Примеры в контексте "Travelling - Ехали"

Примеры: Travelling - Ехали
The car they were travelling in was found at a lonely spot in Berlin... В Берлине была найдена машина, в которой они ехали...
The four men were travelling in the same car when they were shot. Четверых мужчин застрелили, когда они ехали в автомобиле.
Now according to the sun's position, we were travelling south. В соответствии с позицией солнца, мы ехали на юг.
Georgian tanks had opened fire on the car in which they were travelling. Машину, в которой они ехали, обстреляли грузинские танки.
For I cannot bear the idea of two young women travelling post by themselves. Я же не могу допустить, чтобы две девицы одни ехали почтовой каретой.
The militants, who were travelling in a group of around 60 vehicles, also took control of the Baiji prison and freed all the inmates. Боевики, которые ехали в группе приблизительно из 60 транспортных средств, также взяли под свой контроль тюрьму Байджи и освободили всех заключённых.
They were travelling along the road on a tractor and trailer when they were killed by small arms fire. Они ехали по дороге на тракторе с прицепом, когда по ним был открыт огонь из автоматического оружия.
On 9 August, a man was killed and two others seriously injured in Jablanica when they were ambushed while travelling from Pec in a van. 9 августа был убит один человек и два других получили серьезные ранения в Ябланице, после того как микроавтобус, в котором они ехали из Печа, попал в засаду.
2.2 On 15 November 1999, while the author and his pregnant companion were travelling in a public bus in Brussels, a car crashed into the bus. 2.2 15 ноября 1999 года, когда автор и его беременная сожительница ехали в общественном автобусе в Брюсселе, в этот автобус врезалась автомашина.
How can our troops ambush them without any Rwandan soldier on the road that the Ugandans were travelling on? Каким образом могли наши войска устроить засаду без единого руандийского военнослужащего вдоль дороги, по которой ехали угандийцы?
On 14 December 1996, four persons were killed when the taxi in which they were travelling along the Bomi Highway en route to Tubmanburg was ambushed by armed men. 14 декабря 1996 года четыре человека были убиты после того, как такси, в котором они ехали по шоссе в графстве Боми в направлении Тубманбурга попало в засаду, организованную вооруженными людьми.
In Sana'a, the Mission met with four female doctors who recounted that, Central Security Forces had stopped the ambulance in which they were travelling to a hospital, and detained them for several hours. В Сане миссия встретилась с четырьмя женщинами-врачами, которые рассказали, что центральные силы безопасности остановили машину скорой помощи, в которой они ехали в госпиталь, и на несколько часов задержали их.
Complaints were made about the arbitrary arrests on 20 September of members of a humanitarian commission made up of non-governmental organizations, workers' unions and the Office of the Ombudsman of Valle del Cauca, who were travelling from Cali to support a peasant march in Cauca. Было получено сообщение о произвольном задержании 20 сентября членов гуманитарной комиссии в составе представителей НПО, профцентра трудящихся и народной защиты Валье-дель-Каука, которые ехали из Кали, для того чтобы поддержать крестьянский марш из Кауки.
Most of the cases occurred in 1999 and 2000 and include the disappearance of a group of men who were allegedly detained in 1999 while travelling by bus through Montenegro and the disappearance of the Chairperson of the Kosovo-Albanian Women's League. Большинство таких случаев произошло в 1999 и 2000 годах, и к их числу относятся исчезновение группы мужчин, которые якобы были задержаны в 1999 году, когда ехали на автобусе через территорию Черногории, а также исчезновение председателя Косово-албанской женской лиги.
Was your family travelling with you? Вы ехали с семьей?
February 21, 2014. People's Self-Defense activists fired at a bus with Belarusian tourists who were travelling to Western Ukraine. 21 февраля 2014 г. на блок-посту в Ровно (Западная Украина) активисты «народной самообороны» обстреляли автобус с белорусскими туристами, которые ехали на отдых в Западную Украину.
It was found 1 km from the burnt car in which they had been travelling. Позднее на машине, в которой они ехали, были обнаружены несмываемые пятна.
The Special Rapporteur was informed that on 10 December 1998, the brothers Hafiz Bakhtiar Ahmad and Mohmmad Shafi were travelling by bus on the road between Kupwara and Sopore when members of the border security force and the special task force stopped the bus. Специальный докладчик была проинформирована о том, что 10 декабря 1998 года братья Хафиз Бахтиар Ахмад и Мохмад Шафи ехали на автобусе по дороге между Купвара и Сапоре, который был остановлен пограничниками и сотрудниками специальной оперативной группы.
And they were travelling with their mother by train. Однажды они ехали вместе с матерью на поезде.
Come on, travelling companions and all that! Да ну, ведь мы же вместе ехали, да и вообще!
However, the same report indicated that two other members of Dutchbat travelling in the same vehicle saw only a few corpses. Однако в том же докладе говорится и о том, что два других голландских военнослужащих, которые ехали в той же автомашине, видели лишь несколько трупов.
The demonstration was held in response to an earlier incident involving the killing of 11 people and the wounding of three others travelling in a van heading to Jisr Al Shughour from Homs. Демонстрация проводилась в ответ на более ранний инцидент, в ходе которого были убиты 11 и ранены 3 человека, которые ехали в фургоне из Хомса в Джиср-эш-Шугур.
Similarly, the Commission states that in another incident involving the same international humanitarian organization, two of its staff members working with a mobile health clinic were brutally killed while travelling in a clearly marked humanitarian convoy... Точно так же Комиссия отмечает, что «в еще одном случае, касавшемся сотрудников той же международной гуманитарной организации, два сотрудника, работавших в передвижной медицинской клинике, были с жестокостью убиты, когда они ехали в составе отчетливо маркированной гуманитарной колонны...
The workers were attacked while travelling in a clearly marked convoy on the main road between Mershing and Duma in Southern Darfur. Эти сотрудники подверглись нападению, когда они ехали в составе имевшей четкие опознавательные знаки автоколонны на главной дороге между Мершингом и Думой в Южном Дарфуре.
The Government also informed the Special Representative that the Bishop, who owned the car Ms. Korain, Reverend Kogoya and Mr. Yomen were travelling in, met the Lieutenant Colonel on 22 June 2007 and agreed with his explanations. Правительство также проинформировало Специального представителя о том, что епископ, владелец машины, в которой ехали г-жа Кораин, преподобный Когойя и г-н Йомен, встретился с упоминавшимся подполковником 22 июня 2007 года и принял его объяснения.