Английский - русский
Перевод слова Unnecessary

Перевод unnecessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненужный (примеров 47)
They also impeded humanitarian assistance, blocked transport routes and caused unnecessary damage to individuals and the environment. Они также препятствуют оказанию гуманитарной помощи, блокируют транспортные маршруты и наносят ненужный ущерб людям и окружающей среде.
The last thing we need right now is an unnecessary drain on our resources. Последняя вещь которая нужна прямо сейчас это ненужный расход наших ресурсов
Although some duplication is natural and unavoidable, it is important to minimize the unnecessary overlap of activities and to build on each other's strengths and areas of competence. Хотя некоторое дублирование деятельности является естественным и неизбежным, важно свести к минимуму ненужный параллелизм в деятельности и взаимно дополнять потенциал и сферы компетенции.
The aim is to ensure that army and navy personnel learn to take international treaties into account in conducting their operations, reducing unnecessary harm to the enemy and the population close to the conflict area, as well as preventing damage to the environment. Задача состоит в том, чтобы научить персонал СВ и ВМФ принимать в расчет международные договоры при проведении своих операций, сокращая ненужный вред противнику и населению вблизи района конфликта, а также избегая ущерба окружающей среде.
Unnecessary annual review of detailed programme aspects by Member States Ненужный годовой обзор детальных аспектов программ государствами-членами
Больше примеров...
Излишний (примеров 11)
No generation should be forced to accept unnecessary economic risks imposed by another generation. Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением.
The point was also made that the paragraph was unnecessary. Высказывалось также мнение, что этот пункт излишний.
After discussion, the Working Group agreed to delete paragraph (7) for the reason that it was unnecessary to the extent it provided that the arbitral tribunal should comply with a mandatory registration requirement contained in the relevant national law. После обсуждения Рабочая группа решила исключить пункт 7 как излишний, поскольку он предусматривает необходимость выполнения третейским судом императивного требования о регистрации, которое содержится в соответствующем внутреннем законодательстве.
It was also said that requiring the agreement of the party or parties that appointed the challenged arbitrator would add an unnecessary layer of complexity to cope with situations that occurred infrequently in practice, since arbitrators would normally consider voluntarily withdrawing. Было также отмечено, что требование согласия стороны или сторон, назначивших отводимого арбитра, добавит излишний уровень сложности с единственной целью урегулировать редко встречающиеся на практике ситуации, поскольку в подобных обстоятельствах арбитры, как правило, будут рассматривать вопрос о добровольном снятии своей кандидатуры.
The point was made, however, that the text contained an unnecessary repetition, which could lead to confusion: thus harm to the environment, mentioned in paragraph (c), was already covered by paragraph (a). Вместе с тем было отмечено, что в тексте имеет место излишний повтор, что может вести к путанице: так, вред окружающей среде, упомянутый в пункте (с), уже упомянут в пункте (а).
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 14)
Insufficient professional capacity in sensitive management and administrative functions, such as procurement and facilities management, poses unnecessary risk and contributes to a transactional rather than strategic approach. Недостаток профессионального ресурса для выполнения важнейших функций в сфере управления и администрирования, таких как закупки и управление имуществом, создает неоправданный риск и способствует применению скорее паллиативного, а не стратегического подхода.
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk. Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
Performing evaluations of the contractor's performance at an early stage of the construction work will assist the office in controlling and mitigating contractor deficiencies and prevent possible unnecessary cost overruns and delays. Проведение оценки деятельности подрядчика на ранних этапах строительных работ поможет Управлению обеспечивать контроль и смягчать последствия упущений со стороны подрядчика, а также предотвращать возможный неоправданный перерасход средств и задержки.
What about the unnecessary risk? А как же неоправданный риск?
They may in fact complicate and delay completion of effective clearance and also do unnecessary damage to valuable land in advance of land release. На деле оно может осложнять и затруднять проведение эффективной расчистки и наносить неоправданный ущерб землям в преддверии их высвобождения.
Больше примеров...
Нет необходимости (примеров 391)
In the light of this agreement by the UNICEF Executive Board, the administration deems it unnecessary to obtain retrospective approval for the additional projects. С учетом этого согласия Исполнительного совета ЮНИСЕФ администрация считает, что нет необходимости добиваться ретроспективного утверждения дополнительных проектов.
It is unnecessary to stress the significance of the Middle East peace process for the promotion and preservation of peace, stability and security in that area. Нет необходимости особо останавливаться на важном значении ближневосточного мирного процесса для установления и сохранения мира, стабильности и безопасности в регионе.
He asked for clarification of the meaning of paragraph 24 of the report, which appeared to suggest that the Government considered it unnecessary to review, with a view to amending or nullifying, any laws and regulations which had the effect of creating or perpetuating racial discrimination. Г-н Пиллаи хотел бы получить разъяснения по смыслу пункта 24 доклада, чтобы лучше понять, полагает ли правительство, что нет необходимости пересматривать, в целях изменения или отмены, какое-либо постановление или закон, ведущих к возникновению или укоренению расовой дискриминации.
The broad variety of procedures available under the Model Law to deal with the different types of situations that may arise in public procurement makes it unnecessary to exclude the application of the Model Law to any sector of the economy of an enacting State. Благодаря тому что Типовой закон предусматривает большое число разнообразных процедур для разных ситуаций, которые могут возникать в процессе публичных закупок, нет необходимости исключать его применение в отношении какого-либо сектора экономики принимающих закон государств.
This is totally unnecessary. В этом нет необходимости.
Больше примеров...
Необходимым (примеров 117)
Mr. Graham Tapia proposed that the last sentence of paragraph 1 should be deleted because it was unnecessary and contributed nothing to the text. Г-н Грэм Тапия предлагает исключить последнее предложение пункта 1, поскольку не считает его необходимым и привносящим в текст что-либо новое.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said he supported article 4 in substance, but thought that it was unnecessary to limit the functions referred to as the present text did. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что он поддерживает статью 4 по существу, но не считает необходимым давать ограничение функций, как это сделано в представленном тексте.
In September the Republika Srpska adopted its law on cooperation with the ICTY, which, although technically unnecessary, sends a potentially positive message. В сентябре Республика Сербская приняла свой закон о сотрудничестве с МТБЮ, который, хотя технически не является необходимым, все же представляет собой потенциально позитивный сигнал.
A requirement to establish electronic information points as envisaged in paragraph 5 was considered to be unnecessary by some delegations and necessary by others. По мнению одних делегаций, предусмотренное пунктом 5 требование в отношении создания электронных информационных пунктов не является необходимым, а другие сочли, что в нем есть необходимость.
Passage of the bill, though technically unnecessary, would represent an important acknowledgement on the part of the authorities of the Republika Srpska of the fact that their entity cannot continue as the only holdout in the region against the process of international justice. Принятие закона, хотя технически оно не является необходимым, станет важным актом признания властями Сербской Республики того факта, что их Образование не может оставаться единственным в регионе, которое выступает против процесса международного правосудия.
Больше примеров...
Лишнее (примеров 25)
Annex 7, para. 4.4.: editorial correction; an unnecessary sentence was deleted. Приложение 7, пункт 4.4: исправление редакционного характера; было исключено лишнее предложение.
We agreed your men would've drawn unnecessary attention. Мы же решили, что ваши люди привлекут лишнее внимание.
I assure you, that is unnecessary. Уверяю вас, это лишнее.
It's quite unnecessary, dear lady. Это лишнее, милая леди.
Peter, this is all unnecessary Питер, все это явно лишнее.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 47)
The new guidelines for UNDAF prepared by UNDG offer an opportunity for those country teams, which envisage that benefits can be gained from synergy while not imposing unnecessary restrictions on those that do not find this appropriate to their circumstances. Новые руководящие принципы для РПООНПР, подготовленные ГООНВР, открывают возможности для тех страновых групп, которые видят перспективу получения пользы в результате взаимодействия при условии отказа от введения необоснованных ограничений в отношении тех, кто не считает это целесообразным исходя из собственных обстоятельств.
The cross-reference to draft model provision 11 is intended to remind contracting authorities of the need to refrain from making unnecessary changes to the essential elements of the request for proposals. Цель включения перекрестной ссылки на проект типового положения 11 - напомнить организации - заказчику о необходимости воздерживаться от внесения необоснованных изменений в основные элементы запроса предложений.
Continue efforts to ensure that there are no unnecessary delays in accessing bank information and to keep information related to suspicions of criminal offences confidential; consider the introduction of a central bank account registry (art. 40 of the Convention); продолжать прилагать усилия для недопущения необоснованных задержек в получении доступа к банковской информации и сохранения конфиденциального характера информации, связанной с подозрениями в совершении уголовных преступлений; рассмотреть вопрос о внедрении центрального реестра банковских счетов (статья 40 Конвенции);
(e) Due regard should be given to the limited capabilities of developing and least developed States, avoiding any unnecessary burden. ё) необходимо соответствующим образом учесть ограниченные возможности развивающихся и наименее развитых государств во избежание любых излишних необоснованных обязательств.
The State guarantees free, accessible, impartial, appropriate, transparent, autonomous, independent, responsible, fair and speedy justice, without undue delays, formalities or unnecessary repetitions. Государство гарантирует бесплатное, беспрепятственное, беспристрастное, надлежащее, транспарентное, самостоятельное, независимое, надежное, справедливое и оперативное судебное разбирательство без каких-либо необоснованных задержек, ненужных формальностей или отсрочек.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 199)
Information had to be supplied by the notifying State on an ongoing basis, rendering the six-month evaluation periods unnecessary. Уведомляющее государство должно предоставлять соответствующую информацию на постоянной основе, благодаря чему отпадает необходимость установления шестимесячных сроков для оценки возможных последствий планируемых мер.
Recourse by the Court to article 31 (3) (c) VCLT inasmuch as it was to general international law may in fact have been unnecessary. По сути, необходимость в обращении Суда к статье 31 (3) с) Венской конвенции в той мере, в которой она относится к общему международному праву, вероятно, отсутствовала.
It is estimated, for example, that over the next three-year cycle, a minimum of eight emergency flights to transport material will be rendered unnecessary, resulting in projected savings of $2.8 million. Предполагается, например, что в течение следующего трехлетнего цикла отпадет необходимость в, как минимум, восьми срочных рейсах воздушных судов в целях перевозки материальных средств, что приведет к экономии ресурсов на сумму в размере 2,8 млн. долл. США.
In addition, it was observed that limiting the protection of the buyer to the case where inventory was sold in the ordinary course of business addressed a need of practice without undermining secured credit or creating unnecessary complication. Кроме того, было отмечено, что ограничение защиты покупателя случаем, когда инвентарные запасы продаются в ходе обычной предпринимательской деятельности, позволяет учесть необходимость соблюдения сложившейся практики без причинения ущерба обеспеченному кредитованию или создания излишних трудностей.
Article 7 (Prohibition of the expulsion of stateless persons), which distinctly regards stateless persons, is thus unnecessary unless the draft articles advocate separate, additional protection for stateless persons. Таким образом, статья 7 («Запрет высылки апатридов»), отдельно посвященная апатридам, является излишней, если только в проектах статей не отстаивается необходимость отдельной дополнительной защиты апатридов.
Больше примеров...
Не нужно (примеров 66)
The Joint Meeting shared the opinion of Switzerland that NOTE 2 to 4.1.6.5 was unnecessary. Совместное совещание согласилось с мнением Швейцарии о том, что ПРИМЕЧАНИЕ 2 к пункту 4.1.6.5 не нужно.
At the Colloquium, there was general agreement that prudential regulation was inappropriate or unnecessary for microfinance institutions which did not take deposits. Участники коллоквиума сошлись во мнении, что применять пруденциальное регулирование к микрофинансовым организациям, не принимающим вклады от населения, нецелесообразно и не нужно.
The working group unanimously considered that the proposal should not apply to 6.8.2.5.2, but to 6.8.2.5.1, as it would thus be unnecessary to amend subsection 9.1.3.3. По единодушному мнению Рабочей группы, предложение должно касаться не пункта 6.8.2.5.2, а пункта 6.8.2.5.1, поскольку в результате этого не нужно будет вносить изменения в подраздел 9.1.3.3.
just so entirely unnecessary. Вот э... это было всё совсем не нужно.
What's changed now is, instead of having a program in which we're scaling at such a slow rate that we can never reach all the people who need us, we've made it unnecessary for people to get reached by us. Теперь вместо использования программы, которую мы распространяем так медленно, что никогда не охватим всех нуждающихся в ней людей, людям не нужно ждать, когда мы к ним приедем.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 57)
Those articles were largely unnecessary and should be deleted. Необходимость в этих статьях в общем отсутствует, и их следует исключить.
Thus, we find this kind of approach to be unnecessary, repetitive and even counterproductive. Поэтому мы считаем, что необходимость в такого рода подходе отсутствует и что он носит дублирующий и даже контрпродуктивный характер.
It was observed that such a provision was unnecessary since, if there were a fixed market price, interested parties would normally accept the proposal of the secured creditor. Было отмечено, что необходимость в таком положении отсутствует, поскольку в случае наличия фиксированной рыночной цены заинтересованные стороны, как правило, будут принимать предложение обеспеченного кредитора.
He also recalled that when the Commission had considered the matter in respect of article 22 of the draft on State responsibility on first reading, it had been decided that it was unnecessary to include such provisions. Он также напомнил о том, что, когда Комиссия рассматривала данный вопрос в связи со статьей 22 проекта статей об ответственности государств в первом чтении, было решено, что необходимость включения таких положений отсутствует.
❏ DPKO's draft field administration manual does not provide sufficient guidance to missions to establish board of inquiry procedures leading to unnecessary processing of cases and delayed processing of other cases. проект руководства ДОПМ по вопросам административного управления на местах не содержит достаточных указаний для миссий в отношении установления процедур, регулирующих деятельность комиссий по расследованиям, в результате чего они занимаются делами, необходимость рассмотрения которых отсутствует, а при этом рассмотрение других дел задерживается.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 29)
But I must underline, once again, that we are against any unnecessary acceleration of the reform process. Однако я должен вновь подчеркнуть, что мы выступаем против какого-либо необоснованного ускорения процесса реформы.
3.4.7.2.1 Avoiding any unnecessary changes of speed; 3.4.7.2.1 избегать необоснованного изменения скорости движения;
The State party should also ensure that its officials avoid any unnecessary or disproportionate interference with the freedom of expression of the media and should protect journalists against any form of intimidation or harassment. Государству-участнику следует также обеспечить недопущение любого необоснованного или несоразмерного вмешательства его должностных лиц в свободу выражения мнений средств массовой информации и защиту журналистов от всех форм запугивания или преследований.
Key result area 2: Support development and implementation of social conventions, norms and values that favour the prevention of violence, exploitation, abuse and unnecessary separation for all children, whilst ensuring respect for their views and building on young people's resilience Основная область достижения результатов 2: Оказание поддержки в деле формирования и реализации социальных ценностей, норм и принципов, призванных предотвращать случаи насилия, эксплуатации, жестокого обращения и необоснованного разлучения, в интересах всех детей, при надлежащем уважении их мнения и использовании энтузиазма молодых людей
Narrow health services coverage gap between regions and inhabitant groups; improve the capacity of health workers at grass roots levels; limit and soon terminate the unnecessary transfer of patients from local to central level hospitals. Сокращение разрыва в предоставлении медицинских услуг между регионами и группами населения; расширение возможностей медицинских работников на низовом уровне; ограничение и в ближайшее время прекращение необоснованного направления пациентов из местных больниц в центральные;
Больше примеров...
Необязательно (примеров 30)
(sighs) DANVILLE: These elimination prints are completely unnecessary. Брать у меня отпечатки абсолютно необязательно.
Diverting focus from the core mandates of the international trading and investment machinery, the work of which, as noted above, already promotes beneficial human rights outcomes, is also unnecessary to see implementation of the norms and standards referred to. Переводить внимание с основных мандатов международного механизма торговли и инвестиций, работа которого, как уже отмечалось выше, содействует получению благоприятных результатов в области прав человека, также необязательно, чтобы увидеть, как применяются на практике соответствующие нормы и стандарты.
Well, maybe that's... unnecessary. Наверное, это необязательно...
This is unnecessary, but totally appreciated. Это было необязательно, но очень великодушно с вашей стороны.
Become responsible consumers, including by knowing the difference between useful products and unnecessary ones and realizing that having more choices than they need does not necessarily give them more freedom of choice. принимать ответственные решения в области потребления и проводить различие между полезными и излишними вещами, осознавая, что наличие чрезмерных возможностей выбора необязательно означает расширение свободы выбора.
Больше примеров...
Необязательным (примеров 25)
The source alleges that detention of the students was unnecessary, disproportionate and unreasonable. Источник утверждает, что задержание студентов было необязательным, несоразмерным и необоснованным.
He challenges the State party's argument that a medical examination was unnecessary in his case, for lack of credibility. Он оспаривает утверждение государства-участника о том, что в его деле медицинское освидетельствование являлось необязательным в силу недостаточной достоверности представленных сведений.
Of particular concern were the delays in the approval and signing of memorandums of understanding and status-of-forces agreements, which often resulted in costly and unnecessary management and implementation problems. Особое беспокойство вызывают задержки с утверждением и подписанием меморандумов о взаимопонимании и соглашений о статусе сил, что зачастую приводит к дорогостоящим и необязательным проблемам, связанным с управлением и осуществлением.
Of the total number of victims, 54 per cent had failed to seek help or support; 47 per cent of that number expressed the belief that it would be useless or unnecessary to do so; 54 процента женщин, подвергшихся насилию, за помощью и поддержкой не обращались; около 47 процентов из них считали такое обращение бесполезным или необязательным;
For Costa Rica, "inequity" was defined as any inequality which resulted in a difference in living conditions, particularly those of women, and was therefore unnecessary, unjust and avoidable. В отношении Коста-Рики «несправедливость» определяется в качестве любого неравенства, которое приводит к различию в условиях жизни, особенно женщин, и, следовательно, является необязательным и несправедливым и его следует не допускать.
Больше примеров...
Не обязательно (примеров 30)
Your offer is most appreciated, post 24, but unnecessary. Мы ценим ваше предложение, пост 24, но это не обязательно.
Agent, the tough guy act is unnecessary. Агент, строить крутого не обязательно.
Really, Numa, that's quite unnecessary. Рели, Нума, это вовсе не обязательно.
Further testing's kind of unnecessary. Дальнейшее тестирование абсолютно не обязательно
Others argue that there is no need to supply definitions of terms because disagreements among the various sides will make it both difficult and unnecessary to reach consensus on the definition of many terms. Сторонники другой точки зрения полагают, что не обязательно давать определения терминов, поскольку из-за разногласий между различными сторонами будет трудно прийти к консенсусу относительно определений многих терминов.
Больше примеров...