At present new draft acts are being prepared to identify specific methods and measures for selected types of waste including products, articles and waste containing POPs (e.g. PCBs, pesticides). |
В настоящее время подготавливаются проекты новых законов с целью определения конкретных методов и мер по отдельным типам отходов, включая продукты, товары и отходы, содержащие СОЗ (например, ПХД, пестициды). |
Switzerland provides information on national emission standards for VOC in general (OAPC, annex 1, para. 71) and according to 3 types of substances and 14 source categories. |
Швейцария представила информацию о национальных нормах выбросов ЛОС в целом (ПОЗВ, приложение 1, пункт 71) и в разбивке по трем типам веществ и 14 категориям источников. |
It corresponds to the types of vessels and convoys using the Community's inland waterways and meets the objective of the safety of individuals. |
Оно соответствует типам судов и составов, используемых на водных путях стран Сообщества, и отвечает цели обеспечения безопасности людей. |
Market instruments and policy measures need to be applied evenly to all types of IC engines, whether mobile or fixed, large or small, or powered by gasoline, diesel or other petroleum-based fuels. |
Рыночные механизмы и программные меры должны применяться в равной мере ко всем типам двигателей внутреннего сгорания, будь то установленным на транспортных средствах или стационарным, большим и малым, работающим на бензине, дизельном топливе или других видах топлива, получаемых из нефти. |
There is now an organized system and methodology by which to obtain a continuing flow of information and insights into future needs, which allows for appropriate geographical disaggregation of the types of project interventions that are necessary. |
В настоящее время созданы организованная система и методология, предназначенные для получения постоянного потока информации и выявления будущих потребностей, которые позволяют обеспечить соответствующую географическую разбивку по типам необходимых мероприятий по проектам. |
Are there any other preventive technical measures which could be applied to certain specific types of existing explosive ordnance (retro-fitting)? |
Есть ли какие-либо иные превентивные технические меры, которые можно было бы применять к определенным конкретным типам существующих взрывоопасных снарядов (модернизация)? |
Should there be a transitional period for one, several or all of these restrictions with regard to certain specific types of existing explosive ordnance? |
Должен ли иметь место переходный период в отношении одного, нескольких или всех из этих ограничений применительно к определенным конкретным типам существующих взрывоопасных снарядов? |
Mr. Kogda (Burkina Faso) said that countries burdened by external debt must have access to new types of resources adapted to the challenges of economic and social development and poverty eradication. |
Г-н Когда (Буркина-Фасо) говорит, что обремененные внешней задолженностью страны, должны иметь доступ к новым типам механизмов предоставления ресурсов, учитывающим трудные задачи экономического и социального развития и искоренения нищеты. |
While these differences emerged, it is worth noting that some proponents of the views set out in paragraph 15 suggested that different verification standards tailored to particular types of facilities could be considered for an FMCT. |
Наряду с этими возникшими разногласиями, следует отметить, что некоторые сторонники взглядов, изложенных в пункте 15, высказали предположение, что для ДЗПРМ можно было бы рассмотреть различные стандарты проверки применительно к конкретным типам объектов. |
Statistics Norway publishes several registry based statistics about exposure to violence in general, and to some types of violence/sexual violence and threats in particular. |
Статистическое управление Норвегии публикует ряд опирающихся на регистры статистических данных о подверженности насилию в целом и некоторым типам насилия/сексуального насилия и угрозам в частности. |
Given the unique characteristics of cluster munition remnants these measures will, in most cases, be different to those employed for mines and other types of ERW. |
Учитывая уникальные характерные особенности остатков кассетных боеприпасов, такие меры в большинстве случаев будут отличаться от мер, используемых применительно к минам и другим типам ВПВ. |
Several types of assets, including property, plant and equipment, inventory and intangibles have either very limited or no reporting requirements under the United Nations system accounting standards. |
В стандартах учета системы Организации Объединенных Наций требования к отчетности по некоторым типам активов, включая здания, сооружения и оборудование, товарно-материальные запасы и нематериальные активы, носят ограниченный характер либо отсутствуют вовсе. |
This equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training. |
Такое равенство должно быть обеспечено применительно к дошкольному, общему, техническому, профессиональному и высшему техническому образованию, а также ко всем типам профессионального обучения. |
(a) Unless stated, the preventive measures apply by default to all types of munitions. |
а) в отсутствие иных указаний превентивные меры применяются по умолчанию ко всем типам боеприпасов; |
Adequate land-use management should be promoted, and initiatives such as the non-legally binding agreement on all types of forests, adopted at the seventh session of the United Nations Forum on Forests, needed to be implemented appropriately. |
Необходимо пропагандировать надлежащее землепользование и должным образом осуществить такие инициативы, как не имеющее обязательной юридической силы соглашение по всем типам лесов, принятое на седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Overall, the aim of the establishment of the ranges and rates is for participants in after-service health insurance to contribute about half of what staff members pay under the corresponding medical plans and coverage types. |
В целом эти диапазоны и ставки взносов призваны обеспечить, чтобы участники программы медицинского страхования после выхода в отставку платили примерно половину того, что платят работающие сотрудники по соответствующим медицинским планам и типам полиса. |
The Working Party asked the secretariat to include in it a reference to the OECD brochure on commercial types of melons and to indicate the website address from which the electronic version of this brochure can be downloaded. |
Рабочая группа поручила секретариату включить в него ссылку на брошюру ОЭСР по коммерческим типам дынь и указать адрес веб-сайта, с которого может быть загружена электронная версия данной брошюры. |
Turning to questions 11 and 12, she said that more statistics should be gathered on the types of complaints of abusive treatment made against State agents and on any punishment of those individuals. |
Касаясь вопросов 11 и 12, докладчик говорит о том, что необходимо собрать больше статистических данных по типам жалоб на жестокое обращение со стороны должностных лиц государственных учреждений и относительно назначенных последним наказаний. |
His delegation welcomed the decision to convene a meeting of the Group of Governmental Experts in 2007 to study further the application of international humanitarian law to particular types of munitions, especially cluster munitions, which risked becoming explosive remnants of war. |
Индийская делегация приветствует решение созвать в 2007 году совещание Группы правительственных экспертов с целью дальнейшего изучения применения норм международного гуманитарного права к конкретным типам боеприпасов, и особенно кассетным боеприпасам, которые сопряжены с риском превращения во взрывоопасные пережитки войны. |
Although these examples are not directly relevant to the question of the effects of armed conflict on treaties, they nevertheless point to the special status attached to these types of regime. |
Хотя эти примеры напрямую не связаны с вопросом о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров, тем не менее они указывают на особый статус, придаваемый этим типам соглашений. |
However, it has not been viable to single out specific formulas that would inform a country office's determination of specific rates within the 5 to 7 per cent bracket to fit diverse project types and execution modalities. |
Вместе с тем представляется нецелесообразным применение каких-либо конкретных методов, с помощью которых страновые отделения могли бы определять конкретные ставки в диапазоне 5 - 7 процентов и которые соответствовали бы различным типам проектов и условиям их исполнения. |
Prepare projection of quantities of the four types of electrical and electronic equipment available for recovery in one year, two years and five years |
Подготовка прогноза объемов по четырем типам электротехнического и электронного оборудования, поступающего на рекуперацию материалов, за один год, два года и пять лет. |
(b) According to types of retail outlet; |
Ь) по типам точек продажи; |
It was widely felt that such transfers were already sufficiently covered and, in the case of some types of intellectual property right, made subject to registration in specialized registries. |
Многие участники сочли, что случаи такой передачи уже достаточно полно разбирались, а применительно к некоторым типам прав интеллектуальной собственности их было предписано регистрировать в специальных реестрах. |
The vulnerability of women with disabilities and migrant women is covered in the following legislative provisions, which apply to both types of victim: |
Уязвимость женщин-инвалидов и женщин-мигрантов учитывается в следующих законодательных положениях, которые применяются к этим двум типам жертв: |