Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Типам

Примеры в контексте "Types - Типам"

Примеры: Types - Типам
It was also recognized that although a few disciplines would be universal to the entire complex, the seven buildings in question represented several very different building types. Кроме того, было признано, что, хотя отдельные моменты и будут общими для всего комплекса, семь зданий, о которых идет речь, относятся к нескольким совершенно разным типам зданий.
The estimates were made for the aggregation level of 17 industries, and six types of labour, as described above. Оценки рассчитываются на уровне агрегирования 17 отраслей и по 6 типам рабочей силы, описанным выше.
In addition to Agent 47, players can play as Knight and Stone, both of whom have access to unique ammo types. В дополнение к Агенту 47, игроки могут играть персонажами Найт и Стоун, которые имеют доступ к уникальным типам боеприпасов.
Namely this very person determines which information, relating to what operations and cargo types can be changed by definite user. Именно он определяет: какую информацию, по каким операциям и по каким типам грузов может менять тот или иной работник.
Metabolism involves a vast array of chemical reactions, but most fall under a few basic types of reactions that involve the transfer of functional groups. Метаболизм включает широкий спектр химических реакций, большинство из которых относятся к нескольким основным типам реакций переноса функциональных групп.
In addition to the three standard types of variability, extreme short period (< 12 minutes) stars show only tiny very rapid brightness variations. В дополнение к трём стандартным типам переменности, существуют звёзды с экстремально коротким периодом (<12 минут), во время которого они показывают только крошечные, очень быстрые изменения яркости.
The procedures of creation, input and processing of forms and questionnaires are in demand by practically all types of companies and organisations. Процессы по созданию, вводу, обработке анкет, форм и опросников нужны практически всем типам компаний и организаций.
A. General application to some types of entities А. Общие принципы применения по отношению к некоторым типам
Family policy is not just about population control, as we have heard from the recent Cairo Conference; it embraces issues relevant to all family types. Политика в области семьи не сводится лишь к контролю за рождаемостью, о чем недавно шла речь на Конференции в Каире, она охватывает вопросы, относящиеся ко всем типам семьи.
The pace and prevalence of change have also differed in different countries, just as families differ in their types, strengths and weaknesses. Темпы и масштабы изменений в разных странах различаются подобно тому, как и семьи отличны по своим типам и сильным и слабым сторонам.
Information is, where reported, normally given in aggregate form (either monetary value or weight), not specified to types or quantities of weapons. В тех случаях, когда отчетность имеется, информация обычно представляется в обобщенной форме (либо в денежной стоимости, либо по весу), и при этом не дается разбивки по типам или количествам вооружений.
Some reports specify the distribution of types of costs over the years, while others just provide cumulative cost data. В некоторых докладах содержится информация в разбивке по типам расходов за несколько лет, в то время как в других приводятся совокупные данные о расходах.
6.5.1 General requirements applicable to all types of IBCs 6.5.1 Общие требования ко всем типам КСГМГ
Attention should be paid to two types of operations that are financed in a different manner: Внимание следует уделять двум типам функционирования, которые финансируются различным образом:
Grouping / of test records between lamp types Объединение / протоколов испытаний по типам ламп
The number of surveillance points and their location should enable collection of information on BOD background values for the main morphological types of watercourses and values of this indicator in the areas subject to anthropogenic load. Количество наблюдательных пунктов и их размещение должны обеспечивать получение информации о фоновых величинах БПК по основным морфологическим типам водотоков и значениях этого показателя на участках, испытывающих антропогенную нагрузку.
Involvement by industry would help reach consensus on costs and on the representation of each sector, as well as on types of reference installations and applicable control technologies. Участие промышленности поможет достичь консенсуса по затратам и представительстве каждого сектора, а также по типам эталонных установок и применяемых технологий борьбы с выбросами.
He added that the informal group had agreed that ASEP provisions would not be applicable to all new vehicle types of categories M1 and N1. Он также отметил, что, как решила неофициальная группа, положения АСЕП не будут применяться ко всем новым типам транспортных средств категорий М1 и N1.
At the same time, disabled children receive special instruction through 12 types of programme aimed at their adaptation and integration in society. Вместе с тем в Республике действует специальное обучение детей-инвалидов по 12 типам программ, направленных на их адаптацию и интеграцию в общество.
The Committee recalled that the Convention applies not only to work under an employment contract but to all types of work or employment. Комитет напомнил, что Конвенция применяется не только к работе по контракту о найме, но также ко всем типам работы или занятости.
Since this study included only 4,500 families, it paints a different picture than the above division based on types of residential premises. Поскольку это обследование охватило только 4500 семей, оно рисует совсем другую картину по сравнению с вышепроведенным разделением по типам жилых помещений.
They will also compile such things as chemical usage data related to total crop area and to soil types from other data sources. Они также могут заниматься разработкой такой информации, как данные о применении химикатов в общем разрезе и в разбивке по типам почв на основе данных из других источников.
Other delegations felt that the provisions of article 6, paragraphs 2 to 10, should be applied to decision-making on all types of deliberate releases of GMOs. Другие делегации полагали, что положения пунктов 210 статьи 6 должны применяться при принятии решений по всем типам преднамеренного высвобождения ГИО.
2950: 1974 Brown coals and lignites - Classification by types on the basis of total moisture content and tar yield. 2950:1974 Бурые угли и лигниты - классификация по типам на основе общего содержания влаги и выхода битумных веществ.
Section B of this chapter considers various mandatory and non-mandatory rules to deal with pre-default rights and obligations in relation to particular types of asset and transaction. В разделе В настоящей главы рассматриваются различные императивные и неимперативные нормы, касающиеся прав и обязанностей на период до неисполнения обязательств применительно к конкретным типам активов и сделок.