Английский - русский
Перевод слова Travelling

Перевод travelling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путешествие (примеров 59)
Solomon's past is alluded several times in the novel, such as fleeing Russia from persecution and travelling the world afterwards. На протяжении романа несколько раз упоминаются события из прошлого Соломона: побег из России во времена гонений и путешествие по миру после этого.
In September 2011, the Welsh Government launched 'Travelling to a Better Future' A Gypsy and Traveller Framework for Action and Delivery Plan. В сентябре 2011 года правительство Уэльса представило рамочную программу действий и план мероприятий в интересах цыган и "кочевников" "Путешествие в лучшее будущее".
Travelling is educational for young people. Путешествие ему только на пользу.
Before we went travelling, Vince. До того, как мы отправились в путешествие, Винс.
He spent the next three years travelling on five continents and visited 35 countries. На этот раз он отправился в полугодовое путешествие, за время которого успел посетить 35 стран и все 5 континентов.
Больше примеров...
Поездки (примеров 317)
The Edge explained that travelling to Berlin to write and record provided him with an escape from his failing marriage: I was disappearing into the music for a different reason. Эдж признавался, что поездки в Берлин для работы над альбомом помогали ему избегать мыслей о разрушенном браке: «Я исчезал в музыке, по некоторым причинам.
Owing to the distances between locations of the Mission, staff travelling on official business within the Mission area are required to stay overnight at their destinations. С учетом расстояний между объектами Миссии сотрудники, выезжающие в официальные поездки в пределах района ее действия, должны оставаться на ночь на местах назначения.
In October, only nine United Nations police advisers and nine military staff officers could be deployed to Darfur, in the light of the Government's restriction on United Nations military and police personnel travelling to Darfur while wearing blue berets. Однако в октябре в Дарфур удалось направить лишь девять консультантов гражданской полиции и девять офицеров штаба, поскольку правительство ограничивало поездки в этот район военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций, который носит голубые береты.
Indeed, many of these agreements state that the host country should facilitate the access, transit and residence of those travelling on official mission for the organizations and that visas, entry permits and licences should be speedily processed and issued free of charge. Так, многие из этих соглашений предусматривают, что принимающей стране следует содействовать доступу, транзиту и жительству лиц, совершающих поездки по официальным поручениям организаций, и что визы, разрешения на въезд и лицензии должны оформляться в ускоренном порядке и выдаваться бесплатно.
In practice, health-care is provided for the older persons through regular check-ups at general health facilities and hospitals for older persons, spiritually improved through cultural, educational, exercise, recreational activities, and travelling. На практике медицинское обслуживание пожилых людей осуществляется посредством регулярных осмотров в лечебно-профилактических учреждениях и больницах для пожилых людей; кроме того, в целях духовной поддержки для них проводятся культурные, образовательные, физические и досуговые мероприятия, а также организуются поездки.
Больше примеров...
Поездок (примеров 159)
In this context, representatives of minorities indicate the difficulties of travelling to the meetings of the Working Group. В этой связи представители меньшинств отмечают сложность поездок на совещания Рабочей группы.
The Heads of Government received the report from the leader of the delegation of Grenada, the country with lead responsibility for the promotion of travelling in the region. Главы правительств получили доклад от руководителя делегации Гренады, на которую возложена обязанность возглавлять деятельность по стимулированию поездок внутри региона.
Accordingly, regardless of whether any additional work and travelling was performed by Combustion employees, the Panel finds that such expenses are not compensable losses. Исходя из этого, вне зависимости от выполнения сотрудниками компании какой-либо дополнительной работы или их дополнительных поездок, Группа считает, что эти потери компенсации не подлежат.
All heads of offices and departments have been instructed to ensure that as of 1 June 2012 all travel arrangements for individuals travelling on behalf of the United Nations are finalized 16 days in advance of commencement of any official travel. Всем начальникам управлений и департаментов поручено следить за тем, чтобы начиная с 1 июня 2012 года все процедуры оформления поездок сотрудников, совершающих поездку от имени Организации Объединенных Наций, завершались за 16 дней до начала любой официальной поездки.
(e) The Panel of Experts recommends that the Committee use United Nations-INTERPOL special notices in order to better enforce the travel ban and prevent listed individuals from travelling. List of institutions and individuals consulted ё) Группа экспертов рекомендует Комитету использовать специальные уведомления Организации Объединенных Наций-Интерпола для того, чтобы лучше обеспечивать соблюдение запрета на поездки и не допускать поездок лиц, включенных в перечень.
Больше примеров...
Передвижной (примеров 30)
What else have you got in this travelling shop? Что еще есть в вашей передвижной лавке?
The Programme secretariat will also be involved with other common activities, such as its web site and the development of a travelling exhibit for the Year. Секретариат Программы будет также участвовать в других общих мероприятиях, как, например, подготовка ее веб-сайта и передвижной выставки, посвященных Году.
Through a website and travelling display, the programme promotes transparency and broader awareness about the evolving nature of hazardous biological agents and how to handle and use these agents safely and securely. С помощью веб-сайта и передвижной выставки программа стимулирует транспарентность и более высокую осведомленность относительно меняющегося характера опасных биологических агентов и о том, как обращаться с этими агентами и использовать их безопасно и надежно.
Similarly, the Commission states that in another incident involving the same international humanitarian organization, two of its staff members working with a mobile health clinic were brutally killed while travelling in a clearly marked humanitarian convoy... Точно так же Комиссия отмечает, что «в еще одном случае, касавшемся сотрудников той же международной гуманитарной организации, два сотрудника, работавших в передвижной медицинской клинике, были с жестокостью убиты, когда они ехали в составе отчетливо маркированной гуманитарной колонны...
APMN also has plans to collaborate with other partners in a travelling photographic exhibition to be called "Mountains of the world". АТСГ намеревается также сотрудничать с другими партнерами в организации передвижной фотовыставки под названием "Горы мира".
Больше примеров...
Путешествовать (примеров 77)
Still. Maybe that's why I keep travelling. Возможно, именно поэтому я продолжаю путешествовать.
He continued travelling and received some medical treatment in Zurich, the Netherlands, Hamburg and London. Он продолжал путешествовать и получил некоторую медицинскую помощь в Цюрихе, Гамбурге и Лондоне.
We can go travelling... Мы можем отправить путешествовать...
Same thing keeps me travelling. То же самое заставляет меня путешествовать.
Do you love travelling? "Вы любите путешествовать?"
Больше примеров...
Путешествуя (примеров 49)
The members of BrainStorm decided not to take a break to record a new album, whose preliminary release was scheduled for spring 2018, but to create new material in a rock-'n'-roll tour environment, while travelling and discovering new territories and cities. Участники BrainStorm решили не брать паузу для записи нового альбома, предварительный релиз которого назначен на весну 2018 года, а создавать новый материал в рок-н-рольной гастрольной обстановке, путешествуя и открывая для себя новые территории и города.
He dispensed with any semblance of an ordinary life, and remained constantly on the move, travelling to wherever he felt he could pursue his goals most effectively, and cultivating countless contacts along the way. Он не жил обычной жизнью, и оставался постоянно в движении, путешествуя повсюду, где он чувствовал, что мог наиболее эффективно достичь своих целей, и поддерживал по пути бесчисленные контакты.
He published in 1860, Results of the Magnetical, Nautical and Meteorological Observations from March 1858 to February 1859, and did a large amount of travelling in Victoria in connection with his magnetic survey of the colony. В 1860 году он опубликовал «Результаты магнитных, морских и метеорологических наблюдений с марта 1858 по февраль 1859 годов» и сделал множество заметок о магнетизме, путешествуя по Виктории.
Thus, in the course of the six years 1849-1854, he is believed to have crossed the Great Plains, Rocky Mountains, and the Sierra Nevada Mountains five times, travelling mostly on foot. Таким образом, считается, что в течение шести лет с 1849 по 1854 годы он пересёк Великие равнины, Скалистые горы и Сьерра-Неваду пять раз, путешествуя в основном пешком.
Now they were out in London, travelling a lot and getting... having different people influence them. Теперь они часто разъезжались, путешествуя порознь, и многие, разные люди влияли на них.
Больше примеров...
Путешествует (примеров 50)
Probably Zevlos travelling under a new identity as well. Наверное Зевлос, путешествует тоже под новым именем.
She's travelling the stars with that Doctor. Она путешествует среди звезд вместе с тем Доктором.
There are several insurance programs for those who are travelling and each program includes a certain level of coverage. Для тех, кто путешествует, существует несколько программ страхования, где каждая программа подразумевает определённый комплекс страховых услуг.
This is also the case when a minor is travelling with only one of the legally responsible parents. Данное разрешение требуется также в том случае, если несовершеннолетний путешествует в сопровождении только одного родителя, имеющего родительские права.
A comfortable and elegant option for the independent traveller or families travelling together, this suite offers a complete kitchen with oven, dishwasher, full-sized fridge/freezer, pantry, microwave and fully equipped including a toaster. Сьют представляет собой комфортабельное и элегантное решение как для тех, кто путешествует один, так и для семейного отдыха. В номере имеется полностью оборудованная кухня с духовым шкафом, посудомоечной машиной, полноразмерным холодильником/морозильником, местом для хранения продуктов, микроволновой печью и тостером.
Больше примеров...
Ехал (примеров 32)
I'm already feeling guilty about travelling second class. Я и так чувствую себя виноватым, что ехал вторым классом.
As far as I know, this Porter was travelling from New Yortec to San Fernando. Насколько мне известно, этот Портер ехал из Нью Йортек в Сан Фернандо.
While Mehmedbašić was travelling to Bosnia-Herzegovina from France, police searched his train for a thief. По пути в Боснию из Франции поезд, в котором ехал Мехмедбашич, обыскала полиция в поисках вора.
Oyaw Abdiwahid, a Kenyan working for a religious charity, was murdered while travelling to a project site in the Gedo region on 15 September. The taking of hostages Ойау Абдивахид, гражданин Кении, работавший на одну религиозную благотворительную организацию, был убит 15 сентября, когда ехал на объект в районе Гедо.
In one instance, an area staff member was killed while travelling in a clearly marked Agency ambulance which had moved wounded persons to a hospital. В одном из случаев был убит один из работавших в этом районе сотрудников, который ехал в имевшей четкие опознавательные знаки Агентства машине скорой помощи после отправки в больницу раненых.
Больше примеров...
Выезжать (примеров 36)
Activists were arrested, detained and prosecuted, often in unfair trials, banned from travelling abroad, and had their meetings disrupted. Активистов арестовывали, задерживали и привлекали к уголовной ответственности - зачастую с нарушением норм справедливого судопроизводства. Им запрещали выезжать за границу, а их собрания - срывали.
On release, some were asked to pay high bail, prohibited to participate in demonstrations of any kind and prevented from travelling abroad. При выпуске на свободу с некоторых из них запрашивался залог в крупном размере, им запрещалось принимать участие в любых демонстрациях и выезжать за границу.
Other members of the Centre are being prosecuted on similar charges or have been detained for shorter periods and prevented from travelling abroad. Другие члены центра преследуются в судебном порядке по аналогичным обвинениям либо были лишены свободы на более короткие сроки и права выезжать за границу.
In addition, citing the presence of armed movements, humanitarian agencies were prohibited by Southern Darfur state government authorities from travelling further than 15 km from Nyala from 15 May to 15 June. Помимо этого, из-за присутствия вооруженных группировок учреждениям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи, в период с 15 мая по 15 июня власти штата Южный Дарфур запретили выезжать из Ньялы на расстояние более 15 км.
AI stated that some activists were banned from travelling abroad. On 31 May, Nabeel Rajab, director of the banned BCHR, was ordered to report to the military prosecutor's office, where he was questioned without the presence of a lawyer for five hours. МА сообщила, что некоторым активистам было запрещено выезжать за границу. 31 мая Набила Раджаба, директора запрещенного БЦПЧ, вызвали в отделение военной прокуратуры, где в течение пяти часов допрашивали без адвоката.
Больше примеров...
Путешествуете (примеров 45)
The computer has flagged that you're travelling without any luggage at all. Компьютер сообщил, что вы путешествуете без какого-либо багажа.
That is not good, for you are young and you are travelling without friends. А это нехорошо, поскольку вы молоды и путешествуете без друзей.
Are you travelling to the United States and then transferring to a domestic flight or a flight to Canada? Вы путешествуете в США, а затем пересаживаетесь на местный рейс в США или Канаду?
Whether you are travelling on business or leisure, this modern hotel in Lisbon's financial centre can offer you comfortable single, couple or family accommodation in a central location. Если вы путешествуете по бизнесу или просто отдыхаете, этот современный отель в финансовом центре Лиссабона может предложить Вам комфортабельные одно-, двухместные или семейные номера в центре города.
If you're travelling with elderly family members or children, or those who are physically challenged, we advise that you check the hotel and recreation centres' amenities to make your stay as comfortable as possible. Если вы путешествуете с пожилыми членами семьи или с детьми, или с людьми с ограниченными физическими возможностями, мы советуем вам узнать всё об отелях и центрах отдыха, чтобы сделать ваше пребывание в стране как можно комфортабельнее.
Больше примеров...
Путешествовал (примеров 42)
Anyway, I learned chess while I was travelling. Так или иначе, я научился играть в шахматы пока путешествовал.
But it came at a time in my life when I was travelling a lot. Но это случилось, когда я много путешествовал.
I was doing some travelling, ran out of money, came to ask for work. Я путешествовал, деньги у меня закончились, и я обратился сюда в поисках работы.
Travelling, bar work. Путешествовал, работал барменом.
In that year, an American geologist, Charles Walcott, was exploring here in the Rocky Mountains of British Columbia, travelling on horseback with a train of pack mules. В том году американский геолог Чарльз Уолкотт занимался геологоразведкой в Скалистых горах Британской Колумбии. Путешествовал он верхом на лошади, в связке с навьюченными мулами.
Больше примеров...
Поездках (примеров 44)
In the course of the last two years, more than 800 people accused of travelling to our country have been fined. За последние два года было оштрафовано более 800 человек, обвиняемых в поездках в нашу страну.
The parties in both the Arrest Warrant case, and the Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters case, talked of State officials having immunity when they are travelling abroad. О том, что должностные лица государства обладают иммунитетом, когда находятся в поездках за рубежом, говорили и стороны как в этом деле Об ордере на арест, так и в деле О некоторых вопросах взаимной правовой помощи по уголовным делам.
The Department of Peacekeeping Operations did not consider the number of staff travelling with the Special Representative to be excessive. Департамент операций по поддержанию мира указал, что он не считает количество сотрудников, сопровождающих Специального представителя в поездках, чрезмерным.
Australia's scholarships programme works to overcome these barriers through a range of strategies, such as additional English language training or academic preparation, providing funds for a travelling companion to accompany women applicants to tests, and specifically targeting women through promotional activities. Австралийская программа стипендий направлена на преодоление этих барьеров за счет целого комплекса стратегий, как то дополнительная подготовка по английскому языку или академическим дисциплинам, выделение средств на оплату сопровождающего лица при поездках кандидатов-женщин для сдачи экзаменов и ориентация пропагандистских мероприятий конкретно на женщин.
The United Nations Certificate shall be issued to staff of the International Organization for Migration performing functions or travelling on official business for the United Nations. З. Сотрудникам Международной организации по миграции, выполняющим функции в интересах Организации Объединенных Наций или находящимся в официальных поездках в этой связи, выдается сертификат Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Путешествующих (примеров 35)
This service is mandatory for children in this age group who are travelling alone, and by using it you can feel comfortable letting your child travel alone. Данная услуга является обязательной для детей в этой возрастной группе, путешествующих без сопровождения; благодаря этой услуге Вы сможете, не беспокоясь, отправить Вашего ребенка в путешествие одного.
It was true that difficulties were occasionally encountered where people travelling without identity cards were subjected to police checks, but the authorities did make efforts to understand the particular problems faced by indigenous people in such cases. Действительно, иногда возникают затруднения в отношении лиц, путешествующих без удостоверений личности и подвергающихся полицейским проверкам, однако власти стараются учитывать особые проблемы, с которыми сталкиваются в таких случаях группы коренного населения.
Most importantly, the Department of Field Support and WFP have taken the necessary steps to improve the safety of United Nations operations and our staff members travelling on board United Nations commercially charted aircraft. Особенно важно то, что Департамент полевой поддержки и ВПП приняли необходимые меры для повышения безопасности соответствующих операций Организации Объединенных Наций и сотрудников, путешествующих на борту зафрахтованных Организацией Объединенных Наций на коммерческой основе воздушных судов.
Spiders, mosquitoes and flies were present at the ashram, and when Starr complained to the Maharishi he was told: "For people travelling in the realm of pure consciousness, flies no longer matter very much." В ашраме было много пауков, комаров и мух, однако, когда Старр пожаловался на это Махариши, тот сказал ему: «Для людей, путешествующих в области чистого сознания, мухи не имеют большого значения».
When Rincewind eventually visits the Counterweight Continent, Twoflower's home, he finds many items similar to Luggage travelling with their masters. Когда Ринсвинд, наконец, оказывается на Противовесном континенте, родине Двацветка, он встречает множество подобных сундуков, путешествующих со своими хозяевами.
Больше примеров...
Пути (примеров 81)
A visit, including travelling time, would take at least a week out of your schedule. На поездку, включая время в пути, Вам необходимо выделить из Вашего графика не менее недели.
Another case concerns a man who was arrested while he was travelling to San Mateo. Еще один случай касается мужчины, который была арестован по пути своего следования в Сан-Матео.
After travelling all night, the nephews reportedly found their uncle already unconscious and urgently in need of oxygen before they could undertake the return trip. Проведя ночь в пути, племянники обнаружили своего дядю уже в бессознательном состоянии; кроме того, перед обратной дорогой ему срочно требовался кислород.
The patients concerned encountered great difficulty in travelling and in moving from airport to airport before arriving in the countries where they were to receive treatment. На пути в страны, где они должны были пройти курс лечения, эти пациенты сталкивались со значительными трудностями, в частности из-за того, что им приходилось делать неоднократные пересадки в разных аэропортах.
At least 50 CIA-operated flights travelling to or from Guantánamo Bay stopped in or flew over Spanish territory between 2002 and 2007, according to media reports citing information from the Spanish Airport and Air Navigation Institution. По данным средств массовой информации, ссылающихся на источники в Управлении аэропортов и аэронавигации Испании, в период с 2002 по 2007 год на территории Испании было произведено не менее 50 промежуточных посадок самолётов ЦРУ на пути в Гуантанамо-Бэй и обратно.
Больше примеров...
Ехали (примеров 26)
Now according to the sun's position, we were travelling south. В соответствии с позицией солнца, мы ехали на юг.
February 21, 2014. People's Self-Defense activists fired at a bus with Belarusian tourists who were travelling to Western Ukraine. 21 февраля 2014 г. на блок-посту в Ровно (Западная Украина) активисты «народной самообороны» обстреляли автобус с белорусскими туристами, которые ехали на отдых в Западную Украину.
The Special Rapporteur was informed that on 10 December 1998, the brothers Hafiz Bakhtiar Ahmad and Mohmmad Shafi were travelling by bus on the road between Kupwara and Sopore when members of the border security force and the special task force stopped the bus. Специальный докладчик была проинформирована о том, что 10 декабря 1998 года братья Хафиз Бахтиар Ахмад и Мохмад Шафи ехали на автобусе по дороге между Купвара и Сапоре, который был остановлен пограничниками и сотрудниками специальной оперативной группы.
And they were travelling with their mother by train. Однажды они ехали вместе с матерью на поезде.
The police had reportedly been travelling in a bus on the highway when children playing with a dead snake tossed it on top of the bus, before running away. Полицейские ехали по шоссе на автобусе, когда дети, игравшие с мертвой змеей, закинули ее на крышу автобуса и убежали.
Больше примеров...