A total of 17 entities with staff of 20 or more registered increases of over 10 percentage points in the representation of women at the P-1 to P-5 levels for all contract types. |
По всем типам контрактов рост представленности женщин на уровнях С-1 - С-5 более чем на 10 процентных пунктов отмечен в общей сложности в 17 организациях, имеющих 20 и более сотрудников. |
Analysis of separations by location reveals a significantly lower proportion of separations by women on all contract types at non-headquarters locations at every level (see table 12 below). |
Анализ данных о выходе в отставку в разбивке по месту службы свидетельствует о гораздо более низкой доле женщин среди вышедших в отставку, работающих по всем типам контрактов, в периферийных местах службы на всех уровнях (см. таблицу 12 ниже). |
The scope of this activity might be defined by limiting the number of examples of tools and methods reviewed, or by initially limiting the types of tools being considered. |
Можно установить рамки этого обзора, ограничив количество рассматриваемых инструментов и методов или изначально установив ограничения по типам инструментов, которые будут изучаться. |
Endeavouring to reach equity and balance in the contribution of knowledge across regions, sectors, genders and knowledge types; |
ё) стремление к достижению справедливости и сбалансированности вклада знаний по регионам, секторам, гендерам и типам знаний; |
While it is not easy to categorize institutional arrangements, given the diversity that exists, there do appear to be three broad types of arrangements that cover the interaction of the statistical and geospatial communities in most countries. |
Хотя классифицировать организационные механизмы, учитывая их разнообразие, нелегко, похоже, что все они сводятся к трем типам, охватывающим взаимодействие статистических и геопространственных сообществ в большинстве стран. |
As a result, several reported data on changes in the area of land transformed during the year, while others reported data on the area of land according to various land types. |
В результате этого ряд стран представляют данные об изменениях в преобразовании земель в течение года, а другие страны представляют данные о площади земель в разбивке по различным типам земель. |
The ECE Survey asked about existing classifications related to waste, including classifications by economic activities, national and international waste classifications of waste categories or waste types and classifications of hazardous waste. |
В рамках обследования ЕЭК ООН было предложено сообщить о существующих в странах классификациях, касающихся отходов, включая классификации по видам экономической деятельности, национальные и международные классификации отходов в разбивке по категориям или типам отходов и классификации опасных отходов. |
(c) Concepts developed to deliver vaccines to specific cell types could also be used to design delivery platforms for harmful materials. |
с) концепции, разработанные для доставки вакцин к конкретным типам клеток, также могут использоваться для создания платформ доставки вредоносных материалов. |
Current and former M23 members reported, however, that, while much of the ammunition stolen by the rebels in Goma remained available in the movement's stocks, it did not always correspond to the types of weapons that the rebels used. |
Вместе с тем нынешние и бывшие члены Движения указали, что, хотя большое количество боеприпасов, похищенных повстанцами в Гоме, по-прежнему находится на складах Движения, эти боеприпасы не всегда соответствуют типам оружия, которое применяют повстанцы. |
The two documents deal with the validity of the special provisions for types of tanks which are approved for the same substances but are more effective according to the hierarchy of tanks. |
В этих двух документах рассматривается вопрос о применимости специальных положений к типам цистерн, которые допущены к перевозке одних и тех же веществ, но находятся на более высоком уровне иерархии цистерн. |
In the dissemination of gender statistics both at national and international level the need to develop marketing strategies to reach out to potential users was stressed as was the need to make sure that the outputs are known and used by all types of users. |
Что касается распространения гендерной статистики как на национальном, так и на международном уровнях, то необходимо разработать стратегии маркетинга в целях информирования потенциальных пользователей, а также обеспечить, чтобы материалы были известны всем типам пользователей и использовались ими. |
It can thus be easily applied to different water types, different geographic regions and in countries with different levels of monitoring activities and networks. |
Благодаря этому она может с успехом применяться к различным типам водных ресурсов, к различным географическим районам, а также в странах с различным уровнем развития мониторинга и соответствующих сетей. |
The definition of ERW that present a specific humanitarian risk has been a difficult task, because there is no existing methodology and there is a significant lack of detailed data for many ammunition types. |
Определение ВПВ, порождающих специфический гуманитарный риск, оказалось трудным делом по причине нехватки существующей методологии и по причине значительного дефицита детальных данных по многим типам боеприпасов. |
It is the aim of the current study to develop a methodology to assess the relative risk for all generic categories of explosive ordnance, averaged over all types of conflict and conflict environments. |
Цель настоящего исследования состоит в разработке методологии для оценки относительного риска по всем генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов в среднем по всем типам конфликта и конфликтных ситуаций. |
A number of Respondent States were content to simply state that general rules of International Humanitarian Law apply to all weapons types including those which may cause ERW without specifying how that the general rules each apply to the specific ERW problem. |
Ряд государств-респондентов удовольствовались лишь простым заявлением о том, что общие нормы международного гуманитарного права применяются ко всем типам оружия, включая те из них, которые могут генерировать ВПВ, без уточнения, каким образом каждая такая из общих норм применяется к специфической проблеме ВПВ. |
It maintains a listing of thousands of document symbols for frequently requested types of United Nations documents at, and may facilitate the search for specific documents on ODS. |
Она содержит перечень тысяч условных обозначений документов применительно к наиболее часто запрашиваемым типам документов Организации Объединенных Наций по адресу и может облегчать поиск конкретных документов в СОД. |
The study will evaluate the experiences of EE projects on a regional basis, identifying typical buildings and grouping these buildings into a set of construction types that can be analysed across countries. |
В исследовании будет проведена оценка опыта осуществления проектов в области энергоэффективности на региональной основе с выделением типовых зданий и группировкой этих зданий по типам строительных сооружений, которые можно будет сопоставлять между странами. |
Method' ' has OperationContractAttribute, but enclosing type' ' does not have ServiceContractAttribute. OperationContractAttribute can only be used on methods in ServiceContractAttribute types or on their CallbackContract types. |
Метод имеет атрибут OperationContractAttribute, но включающий тип не имеет атрибута ServiceContractAttribute. Атрибут OperationContractAttribute применим только к методам в типах ServiceContractAttribute или к их типам CallbackContract. |
This table should be used to convert the UN ship types, which are used in Inland message 10 to the IMO types which are used in IMO message 5. |
Настоящую таблицу следует использовать с тем, чтобы конвертировать типы судов ООН, которые используются для наземного сообщения 10, применительно к типам судов ИМО, используемым в сообщении ИМО 5. |
It applies to passenger cars with up to 9 seats and to small trucks of up to 2,500 kg Gross Vehicle Mass with application from 2005 for new vehicle types and from 2010 for existing vehicle types. |
Они применяются к легковым автомобилям, имеющим до 9 сидений, и к небольшим грузовым автомобилям, имеющим полную массу транспортного средства не более 2500 кг, причем с 2005 года они применяются к новым, а с 2010 года - к существующим типам транспортных средств. |
Due to the differences in chemical composition, they fall into several types, such as service water, drinkable, medical waters, and waters used in various industrial sectors. |
Из-за различий в химическом составе, они относятся к разным типам, таким как техническая вода, питьевая, медицинская, и вода, используемая в различных промышленных отраслях. |
The exact relationship between syphilis and the two types of pupils (AR pupils and tonic pupils) is not known at the present time. |
Точное отношение сифилиса к двум типам зрачков (AR зрачков и тоник зрачков) не известно в настоящее время. |
A tree technology have three branches: the ability to provide access to the deeds of legendary heroes, the troops - to the new types of troops, and the main branch contains improvements of a general nature. |
У дерева технологий три ветви: умения открывают доступ к деяниям легендарных героев, отряды - к новым типам войск, а основная ветвь содержит улучшения общего характера. |
(a) The Agency utilizes a system of fund accounting by which it operates the following funds or types of funds: |
а) Агентство использует систему учета фондов, которую оно применяет к следующим фондам или типам фондов: |
Several proposals were made concerning this issue, including the possibility of the Court being empowered to make decisions on these matters, among them the administration of a compensation fund, as well as to decide on other types of reparation. |
По этому вопросу было внесено несколько предложений, в том числе о возможности предоставления Суду полномочий выносить решения по таким вопросам, включая учреждение компенсационного фонда, а также принимать решения по другим типам возмещения. |