But that doesn't matter, because the light from a little star like that carries on travelling, past your eyes. | Но это не имеет значения, потому Свет от маленькой звездочки продолжает путешествие, сквозь твои глаза. |
He was indifferent to her career, and she was tired from incessant travelling, so she performed less often after that. | Он дразнил её что она медленно ездит, поэтому путешествие было скучным. |
In 1905, Jackson worked his way to Europe on a cattle boat, returning by the same means and travelling on to Chicago. | В 1905 году Джексон совершил с целью поиска работы путешествие в Европу на пароме для скота, вернувшись обратно тем же способом и осев в Чикаго. обратно с помощью тех же средств и проезда к Чикаго. |
He began travelling in 1917, briefly returning to Chile from time to time. | В 1917 году отправился в длительное путешествие, ненадолго возвращаясь в Чили. |
We went travelling together. | В тот год мы с тобой отправились в путешествие. |
They are also used for emergency tasks such as medical and casualty evacuation, and as a passenger-carrying facility for UNFICYP personnel travelling on duty. | Они также используются для выполнения чрезвычайных заданий, таких, как медицинская эвакуация и эвакуация убитых и раненых, и в качестве транспортных средств для перевозки персонала ВСООНК, совершающего служебные поездки. |
For example, electronic mail and improved communications have not reduced the volume of conventional mail or the number of people travelling; and there has resulted a continued rapid increase in the demand for transport, with its accompanying environmental impacts. | Например, электронная почта и улучшение средств связи не привели к сокращению объема обычных почтовых отправлений или числа людей, отправляющихся в поездки, в результате чего продолжается быстрый рост спроса на транспортные средства и сохраняются связанные с этим вредные последствия для окружающей среды. |
The lower output was attributable to the fact that there were fewer Headquarters staff travelling to missions owing to funding restrictions | Более низкий показатель выполнения связан с тем, что в связи с ограничением финансирования меньше сотрудников Центральных учреждений совершают поездки в миссии |
Efforts have been put in place worldwide to facilitate travelling by air for persons with disabilities. | Повсеместно предпринимаются усилия к тому, чтобы облегчать поездки инвалидов на воздушном транспорте4. |
In an interview with the Commission, Adnan Addoum, Minister of Justice at the time of the bombing, stated that it was his belief that the Commission's investigators should pursue this investigation and question the six Australian suspects as to their purpose of travelling. | В одной из бесед с Комиссией Аднан Аддум, который в то время, когда была взорвана бомба, являлся министром юстиции, заявил, что, по его мнению, следователям Комиссии необходимо продолжить это расследование и допросить шесть подозреваемых австралийцев относительно целей их поездки. |
Furthermore, the State party should increase its efforts to guarantee the right of minorities to enjoy their own culture, including by travelling abroad. | Кроме того, государству-участнику следует активизировать усилия с целью гарантировать осуществление права меньшинств на пользование своей культурой, в том числе посредством поездок в другие страны. |
All heads of offices and departments have been instructed to ensure that as of 1 June 2012 all travel arrangements for individuals travelling on behalf of the United Nations are finalized 16 days in advance of commencement of any official travel. | Всем начальникам управлений и департаментов поручено следить за тем, чтобы начиная с 1 июня 2012 года все процедуры оформления поездок сотрудников, совершающих поездку от имени Организации Объединенных Наций, завершались за 16 дней до начала любой официальной поездки. |
An amount of $1.3 million would cover air travel of UNPOS staff, and $1.3 million is estimated for Somali representatives travelling to various meetings. | Сумма в 1,3 млн. долл. США будет использоваться для покрытия воздушных поездок персонала ПОООНС и 1,3 млн. долл. США, как предполагается, для поездок представителей Сомали на различные совещания. |
Nevertheless, in case their children will be travelling and require passport the consent of both the parents is requested. | Тем не менее для совершения поездок детьми и получения ими паспорта требуется согласие обоих родителей. |
In addition, seven special flights had been operated at a cost of $274,680 for travel to Kabul for training and for staff travelling to and from leave. | Кроме того, для поездок в Кабул в целях обучения и для перевозки сотрудников в отпуск и обратно было осуществлено семь специальных рейсов общей стоимостью 274680 долл. США. |
In addition, it was requested that the exhibition be prepared as a travelling one. | Кроме того, была высказана просьба относительно подготовки такой выставки в качестве передвижной. |
Lastly, the Ministry of Culture had supported a travelling exhibition demonstrating the significance of gypsy culture for Portuguese culture. | И наконец, министерство культуры поддержало создание передвижной выставки, демонстрирующей значение культуры цыган для развития португальской культуры. |
The core travelling exhibit, designed and developed by the Department of Public Information, will be sent to various locations in 2013, in cooperation with the network of United Nations information centres. | С основной передвижной выставкой, задуманной и подготовленной Департаментом общественной информации, в 2013 году ознакомятся, при содействии сети информационных центров Организации Объединенных Наций, жители целого ряда городов. |
This project will include a travelling exhibition on his life and activities, slides and a videotape, a discussion led by a specialized teacher and an educational game entitled "If I were Raoul". | Этот проект включал организацию передвижной выставки, посвященной его жизни и деятельности, демонстрацию диапозитивов и видеофильма и проведение дискуссии под руководством специалиста-преподавателя, а также участие в образовательной игре «Если бы я был Раулем...». |
APMN also has plans to collaborate with other partners in a travelling photographic exhibition to be called "Mountains of the world". | АТСГ намеревается также сотрудничать с другими партнерами в организации передвижной фотовыставки под названием "Горы мира". |
The Doctor asks Clara to resume travelling with him, and she happily agrees. | Доктор просит Клару снова путешествовать с ним, и она с радостью соглашается. |
It also notes with concern that Jordanian law prohibits women from concluding contracts in their own name, from travelling alone and from choosing their place of residence. | Он также с обеспокоенностью отмечает, что иорданское законодательство препятствует женщинам заключать контракты от своего имени, самостоятельно путешествовать и выбирать место жительства. |
I'll just keep on travelling. | Так и буду путешествовать. |
So now you're going travelling, suddenly you're all cool about giving out free drinks? | Сейчас вы собираетесь путешествовать и к тому же не против бесплатной выпивки? |
But instead of travelling with Eärendil and the Silmaril on his nightly sky-voyages, she lived in a white tower next to the Sundering Seas, conversing with the seabirds and flying among them. | Но вместо того, чтобы путешествовать вместе с Эарендилом и сильмариллом по ночному небу, она поселилась в белой башне у моря, общаясь с морскими птицами и летая вместе с ними в птичьем образе. |
I've seen more here than most people seen travelling around the world. | Я увидел тут больше, чем большинство людей видят, путешествуя по миру. |
Travelling through the site you will certainly find the main features of our business philosophy. | Путешествуя сайтом, Вы, конечно же, сможете уловить основные черты нашей философии бизнеса. |
He tentatively suggests that the symbol may have originated in Asia Minor and been brought to Europe by travelling stonecarvers. | Он предполагает, что символ, возможно, возник в Малой Азии и был позже перенесён в Европу, «путешествуя» в виде резных каменных изображений. |
He published in 1860, Results of the Magnetical, Nautical and Meteorological Observations from March 1858 to February 1859, and did a large amount of travelling in Victoria in connection with his magnetic survey of the colony. | В 1860 году он опубликовал «Результаты магнитных, морских и метеорологических наблюдений с марта 1858 по февраль 1859 годов» и сделал множество заметок о магнетизме, путешествуя по Виктории. |
Early in 1940, Steinbeck and Ricketts hired a Monterey Bay sardine fishing boat, the Western Flyer, with a four-man crew, and spent six weeks travelling the coast of the Gulf of California collecting biological specimens. | В начале 1940 года Стейнбек и Рикеттс наняли в бухте Монтерей рыбацкую лодку на сардины под названием «Западный флаер», экипаж которого составляли четыре человека, и провели шесть недель, путешествуя побережьем Калифорнийского залива и собирая биологические образцы. |
The police now believe the man is travelling with a female accomplice. | Полиция уверена, что подозреваемый путешествует с сообщницей. |
He was reported by the Panel in its previous report to be travelling under false names. | В предыдущем докладе Группы говорилось, что он путешествует под вымышленными именами. |
She is not travelling to any other dimensions. | Она не путешествует ни в какие другие измерения. |
So, where is she travelling? | Так, где она путешествует? |
Unknown to the Lannisters, Arya Stark is also travelling in that caravan. | Скрытая от Ланнистеров, Арья (Мэйси Уильямс) тоже путешествует с караваном. |
As far as I know, this Porter was travelling from New Yortec to San Fernando. | Насколько мне известно, этот Портер ехал из Нью Йортек в Сан Фернандо. |
Rajoub was allegedly arrested on 30 May 1994 at a military checkpoint on the road between Hebron and Idna in the southern part of the West Bank while he was travelling to work. | Утверждается, что Ражуб был арестован 30 мая 1994 года на военном контрольно-пропускном пункте, расположенном на дороге между Хеброном и Идной в южной части района Западного берега, когда он ехал на работу. |
Brig. Gen. Eli Amitai, the IDF commander of the security zone, was lightly injured 14 December 1996 when an IDF convoy he was travelling in was ambushed in the eastern sector of the security zone. | 14 декабря 1996 года бригадный генерал Эли Амитай, командующий израильскими силами в Зоне безопасности, был легко ранен, когда израильский конвой, в котором он ехал, попал в засаду в восточном секторе Зоны. |
To fulfil his teaching commitments to the WEA, he travelled first to Longton for the evening class every Friday, before travelling north to Rochdale for the Saturday afternoon class. | Чтобы выполнить необходимую ШЕА работу, он ездил в Лонгтон на вечерние курсы по пятницам, а затем ехал в Рочдейл на дневные субботние курсы. |
You can also get it... I was travelling last year, every plane I was on and every hotel I arrived at, I Am poxy Legend was being pitched at me. | Куда бы я в прошлом году не ехал, на каждом самолете и в каждом отеле на меня обрушивалась поганая "Я легенда"! |
As a result, the authors' financial assets were frozen and they were prevented from travelling outside Belgium. | В результате финансовые активы авторов были заморожены и они были лишены возможности выезжать за пределы Бельгии. |
Even "regional closures" prohibiting residents from travelling beyond city limits were imposed in Jenin, Tulkarm and Kalkiliya. | В Дженине, Тулькарме и Калькилье практиковались даже "локальные закрытия", когда жителям запрещалось выезжать за городскую черту. |
In addition, citing the presence of armed movements, humanitarian agencies were prohibited by Southern Darfur state government authorities from travelling further than 15 km from Nyala from 15 May to 15 June. | Помимо этого, из-за присутствия вооруженных группировок учреждениям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи, в период с 15 мая по 15 июня власти штата Южный Дарфур запретили выезжать из Ньялы на расстояние более 15 км. |
JS2 also recommended to the Syrian authorities to abolish all the regulations related to people who are prevented from travelling outside Syria unless there is legal warrant. | В СП2 сирийским властям также рекомендуется отменить все нормативные акты, касающиеся лиц, которым запрещено выезжать за пределы Сирии, кроме случаев, установленных законодательством. |
Lawyers Muhannad al-Hassani and Razan Zeitouneh were among at least 20 human rights defenders prevented from travelling abroad. | Адвокаты Муханнад аль-Хассани и Разан Зейтуне оказались в числе не менее 20 правозащитников, которым было запрещено выезжать за границу. |
Please inform the hotel in advance if you are travelling with children. | Пожалуйста, сообщите в отель заранее, если Вы путешествуете с детьми. |
You are now travelling through time and space. | Вы теперь путешествуете сквозь время и пространство. |
Are you travelling to the United States and then transferring to a domestic flight or a flight to Canada? | Вы путешествуете в США, а затем пересаживаетесь на местный рейс в США или Канаду? |
Professor, now tell me something I guess all this travelling around you do you don't get much time to see a psychiatrist regularly is that right? | Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так? |
Whether you're travelling solo or in a group of four, you're guaranteed a high quality room at the best rate in town. | Путешествуете ли вы индивидуально или в составе группы из четырех человек, в нашем отеле вам гарантирован номер высокого класса по наиболее выгодной цене в городе. |
We know he wasn't travelling alone. | Мы знаем - что он не путешествовал один. |
He was impressed by Jan Swammerdam, who was travelling in France to study, and remained his firm supporter for the rest of his life. | Его впечатлил Ян Сваммердам, который путешествовал по Франции с целью образования, и оставался его убеждённым сторонником всю оставшуюся жизнь. |
In 2009, Clunes presented a three-part ITV series Islands of Britain, which saw him travelling around several of the country's lesser known islands. | В том же году он появился в З части сериала ITV «Острова Британии» (англ. Islands of Britain), в которой он путешествовал по нескольким менее известным в стране островам. |
At this stage, he was travelling extensively through the UK and Europe, and also invited Japanese martial art masters to teach in the UK; these included Mitsusuke Harada (Shotokan karate) and Tadashi Abe (aikido). | В этот период он много путешествовал по Великобритании и Европе, приглашал других японских мастеров боевых искусств преподавать в Соединённом Королевстве, в том числе пригласил мастера сётокан-карате Мицусуки Хараду и мастера айкидо Тадаси Абэ. |
Following his studies from 1807-1815 he travelled extensively in the middle east and Europe as a travelling bachelor. | После завершения учёбы в 1807-1815 годах Джон много путешествовал по Ближнему Востоку и Европе, проявив интерес к изучению древностей. |
Dominicans who lacked citizenship or identity documents faced obstacles in travelling both within and outside of country. | Доминиканцы, которые не имеют гражданства или удостоверяющие личность документы, сталкиваются с препятствиями при поездках как внутри страны, так и за ее пределы. |
As a result, UNMEE issued a revised mine and unexploded ordnance threat assessment recommending additional specified precautions to be taken while travelling in Sector West. | В результате МООНЭЭ выпустила пересмотренную оценку опасности, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами, с рекомендацией о принятии дополнительных конкретных мер предосторожности при поездках в Западном секторе. |
Human rights defenders worldwide have been arrested and detained, many without warrants, for investigating or reporting on human rights abuses, holding peaceful demonstrations, participating in workshops, travelling and making critical statements against the authorities. | Повсюду в мире правозащитники подвергаются арестам и задержаниям - во многих случаях без соответствующих ордеров - за расследование нарушений прав человека и сообщение о них, за проведение мирных демонстраций, за участие в рабочих совещаниях и поездках, а также за критику в адрес властей. |
Please also provide information on whether women need to be accompanied by a male guardian when travelling abroad, whether they need a permission of a male guardian prior to departure, and measures taken to change existing perceptions regarding women's freedom of movement. | Просьба также представить информацию о том, должны ли женщины иметь сопровождение в лице опекуна-мужчины при поездках за границу, обязаны ли они предварительно испрашивать разрешение от опекуна-мужчины, а также о том, были ли приняты меры, направленные на изменение существующих представлений о свободе передвижения женщин. |
The Committee was also provided with details regarding the completed and envisaged travel during the 2012-2013 period, including information on the purposes of the travel, the lengths of stays and the levels and functions of the individuals travelling. | Комитету была также представлена подробная информация о совершенных и запланированных поездках в период 2012 - 2013 годов, включая информацию о цели и продолжительности поездок и об уровне и обязанностях совершающих поездку лиц. |
Elegant and very cozy, hotel «D' Hotel» is a fine choice for travelling on businesses and just for pleasure. | Элегантная и очень уютная, гостиница «Дизайн Отель» - прекрасный выбор для путешествующих по делам и ради удовольствия. |
This service is mandatory for children in this age group who are travelling alone, and by using it you can feel comfortable letting your child travel alone. | Данная услуга является обязательной для детей в этой возрастной группе, путешествующих без сопровождения; благодаря этой услуге Вы сможете, не беспокоясь, отправить Вашего ребенка в путешествие одного. |
In just a couple of easy steps you can check in yourself and your travelling companions. | Выполнив несколько простых шагов, Вы можете зарегистрироваться на рейс и зарегистрировать путешествующих с Вами пассажиров. |
Under Adams, the Japanese built two perfect replicas of the kind of European ships that were travelling the world. | При Адамсе, японцы построили две великолепные копии европейских судов, путешествующих по миру. |
If you have a child who is 14 years old or younger and travelling alone, then you are required to make use of the Unaccompanied Minor service. | Если Ваш ребенок в возрасте 14 лет или младше путешествует без сопровождения взрослых, Вы обязаны воспользоваться услугой для детей, путешествующих без сопровождения. |
After travelling all night, the nephews reportedly found their uncle already unconscious and urgently in need of oxygen before they could undertake the return trip. | Проведя ночь в пути, племянники обнаружили своего дядю уже в бессознательном состоянии; кроме того, перед обратной дорогой ему срочно требовался кислород. |
The total travelling time from Brig to Zermatt is 79 minutes, in the opposite direction 81 minutes. | Суммарное время в пути от Брига до Церматта составляет 79 мин., в обратном направлении 81 минут. |
Regarding access to education, restrictions affect female teachers and pupils more than their male counterparts, owing to the difficulties and dangers they face travelling to and from schools. | Что касается доступа к учебным заведениям, то введенные ограничения затрагивают преподавателей и учащихся женского пола больше, чем учащихся мужского пола, по причине трудностей и опасностей, с которыми они сталкиваются по пути в школу и из школы. |
Travelling this path could not have been without difficulties and risks. | Продвижение по этому пути не могло осуществляться без трудностей и риска. |
The patients concerned encountered great difficulty in travelling and in moving from airport to airport before arriving in the countries where they were to receive treatment. | На пути в страны, где они должны были пройти курс лечения, эти пациенты сталкивались со значительными трудностями, в частности из-за того, что им приходилось делать неоднократные пересадки в разных аэропортах. |
Now according to the sun's position, we were travelling south. | В соответствии с позицией солнца, мы ехали на юг. |
The militants, who were travelling in a group of around 60 vehicles, also took control of the Baiji prison and freed all the inmates. | Боевики, которые ехали в группе приблизительно из 60 транспортных средств, также взяли под свой контроль тюрьму Байджи и освободили всех заключённых. |
In Sana'a, the Mission met with four female doctors who recounted that, Central Security Forces had stopped the ambulance in which they were travelling to a hospital, and detained them for several hours. | В Сане миссия встретилась с четырьмя женщинами-врачами, которые рассказали, что центральные силы безопасности остановили машину скорой помощи, в которой они ехали в госпиталь, и на несколько часов задержали их. |
Most of the cases occurred in 1999 and 2000 and include the disappearance of a group of men who were allegedly detained in 1999 while travelling by bus through Montenegro and the disappearance of the Chairperson of the Kosovo-Albanian Women's League. | Большинство таких случаев произошло в 1999 и 2000 годах, и к их числу относятся исчезновение группы мужчин, которые якобы были задержаны в 1999 году, когда ехали на автобусе через территорию Черногории, а также исчезновение председателя Косово-албанской женской лиги. |
Was your family travelling with you? | Вы ехали с семьей? |