For example, some NSIs currently apply a perturbation method which "works" for simple count data but is not directly applicable to other types of data. |
Например, в настоящее время некоторые НСУ применяют пертурбационный метод, который «работает» для простых данных подсчета, но непосредственно не применим к другим типам данных. |
Mushrooms are classified into the following commercial types, whereas these first of all are classified into two groups: |
Грибы классифицируются: по нижеизложенным торговым типам, но прежде всего они подразделяются на две группы: |
(b) Viewpoints of the delegations on concrete types of new WMD, i.e. phosphor weapon, depleted uranium, disruptive activity in the area of information and communication technologies; |
Ь) воззрения делегаций по конкретным типам нового ОМУ, т.е. фосфорное оружие, обедненный уран, дезорганизационная деятельность в сфере информационных и коммуникационных технологий; |
It also means access to less formal types of institutions and mechanisms such as national human rights institutions, ombudsmen, conciliators and mediators able to assist people to claim their rights. |
Он также означает доступ к менее формальным типам институтов и механизмов, таким как национальные правозащитные институты, омбудсмены, мировые посредники и примирители, которые способны помогать людям в борьбе за их права. |
While the geographical distribution of cases was almost even among the three types of locations in 2003, in 2004 and 2005 those from offices away from Headquarters represented the largest percentage of cases. |
Если в 2003 году географическое распределение дел по трем типам мест было практически однородным, то в 2004 и 2005 годах максимальное число дел пришлось на отделения за пределами Центральных учреждений. |
9-2.11.1 Equipment seals shall be sized as a function of the cables to be connected and be appropriate to the types of cable used. |
9-2.11.1 Уплотнения оборудования должны иметь размеры в зависимости от соединяемых кабелей и должны соответствовать типам применяемых кабелей. |
There is the need for discussion and an exchange of information between countries to determine best practices in evaluating the quality and coverage for all types of censuses - including 'traditional' censuses and registered-based censuses. |
Необходимо провести обсуждение и обмен опытом между странами для выявления наилучшей практики в области оценки качества и охвата применительно ко всем типам переписи, включая традиционные и опирающиеся на регистры. |
The estimation of labour by types of labour on a top-down approach, as mentioned above, requires the estimation of appropriate structures and also the respective compensations. |
Оценка трудозатрат в разбивке по типам рабочей силы с использованием нисходящего подхода, о котором говорилось выше, требует оценки соответствующих структур, а также соответствующих зарплат. |
The estimates were made for the aggregation level of 17 industries, (A17, according to the NACE Rev.) and six types of labour, as described above (status, gender and levels of education). |
Оценки рассчитываются на уровне агрегирования 17 отраслей (А17, согласно первому пересмотренному варианту КДЕС) и по 6 типам рабочей силы, описанным выше (статус, пол и уровень образования). |
Rather, it first identified two segments in the household sector based on two types of household enterprises by type of employment: own account enterprises and enterprises of employers. |
Вместо этого сначала в нем были выделены два сегмента в секторе домохозяйств на основе двух типов предприятий домашних хозяйств по типам занятости: предприятия, производящие продукцию для собственного использования, и предприятия работодателей. |
Djibouti argued that the President of Djibouti is immune from testimony because head of State immunity applies not only to the outcome of a litigation but also other types of acts adopted by a magistrate, including the attempt to oblige such persons to testify. |
Джибути утверждала, что президент Джибути обладает иммунитетом от дачи свидетельских показаний, в связи с тем что иммунитет главы государства применяется не только к результатам судебного процесса, но и к другим типам действий со стороны судьи, включая попытку обязать таких лиц давать свидетельские показания. |
Furthermore, the Committee calls upon the State party to collect data on the number of complaints filed with MWAF and classify the types of complaints received, as well as information on their outcome. |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник собрать данные о количестве жалоб, поданных в ФДЖМ, и классифицировать полученные жалобы по их типам, а также об итогах их рассмотрения. |
Nonetheless, some of those delegations proposed that, as a question of methodology, work could start by considering natural disasters and then move on to other types of disaster. |
Тем не менее некоторые из этих делегаций выступили с предложением о том, чтобы в методическом отношении начать работу с рассмотрения стихийных бедствий, а уже потом перейти к другим типам бедствий. |
The "Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)", developed under the auspices of the UNECE, addresses classification of chemicals by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. |
В рамках "Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС)", разработанной под эгидой ЕЭК ООН, рассматривается классификация химических веществ по типам опасности и предлагаются согласованные элементы системы информирования об опасности, включая маркировку и паспорта безопасности. |
The approach to monitoring local soil contamination is based on establishing an inventory of contaminated sites, categorized by the stage they have reached in the risk assessment and management process and by the origins and types of contamination they contain. |
Подход к мониторингу локального загрязнения почв основан на создании кадастра загрязненных участков в разбивке по этапам, на которых находятся осуществляемые на них процессы оценки рисков и управления, а также по происхождению и типам присутствующего на них загрязнения. |
Due to soaring unemployment and diminished income among the general population, the number of people at risk of poverty has been increasing since 2009 among all social groups and in all household types (from 11.3% in 2009 to 13.5% in 2012). |
Ввиду резкого роста безработицы и снижения доходов широких масс населения доля людей, живущих на грани нищеты, растет с 2009 года по всем социальных группам и по всем типам домохозяйств (с 11,3% в 2009 году до 13,5% в 2012 году). |
The types of data on children and youth that are likely to be of interest include topics such as family type (two-parent or one-parent family), family income, economic activity of parents, and school attainment and/or educational attainment of parents. |
К типам данных о детях и молодежи, которые, как представляется, вызывают интерес, относятся такие признаки, как тип семьи (семья с двумя родителями или с одним родителем), доход семьи, экономическая активность родителей и достигнутый уровень школьного образования и/или образовательный уровень родителей. |
Today, statistics measuring entrepreneurial performance are mainly of two types: statistics that focus on individuals (the entrepreneurs), and statistics that focus on businesses (the enterprises). |
Сегодня статистические данные, позволяющие оценить эффективность предпринимательской деятельности, в основном относятся к двум типам: статистика, относящаяся к отдельным лицам (предпринимателям), и статистика, относящаяся к предприятиям. |
This new Annex on the Application of General Rules of International Humanitarian Law would need to specify that the general rules apply as binding legal obligations to all weapons types as much as they do to those specific weapons categories likely to cause ERW. |
Нужно, чтобы это новое приложение о применении общих норм международного гуманитарного права указывало, что общие нормы применяются как связывающие юридические обязательства ко всем типам оружия в той же мере, как они применяются и к тем специфическим категориям оружия, которые могут генерировать ВПВ. |
(b) Where applicable, the organizations should consider the feasibility of promoting, in their respective sectors and for the support of bilateral donors and multilateral financial institutions, two types of umbrella projects in African countries: |
Ь) там, где это возможно, организациям следует изучить возможности содействия - в рамках соответствующих областей деятельности и для поддержки со стороны двусторонних доноров и многосторонних финансовых учреждений - двум типам "зонтичных" проектов в странах Африки: |
Instead of the public schools offering general education the children of the Danish minority in Schleswig-Holstein may attend private substitute schools if, in terms of their educational objectives, these private schools largely correspond to the school types provided for by the Schleswig-Holstein School Act. |
Дети, относящиеся к датскому меньшинству земли Шлезвиг-Гольштейн, могут вместо государственных общеобразовательных школ посещать частные школы, если по уровню преподавания они в основном соответствуют типам школ, предусмотренным Законом о школьном образовании земли Шлезвиг-Гольштейн. |
Internationally, despite the numerous initiatives taken at the national, regional and international levels in support of forest conservation and protected forest areas, there is a need for many additional areas in many countries and forest types. |
В международном масштабе, несмотря на многочисленные инициативы на национальном, региональном и международном уровнях в поддержку сохранения лесов и создания охраняемых лесных районов, во многих странах и по многим типам лесов есть потребность в создании большого числа дополнительных заповедных районов. |
The wide range of functions identified at the third session of IFF can be grouped under the following four types of principal functions. |
Широкий комплекс функций, определенных на третьей сессии МФЛ, можно сгруппировать по следующим четырем типам основных функций: |
The hope was also expressed that the possibility would be kept of assigning substances or groups of substances to types of tank, according to a ranking system, and that there should therefore be a link between coding and substance classification. |
Было также высказано пожелание о том, чтобы сохранить возможность назначения веществ или групп веществ типам цистерн в соответствии с иерархией типов цистерн, т.е. чтобы существовала связь между кодированием и классификацией веществ. |
Models for predicting crises are usually classified into three types: a signals approach; a probit, or logit, model; and a regression approach, the first type being most often used at the national level and increasingly at the international level. |
Модели для прогнозирования кризисов обычно классифицируются по трем типам: сигнальная модель; модель зондирования, или регистрации; и регрессионная модель, причем первая модель чаще всего используется на национальном уровне и в настоящее время все шире применяется на международных уровнях. |