Английский - русский
Перевод слова Unnecessary

Перевод unnecessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненужный (примеров 47)
But I think you're taking an unnecessary risk. Я думаю, ты идешь на ненужный риск.
Yushchenko and the NBU can still act, but if they do not do so immediately, a costly and unnecessary financial crisis might ensue. Ющенко и НБУ все еще могут принять меры, однако если они не начнут действовать незамедлительно, может разразиться дорогостоящий и ненужный финансовый кризис.
Anything which promoted intolerance or produced unnecessary divisions between men violated the sanctity of belief, and other fundamental human rights must be respected as well as freedom of expression. Все, что способствует нетерпимости и вносит ненужный раскол между людьми, нарушает святость убеждений, и должна уважаться не только свобода выражения, но и другие основные права человека.
If national courts are permitted to implement measures of constraint against the property of a defendant State before judgement is rendered, the State property of the defendant State, in particular property involved in a public purpose transaction, could suffer unnecessary harm. Если национальным судам будет разрешено принимать принудительные меры в отношении собственности государства-ответчика до вынесения решения, то собственности государства-ответчика, особенно собственности, задействованной в сделке, преследующей публичную цель, может быть нанесен ненужный ущерб.
By using the + and - buttons on the left hand side of the print view you can select route suggestions you want to print or hide unnecessary suggestions to avoid extra pages. При помощи значков (+) и (-) рядом с информацией о каждом маршруте можно выбирать маршрут, который Вы хотите напечатать или скрыть ненужный в целях экономии бумаги.
Больше примеров...
Излишний (примеров 11)
This procedure is creating unnecessary secretarial work and the associated confusion where several versions of the Regulation are simultaneously in force. Подобный порядок создает излишний объем работы для секретариата и приводит к определенной путанице, когда одновременно действуют разные варианты правил.
The point was also made that the paragraph was unnecessary. Высказывалось также мнение, что этот пункт излишний.
After discussion, the Working Group agreed to delete paragraph (7) for the reason that it was unnecessary to the extent it provided that the arbitral tribunal should comply with a mandatory registration requirement contained in the relevant national law. После обсуждения Рабочая группа решила исключить пункт 7 как излишний, поскольку он предусматривает необходимость выполнения третейским судом императивного требования о регистрации, которое содержится в соответствующем внутреннем законодательстве.
Some of the weaponry employed by the IDF "caused superfluous injury or unnecessary suffering". Некоторое из оружия, применяемого ЦАХАЛ, «причиняло излишний ущерб или излишние страдания».
Designing equipment with excessive capacity results in unnecessary material consumption (loss of resources) during manufacture and energy waste during operation. Превышение габаритов транспортных средств влечет за собой излишний расход (потерю ресурсов) материала при изготовлении этих транспортных средств и энергии при их эксплуатации.
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 14)
It's just an... unnecessary... risk. Это просто... неоправданный... риск.
Well, I certainly don't want to take an unnecessary risk, but our sensors show no sign of Jem'Hadar warships in this area. Что ж, я конечно не хочу идти на неоправданный риск, но наши сенсоры не показывают наличия боевых кораблей джем'хадар в этой области.
It is understood that measures in the area of domestic regulation are non-discriminatory, and should ensure that what regulators impose for reasons of public policy and legitimate objectives does not act as an unnecessary barrier or barriers to trade in services. Само самой разумеется, что внутреннее регулирование должно носить недискриминационный характер, и меры, принимаемые органами регулирования по соображениям государственной политики или в других законных целях, не должны ставить неоправданный барьер или неоправданные барьеры в торговле услугами.
Performing evaluations of the contractor's performance at an early stage of the construction work will assist the office in controlling and mitigating contractor deficiencies and prevent possible unnecessary cost overruns and delays. Проведение оценки деятельности подрядчика на ранних этапах строительных работ поможет Управлению обеспечивать контроль и смягчать последствия упущений со стороны подрядчика, а также предотвращать возможный неоправданный перерасход средств и задержки.
What about the unnecessary risk? А как же неоправданный риск?
Больше примеров...
Нет необходимости (примеров 391)
For this reason the aforementioned special training is considered unnecessary. В силу этого признано, что в упомянутых выше специальных инструкциях нет необходимости.
Thank you both for your consideration, but it's quite unnecessary. Спасибо, что беспокоитесь, но в этом нет необходимости.
The Independent Expert in the field of cultural rights has noted that it is unnecessary for her to define culture, "and may be inappropriate." Независимый эксперт в области культурных прав отмечала, что в определении культуры нет необходимости и что "это, возможно, неуместно".
While some may argue that nuclear weapons are the reason why the world has not fought another world war, my Government believes that these weapons of mass destruction are unnecessary and need to be eliminated. Хотя некоторые могут утверждать, что ядерное оружие является причиной того, что мир не развязал очередную мировую войну, наше правительство полагает, что в этом оружии массового уничтожения нет необходимости и его необходимо ликвидировать.
Still others stated that an activation tell-tale is unnecessary and potentially distracting to the driver or could lead to annoyance, which may cause drivers to deactivate the ESC system. Еще одна группа участников утверждала, что включать контрольный сигнал нет необходимости и что это может отвлечь внимание водителя или вызвать неудобство, в результате чего водители будут отключать систему ЭКУ.
Больше примеров...
Необходимым (примеров 117)
The term "legal" was unnecessary to qualify the obligation. Термин «юридический» не является необходимым для квалификации такого обязательства.
Mr. Spelliscy (Canada) said that the sentence was unnecessary in legal terms, since it merely provided an example of how documents might be made available. Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что это предложение не является необходимым с юридической точки зрения, поскольку в нем просто приводится пример того, в какой форме может быть предоставлен доступ к документам.
On the other hand there is another group at the UN, women like ourselves, who know that abortion is harmful to women, harmful to society and unnecessary for family planning. С другой стороны, в Организации Объединенных Наций имеется другая группа, в состав которой входят подобные нам женщины, которым известно, что аборт вреден для здоровья женщин, опасен для общества и не является необходимым средством планирования семьи.
A requirement to establish electronic information points as envisaged in paragraph 5 was considered to be unnecessary by some delegations and necessary by others. По мнению одних делегаций, предусмотренное пунктом 5 требование в отношении создания электронных информационных пунктов не является необходимым, а другие сочли, что в нем есть необходимость.
The suggestion was made that the term "for the time being" was unnecessary. Было высказано мнение о том, что слово "временно" не является необходимым.
Больше примеров...
Лишнее (примеров 25)
Annex 7, para. 4.4.: editorial correction; an unnecessary sentence was deleted. Приложение 7, пункт 4.4: исправление редакционного характера; было исключено лишнее предложение.
PETER: But it's unnecessary, because Chicago... Но это лишнее, потому что Чикаго...
He simply said, I take a stone and chip off all the unnecessary bits. Он ответил: просто я беру камень и отсекаю всё лишнее.
We agreed your men would've drawn unnecessary attention. Мы же решили, что ваши люди привлекут лишнее внимание.
A dance is unnecessary. Танцы - это лишнее.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 47)
Removal of unnecessary and inappropriate legal, medical and regulatory barriers to access to family planning while continuing to ensure safety. Устранение необоснованных и неадекватных правовых, медицинских и административных барьеров, препятствующих доступу к услугам по планированию семьи при одновременном обеспечении безопасности.
The new guidelines for UNDAF prepared by UNDG offer an opportunity for those country teams, which envisage that benefits can be gained from synergy while not imposing unnecessary restrictions on those that do not find this appropriate to their circumstances. Новые руководящие принципы для РПООНПР, подготовленные ГООНВР, открывают возможности для тех страновых групп, которые видят перспективу получения пользы в результате взаимодействия при условии отказа от введения необоснованных ограничений в отношении тех, кто не считает это целесообразным исходя из собственных обстоятельств.
This provision allows the president of the indictments chamber to verify that investigating judges' offices under the jurisdiction of the court of appeal are working properly and, in particular, that there have been no cases of unnecessary detention or unlawful extensions of detention. Этот список позволяет Председателю Обвинительной камеры убедиться в надлежащем функционировании следственных органов, относящихся к компетенции Апелляционного суда, в частности в отсутствии необоснованных задержаний или противозаконных продлений сроков содержания под стражей.
In the light of this clarification, I hope that Mr. Timerman and his Government will now refrain from making further unfounded and unwarranted claims of "militarization" by the United Kingdom, which itself serves only to raise unnecessary tensions in the region. Я надеюсь, что теперь, после этого разъяснения, г-н Тимерман и правительство его страны воздержатся от дальнейших необоснованных и неоправданных заявлений о политике «милитаризации», якобы проводимой Соединенным Королевством, поскольку такие заявления лишь порождают неоправданную напряженность в этом регионе.
The State guarantee of a truly independent judicial system that is free, accessible and prompt, without undue formalities or unnecessary reconsideration of cases, was thus established (art. 26). Таким образом, государство предоставляет гарантии действительно независимого, бесплатного, доступного и оперативного судебного разбирательства без каких-либо необоснованных задержек, ненужных формальностей или отсрочек (статья 26).
Больше примеров...
Необходимость (примеров 199)
It is a trite fact that the need for the application of the principle by individual States has been rendered unnecessary by the creation of the International Criminal Court. Общеизвестен тот факт, что потребность в применении этого принципа отдельными государствами утратила свою необходимость вследствие создания Международного уголовного суда.
Care in species selection and good plantation design and management can be helpful in controlling pests and diseases, rendering the use of chemical pesticides unnecessary in all but special circumstances. Тщательный отбор видов растений, правильная планировка лесонасаждений и правильное землеустройство способствуют борьбе с вредителями и болезнями, благодаря чему отпадает необходимость в использовании, за исключением особых обстоятельств, химических пестицидов.
Mexico remains convinced that, once it is operational, the International Criminal Court, which was indeed established in conformity with the norms of international law, will render the creation of new special tribunals unnecessary. Мексика по-прежнему убеждена в том, что, когда приступит к работе Международный уголовный суд, который действительно был создан в соответствии с нормами международного права, отпадет необходимость в создании новых специальных трибуналов.
This does not imply that the Panel would find it compensable, as its ultimate conclusion in paragraph 79 makes that analysis unnecessary. Это не означает, что Группа сочтет ее подлежащей компенсации, поскольку необходимость в принятии подобного решения отпадает с учетом того вывода, который она в конечном счете делает в пункте 79.
The author thus realized that surplus quantities of water were to be found underground along the Tacna coast and that it was unnecessary for the Ayro wells to continue 11 November 2004, INADE informed her that it was not possible to launch an investigation. Таким образом, автор поняла, что под землей вдоль берега Такны имеется достаточное количество воды, а следовательно, необходимость в скважинах Айро отсутствует. 11 ноября 2004 года НИР сообщил автору о том, что возбудить следствие не представляется возможным.
Больше примеров...
Не нужно (примеров 66)
And it's all so unnecessary. И все это так не нужно.
Concerning the definition of disasters, it was not only difficult to draw a strict distinction between natural and man-made disasters but also unnecessary, given the need to focus on the protection of persons. Что касается определения бедствий, то проводить строгое различие между стихийными и антропогенными бедствиями не только сложно, но и не нужно из-за необходимости сосредоточить внимание на защите людей.
Using slick PowerPoint presentations with titles like "Default in Today's Advanced Economies: Unnecessary, Undesirable, and Unlikely," the Fund tried to convince investors that eurozone debt was solid as a rock. С помощью искусных презентаций в PowerPoint с заголовками вроде «Дефолт в развитых странах сегодня: не нужно, нежелательно, невозможно» МВФ пытался убедить инвесторов в том, что долг еврозоны надёжен, как скала.
Because it was unnecessary. Ей это было не нужно!
This is completely unnecessary. Это совсем не нужно.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 57)
The words "engaged in worthy causes" in paragraph (4) of the commentary on page 67 are unnecessary and should be deleted. Необходимость в выражении «отстаивающее благородные цели» в пункте (4) комментария на странице 68 отсутствует, и его следует исключить.
Mr. TANG Chengyuan said that, although regional disasters and the financial crisis had had an impact on south-east Asia as a whole, that was not especially true for Viet Nam and the paragraph was in itself unnecessary. Г-н ТАН Чэнюань говорит, что, хотя стихийные бедствия и финансовый кризис затронули Юго-Восточную Азию в целом, они не имели особых последствий для Вьетнама; поэтому необходимость в этом пункте отсутствует.
While some delegations proposed the inclusion of an admissibility criterion covering the non-retroactive applicability of the optional protocol, other delegations argued that, by definition, international treaties were non-retroactive and the inclusion of such a criterion was unnecessary. Некоторые делегации предложили предусмотреть в качестве одного из критериев неприемлемости сообщений неретроактивность применения факультативного протокола, в то время как другие делегации указали, что международные договоры по определению являются неретроактивными и необходимость включения такого критерия отсутствует.
The Working Group noted that the absence of an express reference to the termination of the mandate of the arbitrator did not seem to have created much difficulty in practice and that an additional statement on the termination of the arbitrator's mandate was therefore unnecessary. Рабочая группа отметила, что отсутствие прямой ссылки на прекращение мандата арбитра, как представляется, не создавало значительных трудностей на практике и что необходимость в дополнительном положении о прекращении полномочий арбитра, таким образом, отсутствует.
The provisions were considered unnecessary also because enacting States might already have specific regulations addressing classified information in the national defence or national security sector. Было указано, что необходимость во включении предложенных положений отсутствует также и по той причине, что в государствах, принимающих типовой закон, возможно уже действуют специальные правила, регулирующие связанные с секретной информацией вопросы в секторах национальной обороны и национальной безопасности.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 29)
But I must underline, once again, that we are against any unnecessary acceleration of the reform process. Однако я должен вновь подчеркнуть, что мы выступаем против какого-либо необоснованного ускорения процесса реформы.
This also included the cases of unnecessary or improper use of the means of coercion, and all the personnel were informed of the measures taken to curb the phenomenon. Сюда также относятся и случаи необоснованного или неправильного использования средств принуждения, и все сотрудники информируются о мерах, принятых с целью ограничения этого явления.
The Panel believes that it is important to build on its work by further considering the removal of unnecessary duplication in the United Nations system and by ensuring the clear delineation of roles and mandates. Группа считает важным развить результаты своей работы путем дальнейшего изучения возможности устранения необоснованного дублирования усилий в системе Организации Объединенных Наций и путем обеспечения четкого разграничения функций и мандатов.
Narrow health services coverage gap between regions and inhabitant groups; improve the capacity of health workers at grass roots levels; limit and soon terminate the unnecessary transfer of patients from local to central level hospitals. Сокращение разрыва в предоставлении медицинских услуг между регионами и группами населения; расширение возможностей медицинских работников на низовом уровне; ограничение и в ближайшее время прекращение необоснованного направления пациентов из местных больниц в центральные;
The change in the National Health Insurance Law was made in order to allow greater financial flexibility for the health-care providers, as an incentive to reduce unnecessary use of Закон о национальном медицинском страховании был изменен с целью создания более гибких финансовых условий для деятельности поставщиков медицинских услуг, которые стимулировали бы ограничение необоснованного использования услуг в сфере здравоохранения, а также для сокращения дефицита бюджета соответствующих медицинских учреждений.
Больше примеров...
Необязательно (примеров 30)
He did not, but I know him to be at home today and we are now on such terms as to render formal invitations unnecessary. Нет, но я знаю, что он дома, а теперь мы в таких отношениях, что приглашение необязательно.
It was unnecessary, therefore, to refer to the substance of the letter, since that would necessitate a rebuttal, and the Committee should merely issue the letter as a document and cite its symbol in the report. Поэтому необязательно указывать в ссылке суть письма, поскольку это потребует контраргументации; Комитету следует выпустить письмо в качестве документа и указать его индексацию в ссылках к докладу.
That girl's meddling was quite unnecessary. Впутывать девушку было совершенно необязательно.
On the basis of the information before it, the Commission concluded that the introduction of new procedures for dealing with cases of unsatisfactory performance was unnecessary: the problem lay with the application of existing procedures. На основе представленной Комиссии информации она пришла к выводу о том, что введение новых процедур для применения в случаях неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей необязательно: проблема заключается в применении существующих процедур.
Become responsible consumers, including by knowing the difference between useful products and unnecessary ones and realizing that having more choices than they need does not necessarily give them more freedom of choice. принимать ответственные решения в области потребления и проводить различие между полезными и излишними вещами, осознавая, что наличие чрезмерных возможностей выбора необязательно означает расширение свободы выбора.
Больше примеров...
Необязательным (примеров 25)
He challenges the State party's argument that a medical examination was unnecessary in his case, for lack of credibility. Он оспаривает утверждение государства-участника о том, что в его деле медицинское освидетельствование являлось необязательным в силу недостаточной достоверности представленных сведений.
This seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. По этой причине многие государства-участники, как представляется, считают необязательным или даже нецелесообразным обеспечивать, чтобы соответствующие принципы были отражены в законодательстве или в административных директивах.
This would be unnecessary if Hong Kong adopted a monetary policy aimed at stabilizing a broad price index like the kind of policy pursued in the US, the euro zone, and most of the world. Это было бы необязательным, если бы Гонконг принял денежно-кредитную политику, направленную на стабилизацию индекса цен для широкого ассортимента товаров - политику, подобную той, что проводится в США, странах зоны евро и остальном мире.
As in the case of draft article 31, some States found the draft article on diplomatic protection redundant, or unnecessary, in the context of the draft articles on the expulsion of aliens. However, one State clearly supported the draft article. Как и в случае с проектом статьи 31, некоторые государства сочли положение о дипломатической защите излишним, или необязательным, в контексте проектов статей о высылке иностранцев, тогда как одно государство полностью поддержало данный проект статьи.
The Court must hear a person called by the offender unless it is satisfied that there is some special reason that makes this unnecessary or inappropriate. Суд должен заслушать лицо, вызванное преступником, если только он не убежден в том, что существует особая причина, по которой это является необязательным или неуместным.
Больше примеров...
Не обязательно (примеров 30)
Agent, the tough guy act is unnecessary. Агент, строить крутого не обязательно.
Well, that was unnecessary. Это было не обязательно.
Further testing's kind of unnecessary. Дальнейшее тестирование абсолютно не обязательно
Logical, but unnecessary. Логично, но не обязательно!
It's unnecessary for you to touch me so hard. Вовсе не обязательно меня так крепко держать и подталкивать.
Больше примеров...