Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Undertake - Принимать"

Примеры: Undertake - Принимать
In order to eliminate violence against women, States must not only punish perpetrators, but also undertake measures to prevent such violence. В целях ликвидации насилия в отношении женщин государства должны не только наказывать виновных, но и принимать меры по предупреждению такого насилия.
Mr. Nyman (UNICEF) proposed amending the start of the paragraph to read as follows: "States parties should undertake genuine". Г-н Найман (ЮНИСЕФ) предлагает изменить начало пункта следующим образом: «Государствам-участникам следует принимать подлинные...».
What kind of controls should the competent authority undertake before issuing relevant authorizations? Какие меры контроля должны принимать компетентные органы до выдачи соответствующих разрешений?
This category of elements consists of the actual commitments or actions that Governments and other participants may undertake to accomplish the overall objective of the framework. Эта категория элементов состоит из фактических обязательств или мер, которые правительства или другие участники могут принимать для достижения общей цели рамочной основы.
(b) Specify the obligations that parties would undertake to implement sustainable forest management, for example: Ь) определение обязательств, которые участники будут принимать на себя в целях внедрения неистощительного ведения лесного хозяйства, в частности:
Although the Committee can already undertake this kind of procedure, establishing such a mechanism within an optional protocol would allow for more predictable, consistent practices. Хотя Комитет может и сейчас принимать подобные меры, создание такого механизма в рамках факультативного протокола поставит эту работу на более предсказуемую и прочную основу.
UN-Women will undertake regular risk analysis and implement measures to mitigate risks. Структура «ООН-женщины» будет проводить регулярный анализ рисков и принимать меры по их смягчению.
Clearly, companies may undertake additional commitments voluntarily or as a matter of philanthropy. Представляется очевидным, что компании могут принимать на себя дополнительные обязательства на добровольной основе или в рамках своей филантропической деятельности.
States should undertake studies on laws that disproportionately affect indigenous peoples and take the necessary measures to eliminate discrimination resulting from such laws. Осуществлять обзор законов, которые оказывают неблагоприятное воздействие на интересы коренных народов, а также принимать необходимые меры для ликвидации дискриминации, порождаемой такими законами.
Therefore, we undertake to adopt effective poverty eradication strategies which address employment creation and gender-specific policies. Ввиду этого мы обязуемся принимать эффективные стратегии по искоренению нищеты, предусматривающие создание занятости и проведение политики с учетом гендерной специфики.
The Parties undertake to consult the Commission before taking decisions on measures relating to the present Peace Agreement. Стороны обязуются консультироваться с Комиссией, прежде чем принимать решения в отношении мер, касающихся настоящего Мирного соглашения.
Therefore, we undertake to further strengthen Subregional and Regional Economic Groupings as well as interregional arrangements to promote South-South commercial cooperation. Таким образом, страны Юга должны принимать меры к укреплению субрегиональных и региональных экономических, а также межрегиональных соглашений в целях содействия сотрудничеству Юг-Юг в коммерческой сфере.
ODCCP should not undertake any large-scale, long-term commitments without appropriate conceptual studies, feasibility research and reasonable assurances of donor support. УКНПП не следует принимать на себя какие-либо крупные долгосрочные обязательства без надлежащих концептуальных исследований, технико-экономических обоснований и достаточных гарантий в отношении поддержки со стороны доноров.
He shall undertake to observe the conditions set out in the TIR amendment and to take all necessary measures in that regard. Он обязуется соблюдать условия, соответствующим образом предусмотренные в МДП, и принимать для этого все необходимые меры.
United Nations entities that should undertake monitoring, reporting and action Подразделения ООН, которым следует осуществлять наблюдение, представлять доклады и принимать практические меры
States that have such differences could undertake to accept proposals for their resolution as compulsory. Государства, имеющие такие разногласия, могли бы брать на себя обязательство принимать предложения, представленные с целью их урегулирования.
We undertake to encourage our respective parliaments to take the necessary steps to implement the measures contained in this Plan of Action. Мы обязуемся принимать меры, с тем чтобы наши парламенты предпринимали необходимые шаги в интересах реализации мер, изложенных в настоящем Плане действий.
The parties of this convention undertake to take appropriate measures to ensure the conservation of endangered and vulnerable species and their habitats. Стороны этой Конвенции обязуются принимать соответствующие меры для обеспечения охраны находящихся под угрозой исчезновения и ценных видов, а также их природных сред обитания.
States should take into account human rights when drafting anti-terrorism legislation and he would undertake missions to States to provide advice in that area. Государства должны принимать во внимание права человека при разработке законодательства по борьбе с терроризмом, и он посетит государства, чтобы дать совет в этой области.
States Parties undertake to adopt rules that provide for systems for the regular declaration of assets and liabilities of public officials and of their spouses and dependants. Государства-участники обязуются принимать правила, предусматривающие создание систем для регулярного сообщения сведений об активах и обязательствах публичных должностных лиц и их супруг и иждивенцев.
The States Parties undertake to adopt all necessary measures to ensure, in their respective territories, compliance with rules issued by the organs of MERCOSUR provided for in article 2 of this Protocol. Государства-участники обязуются принимать все меры, необходимые для обеспечения на своих соответствующих территориях выполнения норм, разрабатываемых органами МЕРКОСУР, предусмотренными в статье 2 настоящего Протокола.
The Ombudsman can act after receiving complaints or undertake initiatives on his own without the submission of an underlying complaint. Омбудсмен может принимать меры по получению соответствующих жалоб или действовать по собственной инициативе даже в случае их отсутствия.
These Members undertake to maintain appropriate measures to prevent suppliers that, alone or together, constitute a "major supplier" from engaging in or continuing anticompetitive practices. Последние обязуются принимать необходимые меры для недопущения того, чтобы поставщики, являющиеся индивидуально или коллективно "крупными поставщиками", применяли или продолжали применять антиконкурентную практику.
Some delegations suggested that the protocol should explicitly provide that States parties would undertake to take appropriate steps to protect those using the protocol from interference and reprisal. Некоторые делегации высказали мысль о том, что в протоколе следует ясно предусмотреть, что государства-участники обязались бы принимать надлежащие меры для защиты тех, кто пользуется протоколом, от вмешательства и репрессалий.
The States Parties undertake to adopt the necessary legislative, administrative, judicial or other measures to fulfil the commitments into which they have entered in this Convention. З. Государства-участники обязуются принимать необходимые законодательные, административные, судебные или иные меры для выполнения обязательств, принятых ими по настоящей Конвенции.