| Students had been prevented from travelling to participate in a conflict resolution programme. | Студентам не дали возможности совершать поездки с целью участвовать в осуществлении программы урегулирования конфликта. |
| In October 2008, a British national working for Africa Oil Corp. was briefly abducted while travelling outside Bossaso. | В октябре 2008 года гражданин Великобритании, работавший в компании «Африка ойл корп.», был захвачен на непродолжительное время во время своей поездки за пределами Босасо. |
| Delegates are also recommended to check if they require a transit visa for travelling via the Republic of South Africa or Angola. | Делегатам также рекомендуется выяснить вопрос о необходимости наличия транзитной визы и визы для поездки через Южно-Африканскую Республику или Анголу. |
| It is also recommended that participants consult a doctor prior to travelling to Samoa to discuss any health needs or concerns. | Рекомендуется также, чтобы до поездки в Самоа участники обратились к врачу и обсудили с ним любые проблемы и потребности, связанные со здоровьем. |
| Moreover, the Committee expects that the number of staff travelling will be limited to those essential for the specific purpose intended. | Кроме того, Комитет надеется, что поездки будут совершать только те сотрудники, которые необходимы для решения поставленных задач. |
| Prominent critics of the government, including lawyers and other human rights defenders, were intimidated by the military and banned from travelling without prior notice. | Военные запугивали известных людей, выступавших с критикой правительства, в том числе юристов и правозащитников. Им запрещали поездки без предварительного уведомления. |
| On 26 November 2011, some of the team's players were killed or injured in a bus crash near the Togolese city of Atakpame whilst travelling to a match. | 26 ноября 2011 года некоторые из игроков команды погибли или получили травмы в аварии автобуса возле города Атакпаме во время поездки на матч. |
| In addition, a book and a travelling exhibit are planned. | Кроме того, была издана книга с описанием и фотографиями поездки. |
| Preventive stress management is designed to ensure that a staff member, before travelling on mission or assignment, is fully briefed regarding what to expect. | Профилактическая борьба со стрессом призвана обеспечить, чтобы тот или иной сотрудник до поездки в миссию или получения назначения был полностью осведомлен о том, что можно ожидать. |
| Women are granted identity cards and passports for travelling abroad without the need to obtain approval from their husbands or custodians. | Удостоверения личности и паспорта для поездки за границу выдаются женщинам без какого бы то ни было согласия на то со стороны их мужей или опекунов. |
| Journalists travelling outside Damascus often accompanied UNSMIS patrols. | Журналисты, совершавшие поездки за пределами Дамаска, нередко сопровождались патрулями МООННС. |
| Generally speaking, people telecommute whenever they are travelling on business. | Как правило, люди работают в дистанционном режиме во всех случаях, когда они совершают деловые поездки. |
| Ratios of staff travelling are based on budgeted levels across peacekeeping missions. | Относительные показатели доли персонала, совершающего поездки, определяются исходя из сумм, заложенных в бюджет по всем миссиям по поддержанию мира. |
| Only nine entities provided financial support for mothers travelling with a child. | Только девять организаций предоставляют финансовую поддержку матерям, совершающим поездки с детьми. |
| Its fatwas banned women from driving a car, travelling alone or even riding a bicycle. | Согласно издаваемым в стране фетвам женщинам запрещено водить автомобиль, совершать поездки в одиночку и даже ездить на велосипеде. |
| Some unconfirmed reports in local media indicate that listed individuals are travelling to Africa and collecting funds. | Согласно некоторым неподтвержденным сообщениям в местных СМИ, включенные в перечень лица совершают поездки в Африку и занимаются там сбором денежных средств. |
| The Tunisian authorities took action and prohibited young men and women under the age of 35 from travelling to Syria. | Тунисские власти приняли соответствующие меры и запретили молодым мужчинам и женщинам младше 35 лет совершать поездки в Сирию. |
| There are fewer people travelling from Estonia to Finland, but the total duration of their stay in Finland is much longer. | Меньше людей совершают поездки из Эстонии в Финляндию, однако общая продолжительность их пребывания в Финляндии является гораздо большей. |
| Government regulations prohibit United States citizens from travelling to Cuba, with a very few strictly regulated exceptions. | Правительственные постановления запрещают гражданам Соединенных Штатов осуществлять поездки на Кубу, кроме нескольких жестко регулируемых исключений. |
| The cantonal police force is responsible for checking persons travelling on international air and rail lines. | Проверку документов лиц, совершающих поездки международным воздушным и железнодорожным транспортом, уполномочены осуществлять кантональные службы полиции. |
| Some have been detained, searched and interrogated upon their return from travelling abroad. | Некоторых из них после прибытия из зарубежной поездки задерживали, обыскивали и допрашивали. |
| The Committee believes that some savings could be achieved by reducing the number of staff travelling to the same meeting. | Комитет считает, что определенная экономия может быть получена за счет сокращения числа сотрудников, совершающих поездки для участия в одном и том же совещании. |
| 2.2 During this period, the complainant was working as a bus conductor and travelling between areas controlled by LTTE and by the Sri Lankan army. | 2.2 В этот период заявитель работал кондуктором автобуса и совершал поездки в районы, контролируемые ТОТИ и шри-ланкийской армией. |
| The lump-sum option is applicable to staff members travelling on home leave, family visit and education grant. | Система паушальных выплат применяется к сотрудникам, совершающим поездки в связи с отпуском на родину, посещением семьи и в рамках системы субсидирования образования. |
| Cuban diplomats travelling in the United States also received protection from the State Department Diplomatic Security Service. | Кроме того, кубинские дипломаты, совершающие поездки в Соединенных Штатах, охраняются службой дипломатической безопасности государственного департамента. |