Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленного

Примеры в контексте "Trained - Подготовленного"

Примеры: Trained - Подготовленного
To allocate adequate resources and trained personnel to handle authorisations properly and timely. Выделение надлежащих ресурсов и подготовленного персонала для обработки заявок на выдачу разрешений надлежащим и своевременным образом.
A continuing challenge in collecting and analysing disability data is a lack of trained national personnel and inadequate capacity of institutions. Сохраняющаяся проблема в плане сбора и анализа данных по инвалидности заключается в нехватке подготовленного национального персонала и в неадекватности учрежденческого потенциала.
The Committee remains concerned at the lack of trained local health workers owing to the tendency for these workers to emigrate. Комитет по-прежнему обеспокоен нехваткой подготовленного медицинского персонала на местах, учитывая склонность к эмиграции работников этой сферы.
One essential element is that appropriate legislation be in place to facilitate such operations, together with well-formulated procedures and properly trained staff. Одна из основных составляющих заключается в наличии соответствующего законодательства для содействия проведению таких операций, а также четко описанных процедур и надлежащим образом подготовленного персонала.
It also focuses on Nuclear Knowledge Management to enable resources to build skilled and trained human capacity. Она также фокусируется на управлении ядерными знаниями, с тем чтобы позволить обеспечить ресурсы для формирования искусного и подготовленного людского капитала.
Implementation of this law needs both better trained personnel and as well as equipment. Осуществление этого закона требует как наличия более подготовленного персонала, так и оборудования.
The funds could then be used to procure and sustain maritime security equipment and trained personnel, or to implement approved capacity-building programmes for the relevant maritime agencies. Впоследствии такие средства можно использовать для закупки и обслуживания техники, обеспечивающей безопасность на море, и поддержания подготовленного персонала или для осуществления утвержденных программ повышения потенциала соответствующих мореходных учреждений.
Lack of trained staff at the country level нехватка подготовленного персонала на страновом уровне;
In addition, there was a limited scope for troop contributors to provide additional trained medical staff to provide counselling and testing. Кроме того, страны, предоставляющие войска, располагали ограниченными возможностями в плане предоставления дополнительного подготовленного медицинского персонала для консультирования и проведения обследований.
Decentralization, however, is only effective if local governments are accountable and transparent and have the capacity in terms of resources, such as a sufficient number of trained staff. Однако децентрализация эффективна лишь в том случае, когда органы местного самоуправления подотчетны и транспарентны и располагают ресурсным потенциалом, например достаточным числом подготовленного персонала.
Risk factors within residential institutions include the lack of official registers and documentation of children, lack of monitoring, and lack of trained personnel to identify adequately potential child victims. К факторам риска в интернатных учреждениях относятся отсутствие официальной регистрации и документального оформления детей, недостаточный контроль и нехватка подготовленного персонала для надлежащего выявления потенциальных жертв из числа детей.
A major barrier to the implementation and expansion of essential AIDS programmes is the acute shortage of trained personnel who possess requisite skills and expertise. Одним из основных препятствий на пути осуществления и расширения основных программ по СПИДу является острая нехватка подготовленного персонала, который обладает необходимыми навыками и опытом.
A. To develop, in partnership with Member States, African and emerging contributing countries' capacity to generate trained personnel at short notice for United Nations peacekeeping missions. А. Создание в партнерском сотрудничестве с государствами членами, а также с африканскими и новыми странами, предоставляющими войска, потенциала по предоставлению при краткосрочном уведомлении подготовленного персонала для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Inevitably, the overwhelming number of deliveries unattended by professionally trained staff includes many that should have been detected as at risk. Подавляющее число родов, происходящих в отсутствие специально подготовленного персонала, неизбежно приходится на долю тех, кто должен быть отнесен к группе риска.
In addition, Italy, Japan, Jordan and Thailand noted their willingness to assist other countries in stockpile destruction with equipment, know-how and trained personnel. Вдобавок Иордания, Италия, Таиланд и Япония изъявили готовность содействовать другим странам в уничтожении запасов за счет оборудования, "ноу-хау" и подготовленного персонала.
Lack of suitable detection equipment and properly trained personnel; нехватку требуемых технических средств обнаружения и подготовленного персонала;
The administrative and service delivery capacity of the local councils is likely to be hampered by the lack of adequately trained staff, logistics and infrastructure. Развитию потенциала местных советов в плане решения административных вопросов и предоставления услуг, по-видимому, будет мешать нехватка должным образом подготовленного персонала, средств материально-технического обеспечения и объектов инфраструктуры.
This includes adequate numbers of mental health-related facilities and support services and adequate numbers of medical and other professionals trained to provide these services. К ним относится достаточное количество психиатрических учреждений и вспомогательных услуг и необходимое количество медицинского и другого персонала, подготовленного для оказания этих услуг.
It acquaints children with the best examples of Azerbaijani and foreign music, fosters their creative activities and cultivates cultured listeners trained to have a full aesthetic perception of the art of music. Детская филармония знакомит детей с лучшими образцами азербайджанской и зарубежной музыки, повышает творческую активность детей, воспитывает культурного слушателя, подготовленного к полноценному эстетическому восприятию музыкального искусства.
In Section 16 of the Act provision is made for trained personnel in resuscitation techniques to be readily available at the workplace during all working. В разделе 16 Закона предусматривается наличие подготовленного персонала, владеющего способами реанимации и находящегося во время работы в полной готовности на рабочих местах.
However, due to insufficient availability of medical equipment and lack of trained medical personnel, available services do not always fully meet the need or expectations. Однако из-за недостаточности медицинского оборудования и нехватки подготовленного медицинского наличные услуги не всегда в полной мере удовлетворяют нужды или ожидания.
Medical personnel in regional hospitals in affected districts have received trauma training and equipment for casualty units; however, staff attrition has depleted the levels of trained staff. В затронутых районах медицинский персонал в окружных больницах получил травматозную подготовку и оборудование для травматозных блоков; однако кадровая утечка истощила штаты подготовленного персонала.
The proportion of pregnant women who have access to trained personnel, and of women whose delivery is attended by trained medical personnel is 99 per cent in both groups. Число беременных женщин (в процентном отношении), которые имеют доступ к услугам подготовленного персонала, а также женщин, родоразрешение которых производится с помощью подготовленного медицинского персонала, составляет 99% для обеих групп.
This will have to be complemented by a pool of trained and motivated staff. Наряду с этим необходимо обеспечить наличие хорошо подготовленного и преданного делу персонала.
The state of paralysis at all levels of the Burundi justice system also derives in particular from the lack of trained or qualified personnel. Паралич бурундийского правосудия на всех уровнях также объясняется главным образом нехваткой квалифицированного или специально подготовленного персонала.