This is particularly relevant to poor households since the financial costs of travelling to work can place excessive demands upon already limited budgets. |
Это особенно актуально для бедных домохозяйств, поскольку финансовые затраты на поездки на работу могут стать чрезмерным бременем для их и без того ограниченных бюджетов. |
United Nations agencies were slow to respond to this crisis because MONUSCO prohibited travelling or delivering aid to the affected areas. |
Учреждения Организации Объединенных Наций отреагировали на кризис с задержкой, поскольку МООНСДРК запретила поездки и доставку помощи в затронутые районы. |
Many parents did not allow their daughters to continue their schooling beyond primary level because it would entail them travelling to another island. |
Многие родители не желают, чтобы девушки продолжали обучение в средней школе, поскольку это влечет за собой поездки на другие острова. |
All visa applications must be submitted at least two weeks before travelling to Peru. |
Все заявления на выдачу визы надлежит представить по меньшей мере за две недели до начала поездки в Перу. |
Resolve all situations, even if it means travelling long distances. |
Разрешите ситуацию, даже если это означает поездки на большие расстояния. |
I went to Oxford, maybe the travelling... |
Я ездил в Оксфорд, может из-за поездки... |
In case of doubts concerning any individual or their reason for travelling, all consulates must check with the Ministry of the Interior. |
В случае сомнений относительно личности ходатая или указываемых им причин поездки все консульства обязаны связаться с Министерством внутренних дел. |
The Panel also received several complaints from individuals who said that they had been wrongly accused of violating the ban by travelling. |
Несколько жалоб в Группу поступило от лиц, которые утверждали, что они ошибочно обвинены в нарушении запрета на поездки. |
Charges usually included causing a disturbance and travelling without a pass. |
В обвинение обычно включали возбуждение волнений и поездки без пропуска. |
The experts also held useful discussions with senior officials in State corporations before travelling to other countries in southern Africa. |
Эксперты также провели полезные беседы со старшими должностными лицами государственных корпораций до своей поездки по другим странам юга Африки. |
So, while I was travelling, I got into an accident. |
Во время своей поездки я попала... в аварию... |
I just think all the travelling is catching up to me. |
Просто мне кажется, что все эти поездки меня доконали. |
Members of the Commission also envisage travelling abroad, if necessary, to obtain testimony from witnesses. |
Члены Комиссии планируют также совершать, в случае необходимости, поездки за рубеж для получения свидетельских показаний. |
It is reported that government authorities tend to dissuade individuals from travelling to the north. |
Есть сведения, что правительственные органы не рекомендуют частным лицам совершать поездки в северные районы страны. |
Technicians and instructors from companies under contract to provide technical assistance had difficulty reaching the country and were placed at risk while travelling. |
Техники и инструкторы компаний, которые должны оказывать техническую помощь по контрактам, с трудом добираются до страны, и их поездки сопряжены с риском. |
Thus travelling abroad is covered as well as departure for permanent emigration. |
Таким образом, эти положения распространяются как на поездки за границу, так и выезд на постоянное место жительства в зарубежные страны. |
The purpose of his travelling to Myanmar was to set up safe havens for Chinese refugees. |
Цель его поездки в Мьянму состояла в том, чтобы создать безопасные приюты для китайских беженцев. |
Thirteen staff members will be travelling to Member States and national capitals to participate in discussions on policing matters. |
Для участия в дискуссиях и обсуждении вопросов поддержания правопорядка в государства-члены и столицы стран совершат поездки 13 сотрудников. |
The data base is a point of checking visa requests for persons travelling to Malta, from any foreign state. |
База данных используется для проверки всех иностранных граждан, запрашивающих визу для поездки на Мальту. |
For instance, article 62 of the Criminal Code bars citizens from travelling to another country without State permission. |
Например, статья 62 Уголовного кодекса запрещает гражданам поездки в другую страну без разрешения государства. |
These access barriers are compounded by geographical isolation and the cost of travelling to areas where health services are more widely available. |
Эти ограничивающие доступ трудности усугубляются географической изоляцией и расходами на поездки в районы, в которых медицинские услуги являются более доступными. |
The European Union renewed its restrictive measures (travelling restrictions and economic sanctions) in relation to non-cooperation with the Tribunal in March 2010. |
Европейский союз в марте 2010 года продлил действие своих ограничительных мер (ограничения на поездки и экономические санкции) в связи с отсутствием сотрудничества с Трибуналом. |
For United States citizens or foreigners residing in that country, travelling to Cuba remains illegal. |
Для граждан Соединенных Штатов или иностранцев, проживающих в этой стране, поездки на Кубу по-прежнему остаются незаконными. |
Before travelling, it is advisable to check whether your carrier offers roaming services in Brazil. |
До поездки рекомендуется проверить, обеспечивает ли ваша компания мобильной связи роуминг в Бразилии. |
In most cases, the non-citizen must obtain the visa prior to travelling to Australia. |
В большинстве случаев такие лица должны получить визу до поездки в Австралию. |