Travelling with your brother, that must be nice. | Путешествие с братом... это, наверное, мило. |
Travelling with you, I love it! | Путешествие с тобой, это круто! |
In 2007, an updated version of the autobiography was re-published under the title Travelling to Infinity: My Life with Stephen and was subsequently made into the award-winning film The Theory of Everything. | В 2007 году обновлённая версия автобиографии была переиздана под названием "Путешествие к бесконечности: моя жизнь со Стивеном" и была впоследствии превосходно экранизирована в фильме "Теория всего". |
At the same time, the advent of aviation, of which Stonehaven was a keen exponent, made travelling around Australia much easier. | В то же время, появление авиации, которой Бэрд был заядлым любителем, сделало путешествие по Австралии намного легче. |
At the end of his year in the United States Carr continued his journey westward and found himself travelling through the Middle East and the Mediterranean as the Second World War loomed. | В конце года в Соединенных Штатах Карр продолжил свое путешествие на запад и путешествовал по Ближнему Востоку и Средиземному морю в то время как надвигалась Вторая мировая война. |
Some have been detained, searched and interrogated upon their return from travelling abroad. | Некоторых из них после прибытия из зарубежной поездки задерживали, обыскивали и допрашивали. |
Although this is still the primary consideration today, conditions of travel are also important to ensure the protection of the health and safety of travelling staff as well as their capacity to perform their duties effectively. | Хотя сегодня именно это остается главной задачей, условия проезда имеют важное значение и для ограждения здоровья и безопасности совершающих поездки сотрудников, равно как и обеспечения их возможности действенным образом выполнять свои функции. |
After meeting senior Government officials and non-governmental organization and donor representatives, and travelling to Darfur and Juba, he concluded his visit with the 28 March signing of the joint humanitarian communiqué by the Government of the Sudan and the United Nations. | После встречи с высокопоставленными правительственными должностными лицами и представителями неправительственной организации и донора и поездки в Дарфур и Джубу он завершил свой визит 28 марта подписанием правительством Судана и Организацией Объединенных Наций Совместного коммюнике о гуманитарной деятельности. |
Further surveys confirm that the reasons for not applying for citizenship are mostly practical in nature and the increased difficulties for travelling to Russia after obtaining Estonian citizenship is one major reason. | Дальнейшие исследования подтверждают, что причины не ходатайствовать о получении гражданства носят в основном практический характер и что возросшие трудности для поездки в Россию после получения эстонского гражданства является одной из основных причин. |
29/3/94. UNHCR vehicle hijacked while travelling. | 29 марта 1994 года во время поездки был угнан автомобиль УВКБ. |
Enterprises and their personnel were given guidance on avoiding travelling to countries with a high or increased threat of terrorism or kidnapping. | Компании и их сотрудники получают рекомендации, как избегать поездок в страны с высокой или повышенной угрозой терроризма или похищения людей. |
Morocco had also associated itself with the Brussels action plan to prevent such fighters from travelling to Syria and welcomed the unanimous adoption of Security Council resolution 2178 (2014), of which it had been one of the sponsors. | Марокко также поддерживает Брюссельский план действий по недопущению поездок этих боевиков в Сирию и приветствует единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 2178 (2014), являясь одним из ее соавторов. |
Other objectives include the management of a system of mutual services between its affiliated member organizations for the benefit of their members when travelling abroad, and to make recommendations and disseminate information relative to international motoring and travel, sustainable mobility, and environmental protection. | К числу других целей относятся управление системой взаимных услуг в рамках отношений между организациями-филиалами в интересах входящих в их состав членов в ходе поездок за рубеж и выработка рекомендаций и распространение информации, связанной с международным автомобилизмом и путешествиями, устойчивой мобильностью и защитой окружающей среды. |
The Committee notes that the author has stated that he needs his passport for holiday travelling and that he has not claimed that the authorities' decision not to provide him with a passport was discriminatory or that it infringed any of his other rights under the Covenant. | Комитет отмечает, что автор указал, что паспорт необходим ему для поездок в отпуск, и не утверждал, что решение государственных органов об отказе в выдаче ему паспорта являлось дискриминационным или что оно нарушало какое-либо иное закрепленное в Пакте право. |
A national travel and accommodation subsidy to assist those travelling long distances, those who incur high travel costs as a result of frequent specialist visits, and those finding it difficult to access specialist services because of low income; | предоставление субсидий для поездок по стране и проживания для лиц, которым приходится покрывать большие расстояния, требующие больших затрат, для частого посещения специалистов, а также для лиц, у которых возникают трудности с доступом к услугам медицинских специалистов в связи с низким доходом; |
(b) The United Nations Information Centre in Ankara continued to display a travelling exhibit on the history of slavery throughout the year. | Ь) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Анкаре продолжал в течение года демонстрацию передвижной выставки, посвященной истории рабства. |
The best 12 cartoons became part of a travelling exhibit that was displayed in the Czech Parliament, schools and public libraries; | Лучшие 12 карикатур стали частью передвижной выставки, которая экспонировалась в чешском парламенте, в школах и публичных библиотеках; |
Information centres and services conducted special activities to promote the elimination of apartheid with the display of the travelling anti-apartheid exhibit; support for round tables, conferences and seminars, as well as the organization of film festivals or film screenings on apartheid or human rights issues. | Информационные центры и службы провели специальные мероприятия, направленные на содействие ликвидации апартеида путем демонстрации передвижной выставки, посвященной борьбе с апартеидом; поддержки заседаний "за круглым столом", конференций и семинаров, а также организации фестивалей фильмов или демонстрации фильмов по вопросам апартеида или прав человека. |
The Men for Gender Equality Now Network organized a Men's Travelling Conference through Ethiopia, Kenya, the United Republic of Tanzania, Malawi and Zambia, sensitizing thousands of men on issues of gender-based violence and HIV/AIDS. | Сеть мужских организаций «Мужчины за гендерное равенство» организовала проведение в таких странах, как Эфиопия, Кения, Объединенная Республика Танзания, Малави и Замбия, передвижной мужской конференции, за время работы которой тысячи мужчин имели возможность ознакомиться с проблемами гендерного насилия и ВИЧ/СПИДа. |
This project will include a travelling exhibition on his life and activities, slides and a videotape, a discussion led by a specialized teacher and an educational game entitled "If I were Raoul". | Этот проект включал организацию передвижной выставки, посвященной его жизни и деятельности, демонстрацию диапозитивов и видеофильма и проведение дискуссии под руководством специалиста-преподавателя, а также участие в образовательной игре «Если бы я был Раулем...». |
As a consequence, their freedom of movement is unnecessarily restricted as they are often fearful of travelling unaccompanied. | Это неоправданно ограничивает их свободу передвижения, поскольку зачастую они боятся путешествовать без сопровождения. |
Aren't you tired travelling on foot? | Вы не устали путешествовать пешком? |
And what's it like, the travelling? | Каково это - путешествовать? |
Lois, I hate travelling. | Лоис, я ненавижу путешествовать. |
I'd like to bounce around for a while and do some travelling. | Зачем путешествовать тому, у кого собственный дом в Непале? |
Her childhood was spent with her parents, travelling between a variety of royal residences in Britain. | Своё детство она провела с родителями, путешествуя по многочисленным королевским резиденциям Великобритании. |
In 1924, Rix Nicholas, again travelling with Dorothy Richmond, set sail for France, intending to exhibit her works in Europe. | В 1924 году Хильда Николас, снова путешествуя с Дороти Ричмонд, отправилась во Францию, намереваясь выставить свои работы в Европе. |
Joker finds Bak Jing-jing and tries to save her by travelling back in time with the aid of Pandora's Box, but each time he arrives a few seconds too late to stop her from committing suicide. | Джокер находит Бак Цзин-Цзин и пытается спасти её, путешествуя во времени с помощью ящика Пандоры, но каждый раз, когда он проезжает несколько секунд становится слишком поздно, чтобы остановить её от самоубийства. |
Beginning in Härnösand and travelling via Sollefteå and Ragunda he mounted a boat in the small village of Utanede in order to take him back through Sundsvall to Stockholm. | Начиная с города Хернёсанда и путешествуя через Соллефтео и Рагунду, он поднялся на лодке к маленькой деревушке Утанеде, чтобы оттуда вернуться через город Сундсвалль в Стокгольм. |
Now they were out in London, travelling a lot and getting... having different people influence them. | Теперь они часто разъезжались, путешествуя порознь, и многие, разные люди влияли на них. |
The police now believe the man is travelling with a female accomplice. | Полиция уверена, что подозреваемый путешествует с сообщницей. |
If you're standing in your garden, your head is travelling faster through time than your feet. | Если вы стоите в своём саду, ...ваша голова путешествует во времени быстрее, чем ноги. |
My pa's a gentleman's gentleman and he's travelling all around the world. | Мой папа - джентльмен на службе у джентльмена, он путешествует вокруг света. |
Gerald's Topographia presents the story of an unnamed priest who is travelling from Ulster to Meath when he encounters a wolf in the woods. | В «Топографии» содержится история неназванного священника, который путешествует из Ульстера в Миде и встречает в лесу волка. |
"Travelling with another party", but I thought he was alone. | Говорит, что он путешествует один, но по-моему, он едет один. |
Immediately after the crash Chief Inspector of Railways, Baron Sherval, who had been travelling on the royal train and had broken his leg in the crash, summoned railway manager Sergei Witte and director of Kharkiv Polytechnical Institute Victor Kirpichev to lead the investigation on site. | Сразу же после аварии главный инспектор железных дорог барон Шернваль, который ехал на царском поезде и сломал ногу в аварии, вызвал управляющего Обществом Юго-Западных железных дорог С. Ю. Витте и директора Харьковского политехнического института Виктора Кирпичёва, чтобы возглавить расследование на месте. |
In one instance, an area staff member was killed while travelling in a clearly marked Agency ambulance which had moved wounded persons to a hospital. | В одном из случаев был убит один из работавших в этом районе сотрудников, который ехал в имевшей четкие опознавательные знаки Агентства машине скорой помощи после отправки в больницу раненых. |
On 2 August, a group of armed men attacked and robbed a bus travelling from El Fasher to Nyala, killing 7 passengers and injuring 12. | 2 августа группа вооруженных лиц напала на автобус, который ехал из Эль-Фашира в Ньялу, ограбила пассажиров, убила 7 человек и ранила 12 человек. |
You can also get it... I was travelling last year, every plane I was on and every hotel I arrived at, I Am poxy Legend was being pitched at me. | Куда бы я в прошлом году не ехал, на каждом самолете и в каждом отеле на меня обрушивалась поганая "Я легенда"! |
Travelling through Fiorito to Maradona's house looked to me like the journey to the setting of my first feature film | Когда я еду через Фьорито к дому Марадоны, я вспоминаю, как ехал на съёмки своего первого фильма, |
Some human rights activists find their names on lists banning them from leaving the country or travelling abroad. | Некоторые активисты правозащитного движения занесены в списки лиц, которым запрещено покидать страну или выезжать за границу. |
Article 62 of the Criminal Code bans citizens from travelling to another country without State permission, which is in clear violation of the obligation of the Democratic People's Republic of Korea under article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Статья 62 Уголовного кодекса запрещает гражданам выезжать в другую страну без разрешения государства, что является нарушением обязательства Корейской Народно-Демократической Республики в соответствии со статьей 12 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
In addition, citing the presence of armed movements, humanitarian agencies were prohibited by Southern Darfur state government authorities from travelling further than 15 km from Nyala from 15 May to 15 June. | Помимо этого, из-за присутствия вооруженных группировок учреждениям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи, в период с 15 мая по 15 июня власти штата Южный Дарфур запретили выезжать из Ньялы на расстояние более 15 км. |
Please also comment on reports according to which representatives of NGOs are frequently prevented from travelling abroad under this requirement (State report, paras. 570 et seq., previous concluding observations, para. 19). | Просьба также прокомментировать сообщения, согласно которым представители НПО зачастую не имеют возможности выезжать за пределы страны ввиду существования этого требования (доклад государства-участника, пункт 570 и последующие пункты, предыдущие заключительные замечания, пункт 19). |
The internationally acclaimed film maker Jafar Panahi, whose case attracted considerable international attention, was also sentenced to six years of imprisonment, coupled with a 20-year ban on film making, film writing, travelling abroad and giving interviews to domestic and international media. | Получившего международное признание режиссера Джафара Панахи, чье дело привлекло широкое внимание мировой общественности, приговорили к шести годам тюрьмы и на 20 лет лишили права снимать фильмы, писать к ним сценарии, выезжать за границу и давать интервью национальным и международным СМИ. |
Are you travelling to a destination outside the European Union? | Вы путешествуете за пределы Европейского Союза? |
Are you travelling to the United States and then transferring to a domestic flight or a flight to Canada? | Вы путешествуете в США, а затем пересаживаетесь на местный рейс в США или Канаду? |
If you're travelling with your dog or cat, it might be a problem to find accomodation as not all the hotels welcome pets. | Если Вы путешествуете с группой на автобусе, возможно, Вам важна информация об отелях с автобусной парковкой. |
Travelling alone, Miss Chester? | Вы путешествуете одна, мисс Честер? |
Whether you're travelling solo or in a group of four, you're guaranteed a high quality room at the best rate in town. | Путешествуете ли вы индивидуально или в составе группы из четырех человек, в нашем отеле вам гарантирован номер высокого класса по наиболее выгодной цене в городе. |
Almost all of the travelling companions murdered. | Почти все кто с ним путешествовал были убиты. |
He'd been travelling on his own. | Он просто путешествовал сам по себе. |
And the irony is, I was travelling to find myself. | и ирония в том, что я путешествовал, чтобы найти себя. |
The founder of Darling Cabaret was travelling around the world for years, and observed both well-known and small local cabarets. | Основатель Darling Cabaret в течение нескольких лет путешествовал по всему миру и посещал известные и мало известные по всему миру кабаре. |
I've been away for a while. Travelling. | Я недавно вернулся, путешествовал, знаете ли. |
In addition to copies of the two passports the Panel obtained corroborating documentary and direct oral evidence proving that Mohamed Salame has indeed been using that second passport while travelling. | Помимо копий двух паспортов Группа получила также подтверждающие документальные данные, а также прямые устные свидетельства, доказывающие, что Мохамед Саламе действительно пользовался этим вторым паспортом при поездках. |
The consolidation at the Support Centre also eliminated travelling time between the former three locations, thus reducing costs in view of the consolidation of the communications systems, transport costs and administrative support services. | Объединение всех этих операций в рамках Центра поддержки позволило также сэкономить время на поездках между тремя упомянутыми выше точками и сократить расходы на коммуникационные системы, транспорт и административное обслуживание. |
Protection activities include arrangements for the security and safety of witnesses while travelling between their customary place of residence and the Tribunal, installation at secure premises, and close protection during all movements during the pre-trial and trial periods. | Мероприятия по предоставлению защиты включают обеспечение охраны и безопасности свидетелей при поездках между их обычным местом проживания и Трибуналом, размещение их в безопасных помещениях и физическая защита во время всех передвижений в ходе предварительного и судебного производства. |
In the meantime, UNMIS and several agencies continued to face serious obstacles to their operations in Darfur, mainly in North Darfur, where personnel were regularly stopped when travelling, in contravention of the status-of-forces agreement. | Тем временем МООНВС и ряд учреждений Организации Объединенных Наций по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями в своей работе в Дарфуре, в основном в Северном Дарфуре, где при поездках персонал регулярно подвергается проверкам, что противоречит соглашению о статусе сил. |
The Spokesperson's core functions include handling the Secretary-General's relations with the news media, explaining the policies and the work of the United Nations to the global media through daily briefings, interviews and background discussions and travelling with the Secretary-General. | Основные функции Пресс-секретаря включают поддержание связей с агентствами новостей от имени Генерального секретаря, разъяснение политики и работы Организации Объединенных Наций в ходе ежедневных брифингов, собеседований и тематических дискуссий с представителями общемировых средств массовой информации и сопровождение Генерального секретаря в его поездках. |
We spotted an Elf and a human, travelling north below the ridge trail. | Мы выследили эльфа и человека, путешествующих на севере у гор. |
The increased risk stems from the worldwide existence of sources of dangerous infections, varied level of epidemiological measures implemented in different countries, different quality of the monitoring of hygienic and epidemiological conditions, increasing migration, growing numbers of persons travelling by air and on business travels. | Возрастающий риск связан с существованием во всем мире источников опасных инфекций, различным уровнем эпидемиологических мер, принимаемых в различных странах, различным качеством контроля за гигиеническими и эпидемиологическими условиями, возрастающей миграцией, растущим числом людей, путешествующих самолетом и с деловыми целями. |
Spiders, mosquitoes and flies were present at the ashram, and when Starr complained to the Maharishi he was told: "For people travelling in the realm of pure consciousness, flies no longer matter very much." | В ашраме было много пауков, комаров и мух, однако, когда Старр пожаловался на это Махариши, тот сказал ему: «Для людей, путешествующих в области чистого сознания, мухи не имеют большого значения». |
In just a couple of easy steps you can check in yourself and your travelling companions. | Выполнив несколько простых шагов, Вы можете зарегистрироваться на рейс и зарегистрировать путешествующих с Вами пассажиров. |
On routes within Germany we do, however, offer a service for children travelling alone for children from 5 to 11 (unaccompanied minor service). | В качестве альтернативы авиакомпания Germanwings предлагает на внутригерманских маршрутах сервис по сопровождению самостоятельно путешествующих детей (UM-Service) в возрасте от 5 до 11 лет включительно. |
These trains had an advantage over others - their travelling time was considerably less. | Эти поезда выгодно отличались от остальных тем, что время пути у них было заметно меньше. |
Travelling time (sometimes as long as two or three days, owing to the Himalayan terrain) is not included in this period. | Здесь не учитывается время в пути (иногда оно бывает значительным из-за специфики гималайского рельефа - от двух до трех дней). |
Travelling this path could not have been without difficulties and risks. | Продвижение по этому пути не могло осуществляться без трудностей и риска. |
In this connection, ways should be devised to ensure that all members of the "Travelling Community" enjoy the right to be placed on the electoral roll. | В этой связи следует разработать пути обеспечения того, чтобы все члены "общины, ведущей кочевой образ жизни", пользовались правом на включение в избирательные списки. |
At least 50 CIA-operated flights travelling to or from Guantánamo Bay stopped in or flew over Spanish territory between 2002 and 2007, according to media reports citing information from the Spanish Airport and Air Navigation Institution. | По данным средств массовой информации, ссылающихся на источники в Управлении аэропортов и аэронавигации Испании, в период с 2002 по 2007 год на территории Испании было произведено не менее 50 промежуточных посадок самолётов ЦРУ на пути в Гуантанамо-Бэй и обратно. |
The four men were travelling in the same car when they were shot. | Четверых мужчин застрелили, когда они ехали в автомобиле. |
Now according to the sun's position, we were travelling south. | В соответствии с позицией солнца, мы ехали на юг. |
On 9 August, a man was killed and two others seriously injured in Jablanica when they were ambushed while travelling from Pec in a van. | 9 августа был убит один человек и два других получили серьезные ранения в Ябланице, после того как микроавтобус, в котором они ехали из Печа, попал в засаду. |
Was your family travelling with you? | Вы ехали с семьей? |
The demonstration was held in response to an earlier incident involving the killing of 11 people and the wounding of three others travelling in a van heading to Jisr Al Shughour from Homs. | Демонстрация проводилась в ответ на более ранний инцидент, в ходе которого были убиты 11 и ранены 3 человека, которые ехали в фургоне из Хомса в Джиср-эш-Шугур. |