Many developed countries considered that migrants enjoyed sufficient rights on their territory, and that ratification of the Convention was therefore unnecessary. |
По мнению многих развитых стран, мигранты пользуются достаточными правами на их территории, и в силу этого нет необходимости в ратификации ими Конвенции. |
Her delegation believed that it was unnecessary to adopt additional resolutions on UNRWA at the present juncture. |
Ее делегация считает, что на данном этапе нет необходимости в принятии дополнительных резолюций по БАПОР. |
In the light of this finding, it is unnecessary to examine the author's allegation of a violation of article 10, paragraph 1. |
В свете этого вывода нет необходимости рассматривать утверждение автора о нарушении пункта 1 статьи 10. |
Ms. GAER suggested that it was unnecessary to identify countries or cases by name when citing the Committee's jurisprudence. |
Г-жа ГАЕР считает, что при ссылке на юриспруденцию Комитета нет необходимости конкретно называть страны или дела. |
In the opinion of the Meeting, an audit of the classification societies was, in principle, unnecessary. |
Совещание сочло, что в принципе нет необходимости проводить проверку классификационных обществ на месте. |
The draft resolution did not have to go forward if the Fourth Committee considered it unnecessary. |
Проекту резолюции не будет дан ход, если Четвертый комитет сочтет, что в нем нет необходимости. |
However, for many purposes, explicit isomorphisms are unnecessary. |
Однако для многих целей нет необходимости в явном задании изоморфизма. |
If the amount is not subject to tax under domestic law, it is unnecessary to consider the treaty. |
Если согласно внутреннему законодательству соответствующая сумма не облагается налогом, то в применении соответствующего договора нет необходимости. |
The government, under intense pressure from Beijing to enact the blessed version, calls this unnecessary. |
Правительство же, под сильным давлением со стороны Пекина, требующим ввести в действие одобренную им версию, говорит, что в этом нет необходимости. |
It seemed unnecessary to report that. |
Подумал, в этом нет необходимости. |
A review of the Security Council is unnecessary. |
В обзоре применительно к Совету Безопасности нет необходимости. |
In the light of this agreement by the UNICEF Executive Board, the administration deems it unnecessary to obtain retrospective approval for the additional projects. |
С учетом этого согласия Исполнительного совета ЮНИСЕФ администрация считает, что нет необходимости добиваться ретроспективного утверждения дополнительных проектов. |
Which is a little unnecessary, I think. |
Хотя, я думаю, в этом нет необходимости. |
No, that is totally unnecessary. |
Нет, в этом нет необходимости. |
Thank you both for your consideration, but it's quite unnecessary. |
Спасибо, что беспокоитесь, но в этом нет необходимости. |
Captain, it's entirely unnecessary. |
Капитан, в этом нет необходимости. |
This in effect makes the third sentence unnecessary. |
Поэтому в третьем предложении нет необходимости. |
It was therefore unnecessary to establish special rules on reservations applying solely to human rights treaties. |
Следовательно, нет необходимости в создании особого режима оговорок, применимого исключительно к договорам о правах человека. |
The establishment of a civilian police force is therefore unnecessary. |
Следовательно нет необходимости создавать гражданскую полицию. |
It is unnecessary to recall that a lack of representativity in the composition of the Conference adversely affects its work. |
Нет необходимости напоминать, что недостаточная представительность в составе Конференции отрицательно сказывается на ее работе. |
It was therefore unnecessary for the statute to reaffirm the primacy of the Charter. |
Поэтому в уставе суда нет необходимости подтверждать главенство Устава Организации Объединенных Наций. |
My delegation considers it unnecessary to add to this very apt description. |
Моя делегация считает, что нет необходимости добавлять что-либо к этому красноречивому высказыванию. |
It was therefore unnecessary for the Subcommittee to play a part in that activity. |
Поэтому Подкомитету нет необходимости участвовать в этой деятельности. |
A large staff was unnecessary, since it was clear that several years would be needed to complete the preparatory phase. |
Нет необходимости иметь большой штат, поскольку очевидно, что для завершения подготовительного этапа потребуется несколько лет. |
The use of the word "moment" was therefore unnecessary. |
Поэтому в использовании слова "момент" нет необходимости. |