Английский - русский
Перевод слова Travelling
Вариант перевода Поездки

Примеры в контексте "Travelling - Поездки"

Примеры: Travelling - Поездки
Before participating in Miss Universe 2004, Hawkins sought advice from the previous Miss Australia, Ashlea Talbot, who represented Australia in the 2003 competition, and learned basic Spanish prior to travelling to Ecuador. После того, как она была выбрана представительницей Австралии в международном телевизионном конкурсе Мисс Вселенная 2004, Хоукинс провела беседу с предыдущей обладательницей титула «Мисс Вселенная Австралия» Эшли Талбот и научилась у неё основам испанского языка до своей поездки в Эквадор.
The unutilized balance of $20,000 was due to the reduction in the number of military police assigned to Netanya, from five to three in May 1996 and the lower number of UNIFIL personnel travelling in the Tel Aviv/Netanya area. Неизрасходованный остаток средств в размере 20000 долл. США образовался в результате сокращения в мае 1996 года числа военных полицейских в Натаньи с пяти до трех человек, а также сокращения численности персонала ВСООНЛ, совершающего поездки в районе Тель-Авива/Натаньи.
Velislav Dobrev was allegedly beaten by two police officers on 1 February 1996 while travelling in a car, after he had intervened when the officers tried to extort a bribe from the car's driver. 1 февраля 1996 года Велислав Добрев, как сообщалось, был избит двумя полицейскими во время его поездки в автомобиле, после того, как он вмешался в попытки полицейских получить взятку от водителя автомобиля.
4.4 The State party submits that the author requested a transfer only four months after he took up his position in Colombo, on account of alleged difficulties in travelling into Colombo every day, which he alleged was aggravating his nervous condition. 4.4 Государство-участник сообщает, что спустя всего четыре месяца после занятия поста в Коломбо автор попросил о переводе на другое место работы, сославшись на то, что длительные каждодневные поездки в Коломбо негативно сказываются на его психическом состоянии.
9/10/93. Two UNHCR international staff members and local staff were stopped while travelling between the airport and the town and were subjected to an armed attack by unidentified assailants. 9 октября 1993 года два набранных на международной основе сотрудника УВКБ и два набранных на местах сотрудника УВКБ подверглись вооруженному нападению неизвестными лицами во время поездки в районе между аэропортом и городом.
The Secretary-General supports the second part of this recommendation, concerning the legislation by the General Assembly on the standard of accommodation applicable to the Deputy Secretary-General, the President of the General Assembly and the personal aides/security officers travelling with the Secretary-General. Генеральный секретарь поддерживает вторую часть этой рекомендации, которая касается установления Генеральной Ассамблеей норм проезда для помощника Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи и личного помощника/охранника, совершающих поездки вместе с Генеральным секретарем.
Claro Cristobal, Philippine Consul General in Hong Kong, said in a radio interview that although Filipinos in Hong Kong could be assured of safety, Filipinos travelling to Hong Kong for vacation may be troubled by angry sentiments there. Консул Филиппин в Гонконге Кларо Кристобал в радиоинтервью сообщил, что, несмотря на то, что филиппинцы в Гонконге могут быть уверены в безопасности, поездки из Филиппин в Гонконг могут быть осложнены негативными настроениями, связанными с инцидентом в Маниле.
We engrave office equipment, promotional items for your office and your home, awards and souvenirs, leather goods, promotional items for travelling and leisure time, name tags, but also machine parts for light and heavy industry. Гравируем: канцелярские и офисные изделия, рекламные гаджеты для офиса и дома, награды и сувениры, изделия из кожи, рекламные подарки используемые во время поездки и отдыха, номинальные таблички, а также конструктивные элементы машин и оборудования для легкого и тяжелого промысла.
The unutilized balance was attributable mainly to lower requirements in the hazardous duty station allowance as a result of the suspension of the allowance for staff deployed or travelling to Abidjan, Yamoussoukro, Daloa, Bouaké and San Pedro, effective from 16 May 2007. Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом сокращением расходов на выплату надбавки за работу в опасных условиях в результате прекращения с 16 мая 2007 года выплаты такой надбавки сотрудникам, базирующимся в Абиджане, Ямусукро, Далоа, Буаке и Сан-Педро или совершающим поездки в эти города.
Travel time is defined as the actual time spent travelling from the place of duty to the designated rest and recuperation location, by the fastest means and the most direct route. Время поездки определяется как фактическое время, затраченное на проезд из места службы до установленного места проведения отпуска для отдыха и восстановления сил самым быстрым средством транспорта и по самому прямому маршруту.
Increased requirements under the medical class of expenditure ($87,400, 75.3 per cent) are attributable to the increased cost of malaria prophylactics medicines included in the medical kits for staff travelling to peacekeeping missions. Увеличение потребностей по категории расходов «Медицинское обслуживание» (на 87400 долл. США, или 75,3 процента) объясняется увеличением стоимости лекарств для профилактики малярии, включаемых в аптечки, выдаваемые сотрудникам, которые совершают поездки в миссии по поддержанию мира.
(e) The Panel of Experts recommends that the Committee use United Nations-INTERPOL special notices in order to better enforce the travel ban and prevent listed individuals from travelling. List of institutions and individuals consulted ё) Группа экспертов рекомендует Комитету использовать специальные уведомления Организации Объединенных Наций-Интерпола для того, чтобы лучше обеспечивать соблюдение запрета на поездки и не допускать поездок лиц, включенных в перечень.
While the number of complaints against individual TPF officers has been manageable, outside the region there have been reports of Croatian national police harassment of Serbs and failure to provide security to Serbs living or travelling outside the region. Хотя число жалоб в отношении отдельных офицеров ВПС является умеренным, поступают сообщения о том, что за пределами района сербы подвергаются преследованиям со стороны хорватской национальной полиции, и о том, что полиция неспособна обеспечить безопасность сербов, которые проживают или совершают поездки за пределами района.
Achieved. 64 per cent of Headquarters staff travelling to peacekeeping missions responded to all 1,800 pre- and post-mission health assessment requests, including 1,385 travel advisory consultations, 186 in-house examinations and 229 mental health consultations Выполнено. 64 процента персонала Центральных учреждений, выезжавших в миссии по поддержанию мира, отреагировали на все 1800 просьб о прохождении медицинского освидетельствования до направления в командировку и после возвращения из нее, включая 1385 консультаций по безопасности поездки, 186 внутренних медосмотров и 229 консультаций с психологом
Medical examination of 250 candidates for field operation deployment or travel, 2,000 pre-mission briefings and medical consultations, 1,500 immunizations and issuance of 1,000 medical kits for staff travelling to field operations Медицинское обследование 250 кандидатов перед отправлением в полевые миссии или поездки, проведение брифингов и медицинских консультаций до отбытия в миссии для 2000 человек, вакцинация 1500 человек и выдача аптечек 1000 сотрудников, отбывающих в полевые операции
Travelling across the different Lebanese regions to make women aware of their rights and of their effective role, and to encourage them to participate in elections in order to elect and be elected. Организуют поездки по различным районам Ливана, ведут просветительскую работу среди женщин, повышая их осведомленность в отношении имеющихся у них прав и реального значения этих прав, призывают женщин к участию в выборах, с тем чтобы они могли реализовать свое право избирать и быть избранными.
The General Assembly should legislate on the standard of accommodation applicable to the Deputy Secretary-General, the President of the General Assembly and the personal aides/security officers travelling with the Secretary-General so as to discontinue the repeated treatment of these cases as exceptions Генеральной Ассамблее следует установить нормы проезда помощника Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи и личных помощников/охранников, совершающих поездки вместе с Генеральным секретарем, чтобы такие случаи уже не рассматривались, как это постоянно происходит в настоящее время, в качестве исключения.