Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Истинно

Примеры в контексте "Truly - Истинно"

Примеры: Truly - Истинно
The Security Council has in recent months dealt with several truly extraordinary situations. Совет Безопасности в последние несколько месяцев решал вопросы, связанные с несколькими истинно чрезвычайными ситуациями.
To truly observe the spirit of the Convention, it was necessary to think of women as independent beings. Для того чтобы истинно придерживаться духа Конвенции, необходимо думать о женщинах как о независимых людях.
In this way disarmament and international security are truly approached in an integrated manner. Это обеспечивает истинно комплексный подход к разоружению и международной безопасности.
The Commission was a truly impartial body committed only to the objectives underlying international humanitarian law and it therefore deserved wider acceptance by States. Комиссия является истинно беспристрастным органом, связывающим себя лишь целями, лежащими в основе международного гуманитарного права, и поэтому заслуживает более широкого признания со стороны государств.
Norman, I don't believe we ever truly lose those we love. Норман, я не верю, что мы истинно теряем любимых.
We've lost sight of what's truly important. Мы перестали понимать, что истинно важно.
The International Criminal Court had to be truly independent, effective, impartial and permanent. Международный уголовный суд должен быть истинно независимым и эффективным, беспристрастным и постоянным.
In this new State there should be room for all those who are truly committed to democracy. В этом новом государстве должно быть место всем, кто истинно предан идеалам демократии.
This group will unite with forces of democratization both at home and abroad to establish a truly democratic system. Эта группа объединится с демократическими силами как внутри страны, так и за рубежом, с тем, чтобы установить истинно демократическую систему.
To that end, the main objective was to facilitate a truly dynamic, interactive and inclusive dialogue. В интересах достижения этой цели главная задача состояла в содействии истинно динамичному, интерактивному и инклюзивному диалогу.
The instrument is truly of global reach. Этот документ стал истинно глобальным по своему охвату.
Of course, truly infinite subsoil asset deposits do not exist. Естественно, истинно неисчерпаемых запасов полезных ископаемых не существует.
Environmental changes, which in many cases can only be truly appreciated from space, are brought into sharp focus. Это позволяет наглядно проследить экологические изменения, которые во многих случаях можно истинно оценить только из космоса.
They expect output documents to be faithfully or truly reflective of the discussions/deliberations in the Council. Государства-члены ожидают, что итоговые документы будут верно или истинно отражать дискуссии/прения в Совете.
To Adam and Kristina, truly remarkable parents. За Адама и Кристину, истинно замечательных родителей.
You want me to make you truly immortal so that nothing can kill you. Ты хочешь, чтобы я сделала тебя истинно бессмертной, чтобы ничто вообще не могло убить тебя.
Then we can look towards close regional cooperation between former foes and towards the common integration of these truly European countries into the Euro-Atlantic institutions where they so rightfully belong. После этого мы будем стремиться к тесному региональному сотрудничеству между бывшими врагами и к общей интеграции этих истинно европейских стран в евро-атлантические институты, к которым они принадлежат по праву.
The General Assembly should not lose the momentum created by this exercise, which should be considered an initial step towards building a truly transparent and inclusive process for the future. Генеральная Ассамблея не должна утратить динамику, порожденную этим мероприятием, которое следует рассматривать как первый шаг на пути создания истинно транспарентного и всеобъемлющего процесса в будущем.
It includes how the United Nations and its Member States can better ensure truly effective monitoring of compliance and enforcement: there is much lacking there still. Под этим подразумевается и то, как Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам лучше обеспечивать истинно эффективный контроль за соблюдением санкций и их проведением в жизнь: здесь по-прежнему еще много недостатков.
It can never be the instrument of a truly noble and just cause." Он никогда не может быть инструментом истинно благородного и справедливого дела».
The Government made a priority of human rights and social freedoms, which was vital for the support of a truly pluralistic and democratic regime serving the interests of society. Правительство уделяет приоритетное внимание правам человека и общественным свободам, что является определяющим фактором для поддержания истинно плюралистического и демократического режима, служащего интересам общества.
I truly believed I could change the Glades and prevent what happened to my family from happening to anyone else. Я истинно верил, что могу изменить Глэйдс и не дать тому, что случилось с моей семьей, случиться с кем-то еще.
Not for myself, but for my knights, for this is truly their hour of need. Не для себя, но для моих рыцарей, ибо истинно это час их нужды.
But if a shift across America's racial divide is not truly revolutionary, then what is? Но если сдвиг поперек расового разделения Америки не является истинно революционным, тогда что?
The Brisbane summit will be a crucial test for Australia, the G-20, and the possibility of truly global policy coordination. Саммит в Брисбене - критическое испытание для Австралии, «Большой двадцатки», и в то же время возможность координации истинно глобальной политики.