Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Undertake - Принимать"

Примеры: Undertake - Принимать
In implementing the Programme of Action at the global level, States, where they have not yet done so, undertake: В рамках осуществления Программы действий на глобальном уровне государства обязуются принимать, если они еще не делают этого, следующие меры:
UNDP will contribute substantively to diagnostic trade integration studies; undertake specific capacity-building initiatives, and work to ensure that trade capacity becomes an integral part of national development strategies in least developed countries. ПРООН намерена вносить значительный вклад в проведение диагностических исследований по вопросам интеграции в области торговли, осуществлять конкретные инициативы по наращиванию потенциала и принимать меры к тому, чтобы развитие потенциала в области торговли стало неотъемлемой частью национальных стратегий развития НРС.
We therefore continue to call for the sustained release of pledged development resources so that the Government and the people of Haiti may continue to meaningfully, and in a sustainable manner, undertake measures to confront the numerous challenges to the development of their country. В этой связи мы продолжаем призывать к непрерывному предоставлению обещанных ресурсов на цели развития, чтобы правительство и народ Гаити могли и впредь принимать последовательные конструктивные меры по борьбе с многочисленными сложностями на пути развития своей страны.
In addition to its current functions, while at Headquarters, the Investigations Officer (P-3) would undertake evaluations and assessments related to auditing of Headquarters processes and functions in order to provide appropriate advice to enable the Police Adviser to take action. Помимо существующих функций, находясь в Центральных учреждениях, сотрудник по расследованиям (С3) будет проводить оценки, касающиеся проверки процедур и функций в Центральных учреждениях, в целях вынесения соответствующих консультативных рекомендаций, позволяющих Полицейскому советнику принимать решения.
Upon reaching the age of 15, citizens acquire capacity to have rights and duties in labour relations and legal capacity to acquire these rights and undertake duties by their own legal actions. По достижении 15-летнего возраста граждане приобретают способность иметь права и обязанности в сфере трудовых отношений и правоспособность получать эти права и принимать на себя соответствующие обязанности своими собственными юридическими действиями.
Governments should undertake measures to... the equitable sharing between women and men of domestic, parental and family responsibilities... (Guiding Principles for Developmental Social Welfare Policies and Programmes in the Near Future) Правительствам следует принимать меры по... обеспечению равного распределения между женщинами и мужчинами домашних, родительских и семейных обязанностей... . (Руководящие принципы политики и программ социального обеспечения в целях развития на ближайшее будущее.)
(b) To study from an international standpoint the conditions and consequences of migration in relation to individual and family life, and as a result of these studies to make recommendations or undertake any other appropriate action; Ь) изучать с международной точки зрения условия и последствия миграции для частной и семейной жизни и на основе таких исследований вырабатывать рекомендации или принимать иные соответствующие меры;
Promote collaboration, define tasks and undertake coordinated action to build capacity among key players within the government and between the government and non-government sectors at the national and regional levels поощрять сотрудничество, определить задачи и принимать согласованные меры для наращивания потенциала основных структур среди органов государственного управления и между органами государственного управления и неправительственным сектором на национальном и региональном уровнях;
Provide sufficient means for active participation in international networks on forest resource assessment, forest products markets and forest land use related policies and undertake steps towards further harmonization of national inventories and statistics with international requirements обеспечивать достаточные средства для активного участия в международных сетях по оценке лесных ресурсов, рынкам лесных товаров и политике в области лесопользования и принимать меры в целях приведения данных национальных таксаций и статистической информации в соответствие с международными требованиями,
Another participant stressed that the multilateral negotiations remained the priority for developed countries and that - since not all countries could undertake the same commitments to trade rules - special arrangements were needed for some of the least developed countries. Еще один участник подчеркнул, что многосторонние переговоры по-прежнему имеют приоритетное значение для развитых стран и что, поскольку не все страны могут принимать на себя одинаковые обязательства по выполнению торговых правил, для некоторых наименее развитых стран необходимы специальные механизмы.
Generate sustained attention and undertake measures within the international community for support to the peacebuilding process by highlighting progress in, as well as challenges to and risks and opportunities for peacebuilding efforts in the country Генерировать устойчивое внимание и принимать меры в рамках международного сообщества для оказания поддержки процессу миростроительства путем освещения прогресса в усилиях по миростроительству в стране, а также связанных с этим проблем, опасностей и возможностей
(b) Establish that the contracting parties should undertake to pass or enact laws to ensure the effective implementation of the provisions of the convention, and that States should establish penal sanctions for the punishment of offenders in conformity with their constitution; Ь) предусматривать обязательства договаривающихся сторон принимать или вводить в действие законы для обеспечения эффективного выполнения положений конвенции, а также введение государствами уголовных санкций для наказания преступников в соответствии со своей конституцией;
To ground universal access in human rights and undertake measures to address stigma and discrimination, as well as policy and legal barriers to effective HIV responses, in particular with regard to key affected populations (para. 1c); с) основывать всеобщий доступ на правах человека и принимать меры по рассмотрению проблемы остракизма и дискриминации, а также по устранению политических и правовых препятствий на пути эффективного реагирования на ВИЧ, в частности в отношении основных затронутых групп населения (пункт 1с);
Undertake measures to prevent violence, abuse and exploitation of disabled females. Принимать меры по предупреждению насилия, жестокого обращения и эксплуатации в отношении женщин с инвалидностью.
States recognize the collective rights of indigenous peoples and undertake to take appropriate action to guarantee the full realization of the right of indigenous individuals and communities to a high level of health, physical and mental integrity. Государства признают коллективные права коренных народов и обязуются принимать соответствующие меры с целью гарантировать полную реализацию права лиц из числа коренных народов и коренных сообществ на высокий уровень здоровья, физическую и психическую неприкосновенность.
"in situations of serious violations of the Conventions or of this Protocol, the High Contracting Parties undertake to act, jointly or individually, in cooperation with the United Nations and in conformity with the United Nations Charter". "В случаях серьезных нарушений Конвенций или настоящего Протокола Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются принимать меры, как совместно, так и индивидуально, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций".
In implementing the Programme of Action at the regional level, Member States, in cooperation with the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament, where they have not yet done so, undertake: З. В рамках осуществления Программы действий на региональном уровне государства-члены, сотрудничающие с региональными центрами Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, обязуются принимать, если они еще не делают этого, следующие меры:
It refers to the right to housing in Article 31: With a view to ensuring the effective exercise of the right to housing, the Parties undertake to take measures designed: В статье 31 Хартии закреплено право на жилище: Для обеспечения эффективной реализации права на жилье Стороны обязуются принимать меры, направленные на:
The Parties undertake, in accordance with their respective capabilities, to rationalize technical assistance to, and cooperation with, African country Parties with a view to increasing project and programme effectiveness by, inter alia: Стороны обязуются с учетом своих соответствующих возможностей принимать меры для совершенствования и расширения технической помощи африканским странам - Сторонам Конвенции и сотрудничества с ними с целью повышения эффективности проектов и программ, обеспечивая при этом, в частности, чтобы:
States Parties recognize that international cooperation is conducive to the implementation of this Convention and undertake to take appropriate measures in coordination with each other as well as with international and regional organizations, in particular: Государства-участники признают, что международное сотрудничество способствует осуществлению настоящей Конвенции, и обязуются принимать надлежащие меры в координации друг с другом, а также с международными и региональными организациями, в частности:
Article 1: "The Member States of the Organization of African Unity parties to the present Charter shall recognize the rights, duties and freedoms enshrined in this Charter and shall undertake to adopt legislative or other measures to give effect to them"; Статья 1: «Государства - члены Организации африканского единства, участники настоящей Хартии, признают права, обязанности и свободы, содержащиеся в данной Хартии, и обязуются принимать законодательные и иные меры, с тем чтобы все они стали действенными»;
[States Parties undertake to adopt (by appropriate and active means - Australia) [[immediate - Argentina] and effective measures - Australia] to: - EU: see article 3 bis] [Государства-участники обязуются принимать (с помощью надлежащих и действенных средств - Австралия) [[срочные - Аргентина] и эффективные меры - Австралия] в целях: - ЕС: см. статью 3 бис]
[25. [Where appropriate] the Compliance Committee [, once it has determined that non-compliance exists or will be in existence,] [with the view to facilitating compliance and addressing cases of possible non-compliance,] [may] [shall undertake to]: [25. [Когда это целесообразно,] Комитет по соблюдению [, установив, что существует факт несоблюдения или же он будет иметь место,] [с целью содействия соблюдению и устранения случаев возможного несоблюдения] [может принимать] [принимает следующие меры]:
The States parties undertake to adopt measures that will make the right to work fully effective, especially with regard to the achievement of full employment, vocational guidance, and the development of technical and vocational training projects, in particular those directed to the disabled. государства-участники обязуются принимать надлежащие меры, призванные обеспечить полное осуществление права на труд, в частности меры, касающиеся осуществления принципа полной занятости, обеспечения профессиональной ориентации и осуществления проектов в области профессионально-технической подготовки, и в частности проектов, касающихся инвалидов.
In order to maximize the efficiency and productivity of this section, it is essential that the Electronic Support and Communications Section staff be allowed to participate in a progressive schedule of training courses in subjects that are closely associated with the daily support role they undertake; В целях максимального повышения эффективности такой деятельности необходимо, чтобы сотрудники Секции электронной поддержки связи имели возможность принимать участие в программах учебной подготовки по вопросам, тесно связанным с выполняемыми ими на повседневной основе функциями;