For the purpose of this Convention, the term 'education' refers to all types and levels of education, and includes access to education, the standard and quality of education, and the conditions under which it is given. |
В настоящей Конвенции слово образование относится ко всем типам и ступеням образования и включает доступ к образованию, уровень и качество обучения, а также условия, в которых оно ведется. . |
Regarding reservations to treaties, his delegation appreciated the work of the Special Rapporteur and shared the Commission's overall view that the Vienna Convention on the Law of Treaties created a workable general regime for reservations applicable to all types of treaties. |
Что касается оговорок к международным договорам, то американская делегация выражает признательность Специальному докладчику за его работу и разделяет общее мнение Комиссии о том, что Венская конвенция о праве международных договоров дает вполне работающий общий режим для регламентации оговорок, применимых ко всем типам международных договоров. |
8.2.1.2.5. The vehicle identification number (VIN) codes applicable to these vehicle types within the in-service family (VIN prefix). |
8.2.1.2.5 кодовые обозначения идентификационного номера транспортного средства (ИНТС), применимые к этим типам транспортных средств в рамках эксплуатационного семейства (первые цифры ИНТС); |
Notwithstanding this requirement, the status code shall indicate fully evaluated control systems for both fuel types when the control systems are fully evaluated for one of the fuel types." |
Независимо от данного предписания код состояния должен отражать всестороннюю оценку систем контроля применительно к обоим типам топлива после всесторонней оценки систем контроля применительно к одному из типов топлива". |
The first shall indicate the material of the inner receptacle of the IBC and the second that of the outer packaging of the IBC. 6.5.1.4.3 The following types and codes of IBC are assigned: 6.5.1.4.4 The letter "W" may follow the IBC code. |
Первая буква обозначает материал, из которого изготовлена внутренняя емкость КСГМГ, а вторая - материал, из которого изготовлена наружная часть КСГМГ. 6.5.1.4.3 Различным типам КСГМГ присваиваются следующие кодовые обозначения: 6.5.1.4.4 За кодом КСГМГ может следовать буква "W". |
A smaller number of respondents provided quantified specifications, either in terms of the manufacturer and model number of devices used, or in terms of specific capabilities required in terms of sensitivities and types of radiation to be detected. |
Меньшее число респондентов представили количественные технические характеристики: либо с точки зрения производителя и примерного числа используемых устройств, либо с точки зрения конкретных требований по чувствительности и типам обнаруживаемой радиации. |
62% of farm women regularly pay contributions for all types of insurance: pension, health, against unemployment and maternity protection; they most often pay contributions for health insurance, and least often contributions for maternity protection. |
62% женщин-фермеров регулярно уплачивают взносы по всем типам страхования: пенсионное, медицинское, на случай потери работы и в целях охраны материнства; чаще всего они платят взносы по медицинскому страхованию и реже всего - взносы в рамках охраны материнства. |
Experience... suggests that careful consideration needs to be given to the types of samples that may be taken, and the challenges they may pose to timely handling, screening and accurate and reliable analysis, and to the facilities and equipment in which such activities are undertaken. |
Как показывает опыт... нужно уделять тщательное внимание типам проб, которые могут отбираться, и тем вызовам, которые они могут представлять для своевременной обработки, фильтрации и точного и надежного анализа, а также для объектов и оборудования, на которых проводится такая деятельность. |
Because the Conference will perform its function in relation to emerging policy issues for the first time at the current session, there are no precedents for the types of action which the Conference might call for in relation to priorities for cooperative action, once agreed. |
Поскольку Конференция будет впервые выполнять свою функцию в отношении возникающих вопросов политики на нынешней сессии, то пока еще не имеется прецедентов по типам действий, к выполнению которых Конференция могла бы призвать в контексте приоритетов для совместных действий, после того как таковые будут согласованы. |
The use of secondary and mixed sources for official statistics creates a number of challenges, which can be grouped according to the following types, and are examined in more detail in the following paragraphs: |
Использование вторичных и смешанных источников в целях официальной статистики создает ряд проблем, которые можно сгруппировать по следующим типам и которые более подробно рассматриваются ниже: |
Throughout 2008 there was a $100 - $300 billion shortfall in trade finance lending and by the fourth quarter of 2009 loan rates had risen to more than three times the rates for the same types of trade finance loans prevailing prior to the crisis. |
На протяжении 2008 года образовалась нехватка кредитной массы для финансирования торговли в размере 100-300 млрд. долл., и к четвертому кварталу 2009 года процентные ставки более чем в три раза превысили ставки по тем же типам кредитов для финансирования торговли, существовавшие до кризиса. |
"14/ New vehicle types which do not comply with this provision may continue to be approved until 18 months after the entry into force of Supplement 4 to the 03 series of amendments." |
"14/ Новым типам транспортных средств, которые не соответствуют настоящему положению, могут по-прежнему предоставляться официальные утверждения до истечения 18 месяцев после вступления в силу дополнения 4 к поправкам серии 03". |
Micro data show that for the years 2005, 2006 and 2007, the ratio between gross output and resource rent is for most subsoil assets fairly similar for all types of subsoil assets. |
Микроданные свидетельствуют о том, что в 2005, 2006 и 2007 годах соотношение между валовым выпуском и ресурсной рентой в случае большинства полезных ископаемых было весьма схожим применительно ко всем типам полезных ископаемых. |
have calculated and conducted a comparative study for indices by three types of item sampling - (1) all items, (2) top item, (3) cut-off items in 8 groups and 24 categories of foods and daily goods. |
Мы рассчитали и провели сопоставительное исследование индексов по трем типам выборки - 1) все товары, 2) ведущий товар, 3) цензурированные товары в восьми группах и 24 категориях продуктов питания и товаров повседневного спроса. |
On the basis of this model, and extending it to all types of equipment, it would be advisable to establish a system of reference less open to interpretation than paragraph 1 (a) of annex 1, appendix 1 of ATP. Proposed comment: |
На основе этой модели и ее применения ко всем типам транспортных средств было бы целесообразно разработать базовую систему отсчета, которая бы в меньшей степени допускала расхождения в толковании, чем пункт 1 а) добавления 1 к приложению 1 к СПС. |
Before turning to a discussion of several targets of these two types, it should be noted that the list is not exhaustive; particularly with respect to the qualitative targets, since the IPoA contains a number of references to such goals. Quantitative targets |
Прежде чем перейти к описанию нескольких целей, принадлежащих к этим двум типам, следует отметить, что их перечень не является исчерпывающим, особенно если говорить о качественных целях, поскольку в СПД содержится целый ряд отсылок к целям такого рода. |
For this, a "Draft Table of Explosive Ordnance Types and Systems" was produced, continuously updated and improved. |
С этой целью был составлен, непрестанно обновлялся и совершенствовался "Проект таблицы по типам и системам взрывных боеприпасов". |
Publication based on the pilot application of European Forest Types (under preparation) |
Публикация по итогам экспериментального представления информации в разбивке по типам европейских лесов (в ходе подготовки) |
The Team had also identified the development of further guidance on reporting according the European Forest Types (EFT) as an area requiring work. |
Группа также отметила, что необходимо разработать дополнительные руководящие указания относительно представления данных в разбивке по типам европейских лесов (ТЕЛ). |
Joint workshop on European Forest Types, organised together with EEA, Forest Europe, to be held in Copenhagen, Denmark, November 2012 |
Совместное рабочее совещание по типам европейских лесов, организуемое совместно с ЕАОС и процессом "Леса Европы" в Копенгагене, Дания, ноябрь 2012 года |
Munitions Overview: Proposals on how to improve and complete the revised version of the "Draft Table of Explosive Ordnance Types and Systems" |
а) обзор боеприпасов: предложения на тот счет, как улучшить и дополнить пересмотренный вариант "Проекта таблицы по типам и системам взрывных боеприпасов". |
Requirements applicable to all cylinder types |
Требования, применимые ко всем типам баллонов |
Distribution of marriage types by region |
Распределение браков по регионам с разбивкой по типам |
This corresponds to the foregoing types of classifications. |
Это соответствует вышеуказанным типам классификации. |
These types of goods are: | |
К таким типам грузов относятся: |