Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Truly - Полностью"

Примеры: Truly - Полностью
Now the only way you people are truly safe is if he believes he's going free. Единственный способ полностью обезопасить себя - уверить его, что он свободен.
My delegation regretfully makes these suggestions because the waters of this planet are an enormous shared resource, no part of which is truly owned by any single State. Внося эти скромные предложения, моя делегация исходит из того, что водные просторы нашей планеты являются огромным всеобщим достоянием, ни одна из составляющих частей которого не принадлежит полностью тому или иному государству в отдельности.
From 2006 to 2008, tuition and miscellaneous education fees were phased out in both urban and rural areas, thereby ensuring truly free compulsory education. В период 2006-2008 годов как в городских, так и в сельских районах были постепенно отменены плата за учебу и различные связанные с обучением сборы, в результате чего обязательное образование стало полностью бесплатным.
The autonomy proposal was truly an interpretation of the desire of the majority of the inhabitants of the Sahara and a real opportunity to end the artificial conflict and reunite the exiled Saharans with their people. Предложение о введении автономии полностью отвечает устремлениям большинства населения Сахары и предоставляет реальную возможность положить конец искусственно созданному конфликту и обеспечить воссоединение находящихся в изгнании сахарцев со своим народом.
As someone who's had firsthand experience on the subject, I believe that marriage is a sacred institution, one that only a husband and wife can truly appreciate and understand. Как тот, кто имел личный опыт в обсуждаемой теме я уверена что брак это священный институт, который могут только муж и жена полностью оценить и понять.
I would have a wife who truly understands me, and France would have an heir. У меня была бы жена, которая полностью меня понимает, а Франция получила бы наследника.
But Jared will not truly be free until those who have wrongfully imprisoned him are brought to account, and I will not rest until I've made them pay. Но Джаред не станет полностью свободным, пока те, кто незаконно посадил его в тюрьму, не будут привлечены к ответственности, и я не успокоюсь, пока не заставлю их заплатить.
Indeed, the most satisfying outcome of the tournament is that Arthur's actions have shown me that he is now truly ready to be King. Действительно, самый удовлетворительный исход турнира это то, что действия Артура показали мне, что сейчас он полностью готов стать королем.
Although she welcomed the fact that 189 countries were parties to the NPT, she stressed that the Treaty must become truly universal, as agreed at the 2000 Review Conference. Положительно отмечая участие в ДНЯО 189 стран, оратор подчеркивает, что Договор должен стать полностью универсальным, как это было условлено на Конференции участников 2000 года.
Like the PDP-11, the CP1600 used eight 16-bit "general purpose" processor registers, although they were not truly general purpose as in modern designs. Как и PDP-11, CP1600 использует восемь 16-битных регистров общего назначения, хотя в системе команд эти регистры не являются полностью эквивалентными.
We therefore fully understand that the present situation in Pakistan is truly devastating. Поэтому мы полностью отдаем себе отчет в том, что нынешняя ситуация в Пакистане является поистине ужасающей.
Only people who have the right to fully acknowledge their past can be truly free to define their future. Только тот народ, который имеет право полностью признать свое прошлое, может действительно свободно определять свое будущее.
In order to make the multilateral trading system truly universal, assistance in the process of accession is important. Для того чтобы многосторонняя торговая система стала полностью универсальной, необходимо содействие в процессе присоединения.
It is only when those acts are complete that the slate can truly be wiped clean... И только когда все действия закончены, тогда репутация действительно может быть полностью отмыта...
Doing what I do, I am truly and fully alone. Занимаясь этим, я целиком и полностью одинок.
Fully integrated accounting ledgers that truly incorporate human resources and supply chain management information auto finance Полностью интегрированные бухгалтерские книги, которые действительно отражают в виде финансовых данных информацию об управлении людскими ресурсами и системой снабжения
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
I knew the only way I could ever truly escape him was... to disappear completely. Я знала, что единственный способ по-настоящему уйти от него это... полностью исчезнуть.
Now, imagine a universe just like Flatland truly two-dimensional and entirely flat in every direction. А теперь представьте вселенную, такую же, как Флатландия, полностью двухмерную и совершенно плоскую во всех направлениях.
You must truly repent, genuinely and honestly. Вы должны покаяться, целиком и полностью.
A truly democratic Security Council will come about when the principle of sovereign equality is fully established and respected in that body. Совет Безопасности станет подлинно демократичным лишь тогда, когда в этом органе будет полностью обеспечиваться и соблюдаться принцип суверенного равенства.
The international community must be fully involved and committed if it truly wishes to help developing countries. Международное сообщество должно быть полностью причастно и привержено этой цели, если оно действительно стремится помочь развивающимся странам.
First, China fully supports the Ad Hoc Committee in vigorously negotiating a truly universal and effectively verifiable CTBT in accordance with its mandate. Во-первых, Китай полностью поддерживает усилия Специального комитета, проводящего в соответствии со своим мандатом энергичные переговоры по заключению поистине универсального и поддающегося эффективной проверке ДВЗИ.
Had the priority truly been placed on the essential needs of people, the task would be almost complete. Если бы действительно приоритетность отдавалась основным потребностям людей, задачу удалось бы почти полностью выполнить.
We fully trust that peace and stability will be consolidated in Bougainville so that the peace process can be truly successful. Мы полностью уверены в том, что на Бугенвиле удастся укрепить мир и спокойствие и обеспечить подлинный успех мирного процесса.