Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Truly - Полностью"

Примеры: Truly - Полностью
It really and truly does. Это всецело и полностью возможно.
Equal rights between men and women have been truly exercised in Viet Nam's international activities. Международная деятельность Вьетнама - эта та область, где полностью реализуется принцип равенства прав мужчин и женщин.
It is thus clear that for the United Nations to effectively serve a changing world, it has to effect an all-out change in its working methods and approaches so that it will truly express the voice of all nations. Таким образом, очевидно, что для того, чтобы Организация Объединенных Наций эффективно служила изменяющемуся миру, она должна полностью изменить свои методы работы и подходы, с тем чтобы действительно выражать мнение всех государств.
We need to look into the working methods of the Conference to ensure that it is truly inclusive, and that no country can single-handedly bring it to a standstill. Нам необходимо изучить методы работы Конференции, с тем чтобы обеспечить ее действительно всеобъемлющий характер и сделать так, чтобы какая-то одна страна не могла полностью парализовать ее работу.
As MacBadger, Ratty, and Moley celebrate the New Year with a toast to Toad, who they believe has completely reformed, Toad and Cyril recklessly fly past on a 1903 Wright Flyer; Toad has not truly reformed but has developed a mania for airplanes. Когда Макбаджер, Рэтти и Моули празднуют Новый год с тостом за Тоада, который, по их мнению, полностью реформировался, Тоад и Сирил опрометчиво пролетают мимо на самолёте братьев Райт 1903 года; Тоад по-настоящему не реформировался, но развил манию к самолетам.
(a) We urge Member States to fully cooperate with, and support the work of, the new independent expert, allowing for truly independent assessments of and recommendations on how to better protect and promote the rights of older people in both law and practice; а) мы настоятельно призываем государства-члены полностью сотрудничать и поддерживать работу нового независимого эксперта с тем, чтобы он мог проводить действительно независимые оценки и выносить рекомендации о путях обеспечения более активного поощрения и более эффективной защиты прав пожилых людей в сфере законодательства и на практике;
Truly sustainable systems require additional attention to genuine waste prevention and a shift towards cradle-to-cradle approaches. В рамках подлинно устойчивых систем дополнительное внимание уделяется эффективному предотвращению образования отходов и переходу к полностью безотходному производству и потреблению.
Milan is truly one of Italy's few "complete" cities. Можно сказать, что Милан - это действительно один из немногих "полностью завершенных" итальянских городов.
Only through full implementation can we give credence to the notion that those development initiatives are truly a priority issue for the international community. Лишь полностью реализовав их, мы сможем доказать, что инициативы в области развития действительно имеют приоритетное значение для международного сообщества.
I did something truly wrong today. I'm really, truly, sorry for what I did. Я сегодня сильно провинилась - полностью признаю свою вину.
This is how he really truly functioned as a man, almost from a different planet, looking at humankind. Теперь это был полностью дееспособный человек, смотрящий на человечество как-будто с другой планеты.
Any other process on such partnerships, no matter how well meaning, is not truly a United Nations initiative. Любой другой механизм налаживания такого партнерства, сколь бы благими намерениями он ни был обусловлен, не может считаться инициативой, полностью отвечающей духу Организации Объединенных Наций.
A homely welcome, the hospitality, the warm atmosphere add to the politeness of the service and to modern comfort will make your holiday in Jesolo truly unforgettable. Большой, цветущий сад и собственный участок пляжа позволит Вам насладиться потресающим видом на море и полностью раслабиться.
The spacious and welcoming Superior rooms, finely furnished with simple and elegant furniture, provide truly beautiful environments. Просторные и уютные номера категории Superior с изысканной, элегантной и строгой меблировкой полностью удовлетворяют вкус к красоте.
With a fully equipped business centre offering secretarial assistance, photocopying, faxing, internet access and much more, business is truly a pleasure. В полностью оборудованном бизнес-центре предоставляется всё необходимое для успешного ведения дел: услуги секретаря, копировальный аппарат, факс и доступ в Интернет.
It is proof of the inter-generation solidarity we all strive for in the creation of truly dignified humanity. Эта концепция - свидетельство преемственности поколений, к которой мы все стремимся в наших усилиях по строительству полностью достойного человеческого общества.
And this... iswheremygenius truly comes to pass. И вот где мой талант полностью себя проявил.
This is all kept within one interface which creates a unique opportunity for advertisers to truly control and maximize the impact of their ads. Все эти возможности собраны в единой системе, что даёт рекламодателям уникальную возможность полностью контролировать ход рекламной кампании и максимально улучшать её воздействие на аудиторию.
Mr. SCHAEFER (Germany) acknowledged that obviously nowhere in the former Yugoslavia could be described as truly "safe". Г-н ШЕФЕР (Германия) уточняет, что, естественно, на территории бывшей Югославии нет ни одного района, который мог бы считаться полностью "надежным".
Any new regime must include a leniency regime, whistle-blower protection and an offence for attempted anti-competitive conduct to be truly effective. Любой новый режим должен включать режим освобождения от ответственности, защиты сотрудников, сигнализирующих о нарушениях, и привлечения к ответственности за попытки антиконкурентного поведения, без чего он не будет полностью эффективным.
It is time, therefore, to undertake a serious review and reappraisal of this question in order to ensure that the Security Council truly reflects not only the significant increase in membership but also the profound change and the transition that have taken place on the international landscape. Поэтому настало время провести серьезный обзор и пересмотр этого вопроса, с тем чтобы в Совете Безопасности полностью было отражено не только значительное увеличение членского состава, но также и глубокие изменения и трансформации, происшедшие на международной арене.
On the subject of bilingualism in education (para. 69), he requested information about teaching methods and asked whether lessons were truly bilingual or whether their sole purpose was to help pupils switch from using their mother tongue to using the majority language. В отношении обеспечения двуязычного образования (пункт 69), он хотел бы получить информацию о методах обучения, а также сведения о том, действительно ли занятия проводятся полностью на двух языках или же просто имеют целью помочь учащимся перейти со своего родного языка на язык большинства.
Of course, before we issue any pardon, the governor wants to make sure Mr. Trillo is truly rehabilitated. Безусловно, до того, как будет вынесено решение о помиловании, губернатор хочет убедиться, что мистер Трилло полностью исправился.
It was convinced, however, that only the establishment of a fully operational high-readiness brigade would render the Standby Arrangements System truly effective. Вместе с тем она убеждена в том, что система резервных соглашений станет действительно эффективной только в том случае, если будет создана полностью готовая к развертыванию бригада быстрого реагирования.
Such an act of mutual affirmation will never be truly complete unless Africa's sacred relics, icons, art works and other priceless cultural objects are returned lock, stock and barrel to their rightful owners. Такой акт взаимоутверждения не будет действительно полон, если африканские святые реликвии, иконы, произведения искусства и другие бесценные предметы культуры не будут полностью возвращены их законным владельцам.