Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Undertake - Принимать"

Примеры: Undertake - Принимать
The Committee also encourages the State party to further undertake preventive measures and continue liaising with NGOs in the implementation of awareness-raising campaigns. Комитет также предлагает государству-участнику и далее принимать превентивные меры и продолжить взаимодействие с НПО в проведении просветительских кампаний.
That challenge compels us to devise and undertake innovative steps that should also bear the stamp of solidarity. Эта угроза заставляет нас разрабатывать и принимать новаторские меры, которые также должны осуществляться в духе солидарности.
Authorities must enact legal documents and undertake the said measures with the view to improving the position of Roma people. Властям надлежит издавать правовые документы и принимать упомянутые меры с целью улучшения положения рома.
The Mission will undertake measures to ensure that, where possible, other modes of transport are used. Миссия будет принимать меры для обеспечения того, чтобы использовать и другие виды транспорта, когда это возможно.
This program helps eligible higher education providers undertake activities that help remove barriers to access for students with disabilities. Эта программа помогает соответствующим образовательным учреждениям принимать меры к устранению барьеров, препятствующих доступу учащихся с инвалидностью к высшему образованию.
Accordingly, the Government of Nepal (GON) has undertaken, and will undertake, a range of measures to address these issues. Исходя из этого, правительство Непала уже приняло и будет принимать широкий круг мер, направленных на решение данных вопросов.
After the establishment of baseline information for each country, the repetition of this exercise can identify and measure changes, predict trends and risks and undertake corrective measures. ЗЗ. После получения базовой информации по каждой стране повторное проведение данного мероприятия позволит выявить и оценить изменения, прогнозировать тенденции и риски и принимать корректирующие меры.
The Law also obliges police to immediately react on receipt of information on domestic violence and undertake actions as envisaged by Law. Кроме того, в соответствии с Законом органы полиции обязаны немедленно реагировать при получении информации о случаях насилия в семье и принимать меры, предусмотренные этим нормативным актом.
By applying the risk-based approach, well owners could identify activities having negative effects on the quality of drinking water and undertake measures to reduce them. С помощью основанного на оценке рисков подхода владельцы источников водоснабжения могли бы определять те виды деятельности, которые оказывают негативное воздействие на качество питьевой воды, и принимать меры по сокращению такого воздействия.
Census managers can identify, in real time, areas where the enumeration is falling behind or not meeting quality standards and undertake appropriate interventions. Администраторы переписи могут в реальном времени определять переписные участки, на которых учет идет медленно или не удовлетворяет стандартам качества, и принимать соответствующие меры.
For achieving the above actions the High Contracting Parties should undertake all appropriate measures which should include, inter alia: Для осуществления вышеизложенных действий Высоким Договаривающимся Сторонам следует принимать все соответствующие меры, которые должны включать, среди прочего:
The Committee recommends that the Government, when promoting projects of economic development, undertake the necessary measures to effectively protect the identity of ethnic groups in the areas concerned. Комитет рекомендует правительству при содействии осуществлению проектов экономического развития принимать необходимые меры с целью эффективной защиты самобытности этнических групп в соответствующих районах.
The Committee recommends that the Government should undertake more effective measures for the retraining of those who have lost employment or are underemployed as a result of economic restructuring. Комитет рекомендует правительству принимать более эффективные меры в целях переподготовки лиц, ставших безработными или неполностью занятых в результате экономической перестройки.
We hope that the developed countries will adopt a more open attitude and undertake effective measures to enable developing countries to become truly equal participants in the decision-making process. Мы надеемся, что развитые страны будут подходить с более открытых позиций и принимать эффективные меры, которые позволят развивающимся странам стать подлинно равноправными участниками процесса принятия решений.
My delegation will support the measures that the United Nations will undertake to bring about the final realization of that success. Моя делегация будет поддерживать меры, которые Организация Объединенных Наций будет принимать в целях завершения последних этапов достижения этого успеха.
According to article 8, States should undertake all necessary measures for the realization of the right to development and should encourage popular participation in all spheres. Согласно статье 8 государства должны принимать на национальном уровне все необходимых меры для осуществления права на развитие и поощрять участие населения во всех областях.
Developing countries and countries with economies in transition should undertake appropriate administrative and legislative measures to combat tax evasion and prevent tax avoidance. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой следует принимать надлежащие административные и законодательные меры для борьбы с уклонением от уплаты налогов и недопущения их неуплаты.
Developing countries can undertake various measures to increase their share of foreign direct investment, including upgrading accounting and auditing standards and improving corporate governance, infrastructure and the efficiency of delivery of services. Развивающиеся страны могут принимать различные меры по увеличению своей доли прямых иностранных инвестиций, включая повышение стандартов отчетности и ревизии и улучшение управления предприятиями, совершенствование инфраструктуры и повышение эффективности оказания услуг.
The Government of Timor-Leste, which has our full confidence, deserves resolute support in order that it may continue its work and undertake the necessary measures. Правительство Тимора-Лешти, пользующееся нашим полным доверием, заслуживает решительной поддержки, чтобы оно имело возможность продолжать свою работу и принимать необходимые меры.
The Committee recommends that the State party undertake measures to ensure that the situation of children with disabilities is adequately monitored in order to assess effectively their needs. Комитет рекомендует государству-участнику принимать меры по обеспечению адекватного мониторинга положения детей-инвалидов, с тем чтобы реально оценивать их нужды.
With respect to Tajik refugees, the Office will continue to facilitate voluntary repatriation and undertake measures to reintegrate returnees in their areas of origin. В отношении таджикских беженцев Управление будет и впредь содействовать их добровольной репатриации и принимать меры по реинтеграции вернувшихся беженцев в местах их происхождения.
The CTBT is, of course, one of a range of measures that we must all undertake. ДВЗЯИ, конечно же, представляет собой лишь одну из целого ряда тех мер, которые мы все должны принимать.
(b) governance does not have the ability to monitor performance and undertake corrective actions where required; Ь) руководство не имеет возможности осуществлять контроль за деятельностью и принимать корректировочные меры, когда они необходимы;
Consequently, through a decentralized educational administrative structure, local people can search for and undertake solutions that are most suitable for their situations. Теперь благодаря децентрализованной структуре управления системой образования местные жители могут самостоятельно искать и принимать решения, в наибольшей степени отвечающие их конкретным условиям.
We cannot overlook the fact that Guinea-Bissau itself must undertake measures to foster political stability, good governance, respect for human rights and sound financial and economic management. Мы не можем упускать из виду тот факт, что Гвинея-Бисау должна сама принимать меры по укреплению политической стабильности, благого управления, уважения прав человека и здорового финансово-экономического управления.