| This is particularly relevant to poor households since the financial costs of travelling to work can place excessive demands upon already limited budgets. | Это особенно актуально для бедных домохозяйств, поскольку финансовые затраты на поездки на работу могут стать чрезмерным бременем для их и без того ограниченных бюджетов. |
| United Nations agencies were slow to respond to this crisis because MONUSCO prohibited travelling or delivering aid to the affected areas. | Учреждения Организации Объединенных Наций отреагировали на кризис с задержкой, поскольку МООНСДРК запретила поездки и доставку помощи в затронутые районы. |
| Many parents did not allow their daughters to continue their schooling beyond primary level because it would entail them travelling to another island. | Многие родители не желают, чтобы девушки продолжали обучение в средней школе, поскольку это влечет за собой поездки на другие острова. |
| All visa applications must be submitted at least two weeks before travelling to Peru. | Все заявления на выдачу визы надлежит представить по меньшей мере за две недели до начала поездки в Перу. |
| Resolve all situations, even if it means travelling long distances. | Разрешите ситуацию, даже если это означает поездки на большие расстояния. |
| I went to Oxford, maybe the travelling... | Я ездил в Оксфорд, может из-за поездки... |
| In case of doubts concerning any individual or their reason for travelling, all consulates must check with the Ministry of the Interior. | В случае сомнений относительно личности ходатая или указываемых им причин поездки все консульства обязаны связаться с Министерством внутренних дел. |
| The Panel also received several complaints from individuals who said that they had been wrongly accused of violating the ban by travelling. | Несколько жалоб в Группу поступило от лиц, которые утверждали, что они ошибочно обвинены в нарушении запрета на поездки. |
| Charges usually included causing a disturbance and travelling without a pass. | В обвинение обычно включали возбуждение волнений и поездки без пропуска. |
| The experts also held useful discussions with senior officials in State corporations before travelling to other countries in southern Africa. | Эксперты также провели полезные беседы со старшими должностными лицами государственных корпораций до своей поездки по другим странам юга Африки. |
| So, while I was travelling, I got into an accident. | Во время своей поездки я попала... в аварию... |
| I just think all the travelling is catching up to me. | Просто мне кажется, что все эти поездки меня доконали. |
| Members of the Commission also envisage travelling abroad, if necessary, to obtain testimony from witnesses. | Члены Комиссии планируют также совершать, в случае необходимости, поездки за рубеж для получения свидетельских показаний. |
| It is reported that government authorities tend to dissuade individuals from travelling to the north. | Есть сведения, что правительственные органы не рекомендуют частным лицам совершать поездки в северные районы страны. |
| Technicians and instructors from companies under contract to provide technical assistance had difficulty reaching the country and were placed at risk while travelling. | Техники и инструкторы компаний, которые должны оказывать техническую помощь по контрактам, с трудом добираются до страны, и их поездки сопряжены с риском. |
| Thus travelling abroad is covered as well as departure for permanent emigration. | Таким образом, эти положения распространяются как на поездки за границу, так и выезд на постоянное место жительства в зарубежные страны. |
| The purpose of his travelling to Myanmar was to set up safe havens for Chinese refugees. | Цель его поездки в Мьянму состояла в том, чтобы создать безопасные приюты для китайских беженцев. |
| Thirteen staff members will be travelling to Member States and national capitals to participate in discussions on policing matters. | Для участия в дискуссиях и обсуждении вопросов поддержания правопорядка в государства-члены и столицы стран совершат поездки 13 сотрудников. |
| The data base is a point of checking visa requests for persons travelling to Malta, from any foreign state. | База данных используется для проверки всех иностранных граждан, запрашивающих визу для поездки на Мальту. |
| For instance, article 62 of the Criminal Code bars citizens from travelling to another country without State permission. | Например, статья 62 Уголовного кодекса запрещает гражданам поездки в другую страну без разрешения государства. |
| These access barriers are compounded by geographical isolation and the cost of travelling to areas where health services are more widely available. | Эти ограничивающие доступ трудности усугубляются географической изоляцией и расходами на поездки в районы, в которых медицинские услуги являются более доступными. |
| The European Union renewed its restrictive measures (travelling restrictions and economic sanctions) in relation to non-cooperation with the Tribunal in March 2010. | Европейский союз в марте 2010 года продлил действие своих ограничительных мер (ограничения на поездки и экономические санкции) в связи с отсутствием сотрудничества с Трибуналом. |
| For United States citizens or foreigners residing in that country, travelling to Cuba remains illegal. | Для граждан Соединенных Штатов или иностранцев, проживающих в этой стране, поездки на Кубу по-прежнему остаются незаконными. |
| Before travelling, it is advisable to check whether your carrier offers roaming services in Brazil. | До поездки рекомендуется проверить, обеспечивает ли ваша компания мобильной связи роуминг в Бразилии. |
| In most cases, the non-citizen must obtain the visa prior to travelling to Australia. | В большинстве случаев такие лица должны получить визу до поездки в Австралию. |