| The last piece of advice: when you begin travelling on altiplano, you must use a wide-brimmed hat and sun glasses. | Последний совет: начиная путешествие по альтиплано, в обязательном порядке пользуйтесь широкополой шляпой и темными очками. |
| Custom checking was rather "formal", and we have passed through it having lost nothing - our radio, satellite telephone, sausage continue travelling with us. | Таможенный контроль был весьма формальным и его прошли "без потерь" - и рации, и спутниковый телефон, и колбаса продолжают путешествие с нами. |
| It's not exactly dull travelling with the Doctor. | Это точно не походит на монотонное путешествие с Доктором. |
| Actually, it's like travelling through time. | Мне кажется, что я совершаю путешествие во времени. |
| Under the pseudonym Michael Keatering, Craven directed the naturist film Travelling Light (1959). | Под псевдонимом Майкл Китеринг Крэйвен снял натуристский фильм «Путешествие налегке» (1959). |
| I am encouraged that, in spite of all the communications, logistics and other difficulties encountered, individuals are showing a real commitment to the identification process, often travelling under arduous conditions and then waiting patiently for their turn to be identified. | Для меня отрадно то, что, несмотря на все трудности в организации связи, материально-техническом обеспечении и иные трудности, с которыми пришлось столкнуться, люди проявляют действительную приверженность процессу идентификации, совершая поездки зачастую в тяжелейших условиях и затем терпеливо ожидая своей очереди на идентификацию. |
| These fees do not include reasonable expences of official translations, local or more distant but necessary travelling, public fees, case related taxes, paper-copies etc. | Умеренные расходы за официальные переводы, необходимые поездки на короткое или длинное расстояние, общественные сборы и налоги, взимаемые в соответствии с судебным делом, бумажные копии и т.п. |
| The Law on Transport Privileges governs eligibility for privileged use of transport services, i.e. travelling by scheduled buses and trains at a discount. | В законе о транспортных льготах установлены категории лиц, обладающие правом на льготное пользование транспортными услугами, т.е. на поездки регулярными автобусными рейсами и поездами со скидкой. |
| Exceptions to the general rule requiring passports for foreign travel are also made for U.S. citizens travelling in their official capacity as merchant mariners or air crewmen, or on active military duty. | Исключения из этого общего правила, требующего наличия паспорта для поездок за рубеж, делаются также в отношении граждан Соединенных Штатов, совершающих поездки в их официальном качестве моряков торгового флота или членов экипажей воздушных судов, или лиц, находящихся на действительной военной службе. |
| We engrave office equipment, promotional items for your office and your home, awards and souvenirs, leather goods, promotional items for travelling and leisure time, name tags, but also machine parts for light and heavy industry. | Гравируем: канцелярские и офисные изделия, рекламные гаджеты для офиса и дома, награды и сувениры, изделия из кожи, рекламные подарки используемые во время поездки и отдыха, номинальные таблички, а также конструктивные элементы машин и оборудования для легкого и тяжелого промысла. |
| The damage caused by restrictions imposed on United States citizens travelling to Cuba remains significant, with the tourism industry losing more than $2.3 billion annually. | По-прежнему значительный ущерб причиняют ограничения в отношении поездок на Кубу американских граждан, и размер годового ущерба для сектора туризма превысил 2,3 млрд. долл. США. |
| Millwall Athletic won Division One without losing a match, and were invited to join the Football League but declined because of travelling. | Миллуолл Атлетик выиграл Первый дивизион, не проиграв ни одного матча, и получил приглашение присоединиться к Футбольной лиге, но отказался из-за дальних поездок. |
| Contingent personnel encountered difficulties travelling around the mission area, resulting in lower payments for mission subsistence allowance. | Персонал контингентов сталкивался с трудностями в осуществлении поездок по району миссии, в результате чего расходы по статье "Суточные участников миссии" оказались ниже предполагаемых. |
| Apart from the reasons that were given here by me and by Security Council members, there are other implications of the passport, including economic implications: without valid, internationally recognized passports, businesspeople from Bosnia and Herzegovina would have difficulties in travelling and in establishing businesses. | Помимо причин, которые были приведены здесь членами Совета Безопасности и мною, есть и другие последствия введения паспортов, в том числе экономические: без действительных международно признанных паспортов бизнесмены из Боснии и Герцеговины сталкивались бы с трудностями во время своих поездок и в налаживании бизнеса. |
| The decrease is mainly due to movements in the estimated completion dates of trials as a result of trial postponement and other factors affecting judicial activity, which led to a reduction in the number of witnesses and accompanying dependents travelling to The Hague during the biennium. | Сокращение потребностей объясняется главным образом изменением прогнозируемых сроков завершения судебных разбирательств в результате их переноса на более поздние даты и действием других факторов, повлиявших на судебную деятельность, что привело к сокращению числа поездок в Гаагу свидетелей и сопровождающих их иждивенцев в течение двухгодичного периода. |
| Lastly, the Ministry of Culture had supported a travelling exhibition demonstrating the significance of gypsy culture for Portuguese culture. | И наконец, министерство культуры поддержало создание передвижной выставки, демонстрирующей значение культуры цыган для развития португальской культуры. |
| Organization and preparation of educational travelling exhibition on water conservation and sustainable development | Организация и подготовка передвижной просветительской выставки, посвященной вопросам консервации воды и устойчивого развития |
| Design work has begun on a travelling exhibit, to be launched at the Water Dome during the World Summit on Sustainable Development, that will celebrate and promote the International Year of Freshwater, 2003. | Началась работа по подготовке передвижной выставки, и она будет официально открыта в «Водном дворце» во время Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая будет использована для празднования и пропаганды Международного года пресной воды, 2003 год. |
| The Men for Gender Equality Now Network organized a Men's Travelling Conference through Ethiopia, Kenya, the United Republic of Tanzania, Malawi and Zambia, sensitizing thousands of men on issues of gender-based violence and HIV/AIDS. | Сеть мужских организаций «Мужчины за гендерное равенство» организовала проведение в таких странах, как Эфиопия, Кения, Объединенная Республика Танзания, Малави и Замбия, передвижной мужской конференции, за время работы которой тысячи мужчин имели возможность ознакомиться с проблемами гендерного насилия и ВИЧ/СПИДа. |
| This project will include a travelling exhibition on his life and activities, slides and a videotape, a discussion led by a specialized teacher and an educational game entitled "If I were Raoul". | Этот проект включал организацию передвижной выставки, посвященной его жизни и деятельности, демонстрацию диапозитивов и видеофильма и проведение дискуссии под руководством специалиста-преподавателя, а также участие в образовательной игре «Если бы я был Раулем...». |
| The ship and its crew would be travelling through time. | Корабль и его экипаж будут путешествовать во времени. |
| No. Something tells me this is not the same people who built a spaceship capable of travelling across the universe. | Нет... что-то говорит мне, что это не совсем те люди, что построили космический корабль, способный путешествовать через вселенную. |
| All the things you probably hate about travelling - the recycled air, the artificial lighting, the digital juice dispensers, the cheap sushi - are warm reminders that I'm home. | Всё то, из-за чего мы так не любим путешествовать - прошедший рециркуляцию воздух, искусственное освещение, сок в пластиковых стаканчиках, дешёвые суши - всё это ласково напоминает мне, что я дома. |
| The dog is very compact and friendly and enjoys travelling and hunt. Silky terriers are intelligent and learn quickly. | Как правило, эти собаки любят детей, и прекрасно уживаются со всеми членами семьи, любят путешествовать. |
| Same thing keeps me travelling. | Потому я и продолжаю путешествовать. |
| The player progresses through the story by travelling from planet to planet. | Игрок продвигается по истории, путешествуя с одной планеты на другую. |
| Jean Talon conducted the census largely by himself, travelling door-to-door among the settlements of New France. | Жан Талон практически сам организовал и провёл перепись, путешествуя между поселениями Новой Франции. |
| The members of BrainStorm decided not to take a break to record a new album, whose preliminary release was scheduled for spring 2018, but to create new material in a rock-'n'-roll tour environment, while travelling and discovering new territories and cities. | Участники BrainStorm решили не брать паузу для записи нового альбома, предварительный релиз которого назначен на весну 2018 года, а создавать новый материал в рок-н-рольной гастрольной обстановке, путешествуя и открывая для себя новые территории и города. |
| Travelling in 1904 with her sisters and brothers she met in the Netherlands, other brethren of a male obedience, who, being interested, collaborated in the further expansion of Le Droit Humain. | Путешествуя в 1904 году со своими сёстрами и братьями она встретила в Голландии других братьев мужского послушания, которые будучи заинтересованы сотрудничали с ней в дальнейшем расширении «Ордена Право Человека». |
| He published in 1860, Results of the Magnetical, Nautical and Meteorological Observations from March 1858 to February 1859, and did a large amount of travelling in Victoria in connection with his magnetic survey of the colony. | В 1860 году он опубликовал «Результаты магнитных, морских и метеорологических наблюдений с марта 1858 по февраль 1859 годов» и сделал множество заметок о магнетизме, путешествуя по Виктории. |
| He's travelling under the name Mr. Brown. | Он путешествует под именем Мистер Браун. |
| There are several insurance programs for those who are travelling and each program includes a certain level of coverage. | Для тех, кто путешествует, существует несколько программ страхования, где каждая программа подразумевает определённый комплекс страховых услуг. |
| In February 1858 Beato arrived in Calcutta and began travelling throughout Northern India to document the aftermath of the Indian Rebellion of 1857. | В феврале 1858 года Феликс Беато приезжает в Калькутту и путешествует по Северной Индии, чтобы задокументировать последствия индийского национального восстания 1857 года. |
| She is a young and attractive American. Travelling only it is a suspect figure. | Она молодая, привлекательная американка и, поскольку она путешествует одна, должна быть хорошо заметной фигурой. |
| "Travelling with another party", but I thought he was alone. | Говорит, что он путешествует один, но по-моему, он едет один. |
| I've been travelling all night from your daughter Kate. | Я ехал всю ночь от вашей дочери Кейт. |
| The Special Rapporteur had first-hand experience of this when the vehicle in which he was travelling with the Temporary International Presence in the City of Hebron was spat upon by settlers and splattered with paint. | Специальный докладчик имел возможность наблюдать это лично, когда поселенцы оплевали, а затем забрызгали краской автомобиль, в котором он ехал с представителями Временного международного присутствия в Хевроне. |
| But you were travelling down to Exeter, to get... ~ How much for performing in Exeter? | Ты ехал в Экзетер, чтобы... Сколько дают за концерт в Экзетер? |
| Liguori was travelling with Giovanni Pan, a 23-year-old student from L'Orientale, of Chinese origin. | Лигори ехал с Джованни Паном, 23-летним студентом китайского происхождения из того же университета. |
| When the vehicle he was travelling in was about 20 kilometres away from Mogadishu, it was apparently attacked by bandits, looking for money. | Примерно в 20 км от Могадишо автомобиль, в котором он ехал, подвергся бандитскому нападению, по всей вероятности с целью ограбления. |
| As a result, the authors' financial assets were frozen and they were prevented from travelling outside Belgium. | В результате финансовые активы авторов были заморожены и они были лишены возможности выезжать за пределы Бельгии. |
| AI stated that some activists were banned from travelling abroad. On 31 May, Nabeel Rajab, director of the banned BCHR, was ordered to report to the military prosecutor's office, where he was questioned without the presence of a lawyer for five hours. | МА сообщила, что некоторым активистам было запрещено выезжать за границу. 31 мая Набила Раджаба, директора запрещенного БЦПЧ, вызвали в отделение военной прокуратуры, где в течение пяти часов допрашивали без адвоката. |
| The payment of salaries for government employees is now being made on a more regular basis than before and in fact the paymaster is now travelling out to the counties to make payments to local staff. | Государственные служащие стали более регулярно получать заработную плату, а для выплаты зарплаты персоналу на местах кассиры стали выезжать в графства. |
| The Committee further welcomes the information in the report about the release of certain political and other prisoners, the demolition of certain prisons, the cancellation of the lists of persons banned from travelling, and the proposed abolition of the special courts. | Кроме того, Комитет приветствует изложенную в докладе информацию об освобождении некоторых политических и других заключенных, о закрытии некоторых тюрем, о ликвидации списков лиц, которым запрещено выезжать из страны, а также о предложенном упразднении специальных судов. |
| The author claims that the refusal by the Libyan Consulate in Casablanca to issue her with a passport prevents her from travelling and studying and constitutes a violation of the Covenant. | Автор заявляет о том, что отказ ливийского консульства в Касабланке выдать ей паспорт, не позволяет ей выезжать за рубеж и учиться и является нарушением Пакта. |
| Colin told me you were travelling round together. | Колин сказал, что вы путешествуете вместе. |
| How long have you been travelling alone? | Как давно вы путешествуете в одиночку? |
| If you are travelling with hand baggage only, check in online and save time at the airport! | Если Вы путешествуете только с ручной кладью, зарегистрируйтесь онлайн и сэкономьте время в аэропорту! |
| Similarly, if you are travelling from a non-Schengen country to a non-Schengen country via Vienna, you will (normally) stay in the transit area at the A will need a maximum of approximately 15 minutes to travel between the Gates, not including passport control. | Кроме того, если Вы путешествуете через Вену между странами, не входящими в Шенгенскую зону, Вы (как правило) остановитесь в транзитной зоне выхода А. Вам понадобится максимум около 15 минут, чтобы преодолеть расстояния между выходами, не включая паспортный контроль. |
| You'll be travelling in on a business visa. | Вы путешествуете по бизнес-визе. |
| Edward's royal court was itinerant, travelling around the country with the King. | У королевского двора Эдуарда не было постоянного местоположения, он путешествовал по стране вместе с королём. |
| He was impressed by Jan Swammerdam, who was travelling in France to study, and remained his firm supporter for the rest of his life. | Его впечатлил Ян Сваммердам, который путешествовал по Франции с целью образования, и оставался его убеждённым сторонником всю оставшуюся жизнь. |
| Exact same elements as Kyle: both were travelling, both have witnesses for every waking hour. | Такое же, как у Кайла: путешествовал, есть свидетели на каждый час. |
| Travelling around the map like Indiana Jones? | Путешествовал по миру как Индиана Джонс? |
| Travelling, bar work. | Путешествовал, работал барменом. |
| (a) To coordinate a system of reciprocal services between member organizations for the benefit of their individual members when travelling abroad; | а) обеспечивать координацию системы взаимных услуг между организациями-членами в интересах их индивидуальных членов при поездках за границу; |
| The United Nations Medical Director stressed that the likelihood of suffering from all of those conditions while regularly travelling by plane increased steadily from the age of 40 years and noted that the average age of the United Nations staff member was 48. | Директор медицинской службы Организации Объединенных Наций подчеркнула, что вероятность появления всех этих заболеваний при регулярных поездках на самолете неуклонно возрастает начиная с 40-летнего возраста, и отметила, что средний возраст сотрудников Организации Объединенных Наций составляет 48 лет. |
| ¹ Skype Lite when you're travelling abroad. Your operator may charge you all sorts of additional roaming costs, which can really add up quickly. | ¹ При пользовании Skype Lite в зарубежных поездках тебе, возможно, придется платить оператору за роуминг, и затраты могут значительно возрасти. |
| The United Nations Certificate shall be issued to staff of the International Organization for Migration performing functions or travelling on official business for the United Nations. | З. Сотрудникам Международной организации по миграции, выполняющим функции в интересах Организации Объединенных Наций или находящимся в официальных поездках в этой связи, выдается сертификат Организации Объединенных Наций. |
| Given the risks present in travelling to and from Goma, an escort capacity should be created to accompany relief workers when travelling at night and in the early morning. | Учитывая риск, сопряженный с проездом в Гому и из нее, следует создать возможности сопровождения работников, занимающихся оказанием помощи, при их поездках в ночное время и ранним утром. |
| Print out your boarding pass and those of any passengers travelling with you. | Распечатайте посадочный талон для себя и всех лиц, путешествующих с Вами. |
| The concept of travelling teams was eventually left aside as well because the team's decision to produce a first-person RPG had made the system somewhat less fun. | Концепция путешествующих команд в конечном итоге также осталась в стороне, потому что решение команды создать RPG от первого лица сделало систему несколько менее забавной. |
| Most importantly, the Department of Field Support and WFP have taken the necessary steps to improve the safety of United Nations operations and our staff members travelling on board United Nations commercially charted aircraft. | Особенно важно то, что Департамент полевой поддержки и ВПП приняли необходимые меры для повышения безопасности соответствующих операций Организации Объединенных Наций и сотрудников, путешествующих на борту зафрахтованных Организацией Объединенных Наций на коммерческой основе воздушных судов. |
| Flights for infants, who are travelling on a parent's lap, as well as flights for children over 2 can be easily booked in the "booking" area of our website. | Авиабилеты для детей старше 2-х лет и младенцев, путешествующих на коленях взрослого пассажира, можно просто забронировать на нашем сайте в разделе «Бронирование». |
| Cycling is an interesting option, moreover, for secondary school students travelling from nearby villages to Batumi, in particular along the beach boardwalk, which is ideal for cycling, as well as for tourists travelling throughout the region of Adjara. | Велосипед является интересной альтернативой, особенно для учащихся средних школ, приезжающих в Батуми из близлежащих деревень, в первую очередь по проложенному вдоль пляжа променаду, который идеально подходит для езды на велосипеде, а также для туристов, путешествующих по Аджарии. |
| Travelling time (sometimes as long as two or three days, owing to the Himalayan terrain) is not included in this period. | Здесь не учитывается время в пути (иногда оно бывает значительным из-за специфики гималайского рельефа - от двух до трех дней). |
| IDPs travelling in columns said that valuables were extorted from them by army and police en route and at checkpoints. | Согласно заявлениям перемещенных внутри страны лиц, которые передвигались колоннами, военнослужащие и сотрудники полиции изымали у них ценные вещи в пути или на контрольно-пропускных пунктах. |
| The objective of sustainable urban transport policy is to allow urban populations to reach their destinations in safe, affordable and environmentally sound ways, by transport means that contribute to their health and well-being, and minimize travelling times. | Цель стратегии обеспечения устойчивого городского транспорта состоит в предоставлении населению городов возможности добираться до пунктов назначения безопасным, доступным и экологичным способом, причем теми средствами транспорта, которые способствуют укреплению их здоровья и благополучия, тратя на нахождение в пути минимум времени. |
| But my wallet is travelling. | Но мой бумажник сейчас в пути. |
| It was he who would chance the perilous journey through blistering cold and scorching desert travelling for many days and nights, risking life and limb to reach the Dragon's Keep. | И это был он - тот, кто решился на опасное путешествие сквозь жгучий холод и знойную пустыню множество дней и ночей в пути, не щадя живота своего чтоб добраться к драконовой узнице. |
| For I cannot bear the idea of two young women travelling post by themselves. | Я же не могу допустить, чтобы две девицы одни ехали почтовой каретой. |
| How can our troops ambush them without any Rwandan soldier on the road that the Ugandans were travelling on? | Каким образом могли наши войска устроить засаду без единого руандийского военнослужащего вдоль дороги, по которой ехали угандийцы? |
| Was your family travelling with you? | Вы ехали с семьей? |
| And they were travelling with their mother by train. | Однажды они ехали вместе с матерью на поезде. |
| Come on, travelling companions and all that! | Да ну, ведь мы же вместе ехали, да и вообще! |