operations, reducing unnecessary harm to the enemy and the population close to the conflict area, as well as preventing damage to the environment. Задача состоит в том, чтобы научить персонал СВ и ВМФ принимать в расчет международные договоры при проведении своих операций, сокращая ненужный вред противнику и населению вблизи района конфликта, а также избегая ущерба окружающей среде.
However, the reference to "subject matter" in paragraph (1) is both non-specific and raises a perhaps unnecessary question: what subject matters would there be that would make such a difference? Однако указание на "объект" в пункте 1 является неконкретным и поднимает, видимо, ненужный вопрос: какие объекты будут позволять проводить такое различие?
Больше примеров...
Излишний (примеров 11)
Paragraph 2 should be deleted as unnecessary in a text on State responsibility. (Poland) Пункт 2 следует исключить как излишний в тексте, касающемся ответственности государств. (Польша)
The Committee saw no justification for those reporting arrangements, which constituted an additional and unnecessary bureaucratic layer in a mission the size of UNMIT. Комитет заявил, что он не видит оснований для такого порядка подотчетности, который создает дополнительный и излишний бюрократический слой в миссии размера ИМООНТ.
After discussion, the Working Group agreed to delete paragraph (7) for the reason that it was unnecessary to the extent it provided that the arbitral tribunal should comply with a mandatory registration requirement contained in the relevant national law. После обсуждения Рабочая группа решила исключить пункт 7 как излишний, поскольку он предусматривает необходимость выполнения третейским судом императивного требования о регистрации, которое содержится в соответствующем внутреннем законодательстве.
The point was made, however, that the text contained an unnecessary repetition, which could lead to confusion: thus harm to the environment, mentioned in paragraph (c), was already covered by paragraph (a). Вместе с тем было отмечено, что в тексте имеет место излишний повтор, что может вести к путанице: так, вред окружающей среде, упомянутый в пункте (с), уже упомянут в пункте (а).
Unnecessary red tape is undoubtedly a constraint on the development of entrepreneurship and provides opportunities for corrupt practices. Одним из препятствий на пути развития предпринимательства является, вне всяких сомнений, излишний бюрократизм, который также создает возможности для коррупции.
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 14)
Insufficient professional capacity in sensitive management and administrative functions, such as procurement and facilities management, poses unnecessary risk and contributes to a transactional rather than strategic approach. Недостаток профессионального ресурса для выполнения важнейших функций в сфере управления и администрирования, таких как закупки и управление имуществом, создает неоправданный риск и способствует применению скорее паллиативного, а не стратегического подхода.
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk. Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
I'm simply saying, it seems like an unnecessary risk given our objective, sir. Просто мне кажется, что это неоправданный риск и к тому же у нас другая цель.
They may in fact complicate and delay completion of effective clearance and also do unnecessary damage to valuable land in advance of land release. На деле оно может осложнять и затруднять проведение эффективной расчистки и наносить неоправданный ущерб землям в преддверии их высвобождения.
The judgement stated that the inmate was transferred following the incident to the Mexico Hospital, where he was kept as an in-patient, and this is sufficient to show that in fact the prison staff did exceed the limit and inflict the unnecessary ill-treatment complained of... В этой связи в постановлении указывается, что после инцидента осужденный был помещен в больницу Мехико , и уже это обстоятельство позволяет считать, что должностные лица действительно превысили пределы применения силы и причинили неоправданный вред, ставший основанием подачи жалобы...
Больше примеров...
Нет необходимости (примеров 391)
This is clear from the nature of the instruments and therefore unnecessary to state. Это явствует из самого характера указанных документов, и об этом нет необходимости говорить.
The prevailing view was that such a definition was unnecessary. Преобладающую поддержку получило мнение о том, что во включении такого определения нет необходимости.
El Salvador had been obliged to vote against the proposed amendment because it considered it unnecessary. Сальвадор был вынужден проголосовать против предложенной поправки, поскольку, по его мнению, в ней нет необходимости.
However, it was stated by one person that given the high vulnerability of satellites, any race to weaponize space was rendered unnecessary - significant capabilities are not necessary in order to compete in this area. Вместе с тем один участник заявил, что с учетом высокой уязвимости спутников всякая гонка за вепонизацию космоса становится ненужной: для соперничества в этой сфере нет необходимости в значительных потенциалах.
Mr. LEESAY (Gambia) said that his delegation would vote against the draft resolution, which it felt was unnecessary in view of the many positive developments that had taken place in Nigeria over the past year and the efforts made by the Nigerian Government. Г-н ЛИСЕЙ (Гамбия) говорит, что его делегация будет голосовать против проекта резолюции, в котором, по ее мнению, нет необходимости, если учесть те многие положительные сдвиги, которые произошли в Нигерии за истекший год, и усилия, предпринимаемые правительством Нигерии.
Больше примеров...
Необходимым (примеров 117)
Generally, therefore, specific legislation in a particular area is unnecessary. В целом поэтому принятие особого законодательства в конкретной области не является необходимым.
In Uganda's view, such a declaration would be unnecessary. Наоборот, по мнению делегации Уганды, такое объявление не должно быть необходимым.
Mr. Graham Tapia proposed that the last sentence of paragraph 1 should be deleted because it was unnecessary and contributed nothing to the text. Г-н Грэм Тапия предлагает исключить последнее предложение пункта 1, поскольку не считает его необходимым и привносящим в текст что-либо новое.
Some speakers questioned the intention behind the proposal to add the words "and individuals" and felt that it was unnecessary. Некоторые ораторы просили разъяснить цели, стоящие за предложением включить слова "и отдельных лиц", что, по их мнению, не является необходимым.
He specifically argued that the classification of information on the number of individuals sentenced to death as "secret" is not "provided by law" and is unnecessary to pursue any legitimate purpose within the meaning of article 19, paragraph 3. Он, в частности, утверждает, что отнесение информации о количестве лиц, приговоренных к смертной казни, к категории "секретной" "не предусмотрено законом" и не является необходимым для достижения какой-либо законной цели по смыслу пункта З статьи 19.
Больше примеров...
Лишнее (примеров 25)
"I fear that unnecessary time travel..."... only risks further disruption of the space-time continuum. Мне кажется, что лишнее путешествие во времени... может привести к еще большему нарушению пространственно- временного континуума.
I figure that vodka is unnecessary here. Я думаю, что водка - лишнее.
We agreed your men would've drawn unnecessary attention. Мы же решили, что ваши люди привлекут лишнее внимание.
In February 1996, newspapers published a letter from Diana to Charles in which she asked that "Miss Legge-Bourke not spend unnecessary time in the children's rooms... read to them at night, nor supervise their bathtime." В феврале 1996 года газеты опубликовали письмо Дианы к Чарльзу, в котором она просила «мисс Легг-Бурк не тратить лишнее время в детских комнатах... читая им на ночь или контролируя их купание».
This seems unnecessary to me. По-моему, это лишнее.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 47)
It is, however, a prerequisite for the granting of compensation that the breach is reported to the police without unnecessary delay. Однако необходимым условием для предоставления компенсации является сообщение в полицию без необоснованных задержек о таком правонарушении.
Removal of unnecessary and inappropriate legal, medical and regulatory barriers to access to family planning while continuing to ensure safety. Устранение необоснованных и неадекватных правовых, медицинских и административных барьеров, препятствующих доступу к услугам по планированию семьи при одновременном обеспечении безопасности.
It was generally agreed that, in drafting that provision, unnecessary deviation from the text of articles 35 and 36 should be avoided. Общую поддержку получило мнение о том, что при формулировании этого положения следует избегать необоснованных отклонений от текста статей 35 и 36.
In order to eliminate the risk of unnecessary detention and cruel, inhuman and degrading treatment, ensure that deprivation of liberty is the last resort in cases involving administrative penalties or minor offences (para. 102) Применять лишение свободы при административных правонарушениях и незначительных преступлениях лишь в крайних случаях, чтобы избежать риска необоснованных задержаний и применения жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения (пункт 102)
The Government of Bangladesh is further requested to consider the removal of unnecessary check posts and unreasonable restrictions on the activities of non-governmental organizations and foreigners; Правительству Бангладеш предлагается также рассмотреть возможность ликвидации ненужных контрольно-пропускных пунктов и устранения необоснованных ограничений в отношении деятельности неправительственных организаций и иностранцев;
Больше примеров...
Необходимость (примеров 199)
Ms. Sabo (Canada) reiterated her delegation's belief that a general explanation in the terminology section of the contextual meanings of the term "secured creditor" should be sufficient, and that instructions in the draft report regarding various amendments to the commentary were unnecessary. Г-жа Сабо (Канада) вновь заявляет об убежденности делегации Канады в том, что достаточно общего пояснения контекстуального значения термина "обеспеченный кредитор" в терминологическом разделе и что отсутствует необходимость в предоставлении в проекте доклада указаний относительно различных изменений к комментарию.
The long-term sustainability of dialogue and national capacity to prevent future conflicts would make continued reliance on outside facilitation unnecessary. Устойчивость диалога в долгосрочной перспективе и создание национального потенциала для предотвращения конфликтов в будущем устранят необходимость постоянной опоры на внешнюю помощь.
Measures to address such practices could seek to alleviate that burden, for instance by making water collection over long distances unnecessary by providing direct access, while challenging the stereotypes which lead to that task being assigned to women. Для облегчения этого бремени необходимы меры борьбы с подобной практикой, предусматривающие, например, обеспечение прямого доступа к источнику водоснабжения, чтобы отпала необходимость в доставке воды издалека, и в то же время развенчание стереотипов о том, что такая работа является женской.
In the interests of minimizing the risks associated with clinical research, consent should not be sought for medically unnecessary clinical trials, such as when the prior existence of safety and efficacy information obviates the need for additional research. В целях сведения к минимуму рисков, сопряженных с клиническими исследованиями, запрещается запрашивать согласие на участие в клинических испытаниях, не обусловленных медицинской необходимостью, как, например, когда уже имеющаяся информация о безопасности и эффективности устраняет необходимость в дополнительных исследованиях.
Similarly, it was decided that time saved on the planned agenda could be used for informal consultations, thus making it unnecessary to convene additional informal sessions; Аналогичным образом, было решено, что время, сэкономленное на рассмотрении запланированных пунктов повестки дня, может использоваться для проведения неофициальных консультаций, тем самым отпадет необходимость в созыве дополнительных неофициальных заседаний;
Больше примеров...
Не нужно (примеров 66)
The clarification would be unnecessary in a legal system where a tangible asset remained movable property to the extent that it could be easily separated from the immovable property. Разъяснение будет не нужно в правовой системе, где материальные активы остаются движимым имуществом в той мере, в какой они могут быть легко отделены от недвижимого имущества.
just so entirely unnecessary. Вот э... это было всё совсем не нужно.
This was so unnecessary. А это нам совсем не нужно.
You don't need to think about unnecessary things. Тебе не нужно думать о ненужных вещах.
It was considered in the circumstances that it was necessary to indicate the TC and the TE as a result of the disappearance of the lists of substances and their replacement by the rationalized approach, even if it would be unnecessary in 10% of the cases. В этой связи было сочтено, что указание ТС и ТЕ обусловлено отказом от перечня веществ и его заменой рационализированным подходом, даже если в 10% случаев оно, возможно, и не нужно.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 57)
It was pointed out that these guidelines were unnecessary. Указывалось на то, что необходимость в этих руководящих положениях отсутствует.
It was observed that such a provision was unnecessary since, if there were a fixed market price, interested parties would normally accept the proposal of the secured creditor. Было отмечено, что необходимость в таком положении отсутствует, поскольку в случае наличия фиксированной рыночной цены заинтересованные стороны, как правило, будут принимать предложение обеспеченного кредитора.
She agreed with the Special Rapporteur that a formalistic approach concerning the form of a reservation was unnecessary and also agreed with draft guideline 1.1.7 concerning reservations formulated jointly. Выступающая соглашается со Специальным докладчиком в том, что необходимость в формалистическом подходе к форме оговорки отсутствует, и поддерживает проект основного положения 1.1.7, касающийся совместно формулируемых оговорок.
Draft article 23 is uncontroversial, but appears to be unnecessary. Проект статьи 23 является противоречивым и, как представляется, необходимость в нем отсутствует.
Ethiopia and the NGO Coalition recommended excluding such a time limit, noting it was not included in any other United Nations human rights instrument and that it would be an unnecessary barrier to access to the procedure. Эфиопия и Коалиция НПО предложила исключить ограничение по срокам, отметив, что такое положение отсутствует в других договорах Организации Объединенных Наций о правах человека и что это может стать излишним препятствием для присоединения к Протоколу.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 29)
This also included the cases of unnecessary or improper use of the means of coercion, and all the personnel were informed of the measures taken to curb the phenomenon. Сюда также относятся и случаи необоснованного или неправильного использования средств принуждения, и все сотрудники информируются о мерах, принятых с целью ограничения этого явления.
They would also be able to compare the work done by the whole of the defence team to see whether there was any unnecessary duplication. Члены группы также смогут сопоставлять работу, проделанную всеми членами группы защиты, с тем чтобы выявлять любые случаи необоснованного дублирования.
These concerned use of unnecessary force, general misconduct (such as use of abusive language), and abuse of authority by CSD staff. Fourteen of these were substantiated. Они касались необоснованного применения силы, нарушений общих правил поведения (например, употребления оскорбительных выражений) и превышения власти со стороны сотрудников УИУ. 14 жалоб были признаны обоснованными.
(a) Streamline reporting to avoid duplication and unnecessary burdens on countries; а) принять меры по рационализации отчетности во избежание дублирования и возложения на государства необоснованного бремени;
While serious attention must be paid to unnecessary proliferation and overlap, it must be borne in mind that the United Nations was a multilateral body which dealt with a vast range of issues. Хотя проблеме необоснованного увеличения числа органов и дублирования необходимо уделять серьезное внимание, следует помнить, что Организация Объединенных Наций является многосторонним органом, занимающимся широким спектром вопросов.
Больше примеров...
Необязательно (примеров 30)
The author further notes that it was unnecessary for her to refer to the Convention in the national proceedings. Автор также отмечает, что она необязательно должна ссылаться на Конвенцию во время внутренних процедур.
He did not, but I know him to be at home today and we are now on such terms as to render formal invitations unnecessary. Нет, но я знаю, что он дома, а теперь мы в таких отношениях, что приглашение необязательно.
Well, maybe that's... unnecessary. Наверное, это необязательно...
Of course in reality, IR guidance would render that unnecessary. Разумеется, в реальных условиях это необязательно, если есть инфракрасное наведение.
Well, these are unnecessary... but beautiful. Это было необязательно, но цветы красивые.
Больше примеров...
Необязательным (примеров 25)
In draft article 7, paragraph 2, the word "impact" was both unnecessary and confusing. В пункте 2 проекта статьи 7 слово "воздействие" является как необязательным, так и вносящим путаницу.
It is designed to make it unnecessary to add to many of the preceding articles a proviso such as "subject to special rules". Ее назначение - сделать необязательным добавление к большому числу предшествующих статей положения типа "с учетом специальных норм".
Since, on the one hand, draft guideline 2.1.8 has met with criticism and, on the other, it is far from clear that an interpretative declaration can be "valid" or "invalid", it seems unnecessary to make such a mention. С учетом того, что, с одной стороны, проект руководящего положения 2.1.8 вызвал критические замечания, а с другой стороны, далеко не очевидно, что заявление о толковании может быть «действительным» или «недействительным», такое упоминание представляется необязательным.
Your cooperation would make an arrest unnecessary. Ваше содействие сделает арест необязательным.
They note that the apical diacritic was added to the IPA after the linguolabial diacritic, and would have made the latter unnecessary. Они отмечают, что апикальная диакритика добавлялась к транскрипции после лингволабиальной диакритики, и они бы сделали последнее необязательным.
Больше примеров...
Не обязательно (примеров 30)
All right, you know what, this is completely unnecessary. Ладно, знаешь, все это совсем не обязательно.
Quite unnecessary to raise your voice, Mr. Bailey. Вовсе не обязательно повышать голос, м-р Бейли.
Really, Numa, that's quite unnecessary. Что ты, Нума, это вовсе не обязательно.
He goes on to say that he did show his scars to the Court, including the prosecution, and therefore a medical report is unnecessary. Заявитель по-прежнему настаивает на том, что он показывал свои шрамы суду, в том числе обвинению, и поэтому медицинское свидетельство не обязательно.
On the one hand, some take the position that invocation of immunity is unnecessary because it is presumed to apply absent any explicit waiver of that immunity, without any specific need to invoke it. С одной стороны, некоторые придерживаются мнения, что не обязательно ссылаться на иммунитет, поскольку презюмируется, что он применяется при отсутствии явно выраженного отказа от такого иммунитета, без необходимости специально ссылаться на него.
Больше примеров...