If I stay here, you can teach me, and I can help you treat your patients. |
Если я останусь, вы сможете учить меня, а я смогу помогать вам лечить пациентов. |
You can't treat patients if - |
Тебе нельзя лечить пациентов, если... |
And if either one of you bother me again I won't treat him at all. |
И если меня побеспокоят хотя бы ещё раз я вообще не буду его лечить. |
We can't treat him, right? |
Мы не можем его лечить, да? |
186.199. Prevent and treat diseases and popularize knowledge in the prevention and treatment of chronic diseases (Angola); |
186.199 предупреждать и лечить различные заболевания и популяризировать информацию о профилактике и лечении хронических заболеваний (Ангола); |
And how do you treat it if there's no tumor? |
И как это лечить, если нет опухоли? |
I will treat your patients, take your surgeries, and assist in research, including projects I find on my own. |
Я буду лечить Ваших пациентов, возьму Ваши операции, и буду помогать с исследованиями, включая проекты, которые сама найду. |
Unless of course you care about the health and safety of any of the patients he might treat at the hospital - where he works, cutting them open. |
Если, конечно, тебя не волнует здоровье и безопасность каждого пациента, которого он мог бы лечить в больнице, где он работает, проводя операции. |
You know, I know very well, as a cancer doctor, I can't treat advanced cancer. |
Вы знаете, и я знаю это очень хорошо, что как онколог, я не могу лечить рак на поздней стадии. |
The physicians of the ancient world - especially the Egyptians, who started medicine as we know it - were very conscious of what they could and couldn't treat. |
Врачи древнего мира - в особенности египтяне, которые заложили начала современной медицины - были хорошо осведомлены, что они могли и не могли лечить. |
So not only did you resuscitate someone who didn't even want it, you brought me here to diagnose somebody that I can't even treat. |
Так вы не только реанимировали того, кто этого не хотел, ещё и позвали меня ставить диагноз пациенту, которого я не смогу лечить. |
Once I restart treatment this will be heard and do you think they will treat you differently while you are with me. |
Как только я возобновлю лечение, всем станет известно Ты думаешь, они будут лечить тебя по-другому пока ты будешь со мной? |
So, how do we treat her? |
Так как мы будем её лечить? |
So you didn't even let the doctor treat you? |
То есть ты даже не позволил доктору себя лечить? |
I told him that we wouldn't treat him for the lupus until - |
Я сказала ему, что вы не будете лечить его от волчанки, пока... |
You want to act like an animal, we'll treat you like one. |
Ты ведёшь себя как животное, и лечить тебя будут так же. |
If people, if people could treat themselves and diagnose themselves, there wouldn't be any need for any kind of drugs or for therapists like me. |
Если бы люди могли лечить себя и ставить себе диагнозы, они не нуждались бы в каких-либо таблетках или терапевтах вроде меня. |
Alicia Graef's article makes several bold claims that dogs are the future in understanding how to better diagnose, recognize, and treat Obsessive Compulsive Disorder in humans. |
В статье Алисии Граф содержится несколько смелых утверждений о том, что собаки - это будущее в понимании того, как лучше диагностировать, распознавать и лечить обсессивно-компульсивное расстройство у людей. |
I understand how you feel but... without an order from the King... I cannot treat anyone personally |
Мне понятны ваши чувства, но без королевского приказа я не могу никого лечить. |
I will share an absolutely amazing development in aging research that could revolutionize the way we think about aging and how we may treat age-related diseases in the future. |
Я поделюсь абсолютно удивительными открытиями в исследованиях старения, которые могут изменить наши взгляды на процесс старения и то, как мы сможем в будущем лечить возрастные заболевания. |
You know, I know very well, as a cancer doctor, I can't treat advanced cancer. |
Вы знаете, и я знаю это очень хорошо, что как онколог, я не могу лечить рак на поздней стадии. |
The physicians of the ancient world - especially the Egyptians, who started medicine as we know it - were very conscious of what they could and couldn't treat. |
Врачи древнего мира - в особенности египтяне, которые заложили начала современной медицины - были хорошо осведомлены, что они могли и не могли лечить. |
These scans, the clinics say, can help prevent Alzheimer's disease, solve weight and addiction issues, overcome marital conflicts, and treat, of course, a variety of mental illnesses ranging from depression to anxiety to ADHD. |
Они говорят, что такое сканирование помогает предотвратить болезнь Альцгеймера, решить проблемы с избыточным весом и пристрастием к наркотикам, преодолеть супружеские конфликты и, конечно же, лечить разные психические болезни, от депрессии и тревожности до синдрома дефицита внимания с гиперактивностью. |
Somehow, I worked out you treat a person with HIV without any symptoms, it's like... it's like voodoo. |
Так или иначе я пришла к выводу, что... лечить человека с ВИЧ и без симптомов - это как... это как вуду. |
Dr. McCoy, to examine and treat the aliens if necessary, and you, Mr. Bailey. |
Д-ра Маккоя, чтобы обследовать и лечить инопланетян, и вас, м-р Бейли, если надо. |