Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Undertake - Принимать"

Примеры: Undertake - Принимать
The provisions of the above Section notwithstanding, any security officer with custodial responsibility over any detainee or prisoner may undertake such reasonable measures as may be necessary to secure his safety and prevent his escape. Несмотря на положения приведенной выше статьи, любой сотрудник охраны, несущий ответственность за содержание под стражей какого-либо задержанного или заключенного, может принимать такие разумные меры, какие могут быть необходимы для обеспечения его безопасности и предупреждения его побега.
Never again should others decide the future of peoples and countries; at the very least, nobody should undertake such decisionmaking without knowing and respecting the legitimate and freely expressed ambitions of the nations concerned. Никогда больше не должны другие решать будущее народов и стран; как минимум, никто не должен принимать такие решения, не зная и не уважая законную и свободно высказанную волю этих наций.
The Child Rights Desk Officer should be able to receive, investigate and address complaints by children in a child-sensitive manner, ensure the privacy and protection of victims, and undertake monitoring and follow-up measures. Сотрудник по правам ребенка должен иметь возможность получать и расследовать жалобы детей и принимать по ним меры с учетом интересов ребенка, обеспечивать конфиденциальность и защиту жертв и принимать меры в порядке мониторинга и последующих действий.
The authorities of the Republic of Macedonia, the Assembly, the Government and defence-security structures will continue to follow the situation and will undertake adequate measures to secure peace and stability in the country and the security of all of its citizens. Власти Республики Македонии, Собрание, правительство и структуры обороны и безопасности будут продолжать следить за развитием ситуации и будут принимать надлежащие меры для обеспечения мира и стабильности в стране и безопасности всех ее граждан.
In assessing the added value of further work by Parties to the Protocol on POPs, consideration could also be given to whether or not Parties would undertake additional domestic measures if a substance already listed to the Stockholm Convention is also listed on the Protocol on POPs. При оценке дополнительной пользы дальнейшей работы Сторон Протокола по СОЗ можно было бы также рассмотреть вопрос о том, будут ли Стороны принимать дополнительные меры у себя в странах, если вещество, уже включенное в Стокгольмскую конвенцию, также включено в список Протокола по СОЗ.
Undertake efforts aimed at protecting the rights of foreign workers and prohibiting abuses that might be practiced against them (Algeria); continue measures to improve the well-being and human rights protection of migrant workers, including domestic workers (Philippines); прилагать усилия, направленные на защиту прав иностранных рабочих и запрещение возможных злоупотреблений по отношению к ним (Алжир); продолжать принимать меры для повышения благополучия и уровня защиты прав человека трудящихся-мигрантов, включая домашних работников (Филиппины);
Undertake more effective measures to address the problems of impunity, violence and trafficking in women and girls, including through the strengthening of law enforcement and the judicial system and intensive media and education programmes aimed at increasing public awareness on the rights of women (Malaysia); 101.47 принимать более эффективные меры для решения проблем безнаказанности, насилия и торговли женщинами и девочками, в том числе посредством укрепления правоохранительной и судебной систем и реализации интенсивных информационных и просветительских программ, предназначенных для повышения осведомленности населения о правах женщин (Малайзия);
There is therefore a duty to provide transparency and to apprise troop-contributing countries of all necessary aspects so that they can undertake an objective analysis of a situation and take their own decisions as to whether to participate or to withdraw their contingents. Такая обязанность обеспечивать транспарентность не ограничивается лишь предоставлением информации, а включает в себя также необходимость принимать во внимание мнения и обеспокоенность, выражаемые странами, предоставляющими войска.
Time was moving forward inexorably. It was essential that the Committee, the Administering Powers and the colonial peoples themselves undertake the necessary efforts and that more specific measures be taken in the light of the seminars' results. Время неумолимо движется вперед, и следует как можно скорее предпринять необходимые усилия, в первую очередь Комитету, управляющим державам и самим колониальным народам, а также принимать более конкретные меры по итогам проведенных семинаров.
Lowland countries should also be involved in future mountain-related activities because highland-lowland relationships, flows of investment and other factors mean that countries with mountains cannot undertake sustainable mountain development in isolation. Равнинные страны также должны принимать участие в будущей деятельности, связанной с горными районами, поскольку отношения между горными и равнинными странами, потоки инвестиций и другие факторы означают, что горные страны не могут обеспечивать устойчивое развитие горных районов в условиях изоляции.
But some stakeholders maintain that more should be required of companies, while many companies claim already to be doing more. Clearly, companies may undertake additional commitments voluntarily or as a matter of philanthropy. Представляется очевидным, что компании могут принимать на себя дополнительные обязательства на добровольной основе или в рамках своей филантропической деятельности.
Except for periodical releases, it appears that the competent authorities did not undertake any measures to improve the situation or to deal with the social causes of this phenomenon, which overwhelmingly affects southern women living in Khartoum. Если не принимать в расчет, что время от времени происходило периодическое освобождение заключенных, создается впечатление, что ответственные организации не принимали никаких мер по улучшению положения заключенных и не старались рассмотреть социальные причины явлений, которые затрагивают жизнь всех женщин юга Судана, проживающих в Хартуме.
States Parties undertake to adopt codes of conduct for the correct, honourable and proper behaviour of public officials. запрещающие им вымогать или принимать, лично или через посредников, для них самих или для их ближайших родственников какие-либо материальные или нематериальные блага или преимущества, которые могут повлиять на беспристрастное выполнение ими своих функций.
The parties undertake to adopt, where necessary, adequate measures in order to promote, in all areas of economic, social, Стороны обязуются при необходимости принимать надлежащие меры с целью поощрения во всех областях экономической, социальной, политической и культурной жизни полного и эффективного равенства между лицами, принадлежащими к национальному меньшинству, и лицами, принадлежащими к большинству населения.
Just as a State can undertake international engagements and acquire rights and obligations at that level under treaties, it can also act and undertake engagements unilaterally, in exercise of the power of auto-limitation which is conferred on it by international law. Государство может осуществлять действия и принимать на себя обязательства в одностороннем порядке в осуществление своих функций самоограничения в соответствии с международным правом точно так же, как оно может брать на себя международные обязательства и приобретать права и обязанности на международной арене обычным путем.
(c) Undertake all the necessary and systemic measures to prevent and address the violations of children's rights as a result of drone strikes. с) принимать все необходимые и систематические меры по предупреждению и расследованию случаев нарушения прав детей в результате ударов с беспилотных летательных аппаратов.