And on these longer notes, I'm going to use more vibrato towards the end of the notes to give it a little bit more of an expressive quality. |
А вот на этих более длинных нотах я применю вибрато по направлению к концу нот, чтобы придать больше выразительности. |
Some of the demonstrators were coming from the direction of Anyama, north of Abobo, and were still marching in an orderly way towards a bridge, called "derrière pont", controlled by the security forces. |
Часть демонстрантов двигалась в организованном порядке со стороны Аньямы, расположенной к северу от Абобо, по направлению к так называемому «дальнему мосту», который контролировали силы безопасности. |
From Malaga Airport, take the A7 (former N340) towards Algeciras/Cadiz, pass Fuengirola until you reach the "Elviria" exit (km 192) that leads to the Hotel. |
От аэропорта Малаги езжайте по автостраде A7 (бывшая N340) по направлению к Algeciras/ Cádiz, проезжая через Fuengirola и до съезда "Elviria" (192-й километр), ведущий в отель. |
By December 1409, Jogaila and Vytautas had agreed on a common strategy: their armies would unite into a single massive force and march together towards Marienburg (Malbork), capital of the Teutonic Knights. |
К декабрю 1409 года Ягайло и Витовт договорились об общей стратегии: их армии должны были объединиться в одну крупную силу и двигаться по направлению к Мариенбургу, столице Тевтонского ордена. |
The balconies come down, you see that the orchestra begins to have a rake that's frontal towards the end stage, and the seats come in. |
Балконы опускаются, видно, что первые ряды партера получают фронтальный наклон по направлению к сцене, появляются сидения. |
Second, the currents of the East Sea would have steered a drifting vessel in a northerly direction, while the north Korean submarine deliberately moved towards the Kangnung coast from north to south. |
Во-вторых, течение в Японском море отнесло бы дрейфующее судно в северном направлении, в то время как подводная лодка Северной Кореи умышленно двигалась по направлению к побережью Каннына с севера на юг. |
Tangled up with Haskell, battling him back towards the banister, |
Если бы они с Хаскеллом боролись, продвигаясь по направлению к перилам, |
So, we circle around the Coliseum, past the Church of Santa Maria in Cosmedin and the Temple of Hercules towards the river. |
Итак, мы огибаем Колизей, пролетаем мимо церкви Святой Марии в Космедине, и храма Геркулеса, и двигаемся по направлению к реке. |
It lay motionless on the surface facing the ship and then began to swim towards the vessel, picking up speed by shallow diving. |
Он лежал неподвижно на поверхности воды головой к кораблю, а затем начал двигаться по направлению к судну, набирая скорость мелкими подныривающими движениями. |
He was one of the New York School abstract expressionists who, together with his contemporaries, invented American modern art, and contributed to moving the American zeitgeist towards modernism in the 20th century. |
Он был представителем одной из Нью-Йоркских школ абстрактного экспрессионизма, который вместе с современниками изобрёл современное американское искусство, и внёс вклад в развитие американского духа времени по направлению к модернизму 20 века. |
Witnesses described how on 3 March, more than 3,000 women gathered at the Abobo Anador roundabout to start a demonstration with the intention of marching towards the railway station in order to demand the departure of President Laurent Gbagbo. |
Очевидцы рассказали о том, как З марта свыше З 000 женщин собрались на площади Абобо Анадор для участия в демонстрации и марше по направлению к железнодорожному вокзалу, с тем чтобы потребовать ухода в отставку президента Лорана Гбагбо. |
I mean, time clearly evolves or gets constructed towards the future. |
я имею в виду, что врем€ развиваетс€ или строитс€ по направлению к будущему. |
But there has, at last, been real movement towards openness - progress recognized by the European Union when it gave Romania the green light to join the European Union at the beginning of 2007. |
Но, наконец-то, были сделаны реальные шаги по направлению к открытости - прогресс, признанный Европейским Союзом, когда последний дал Румынии зеленый свет на вступление в ЕС в начале 2007 года. |
The rings that represent the family enclosures get larger and larger as you go towards the back, and then you have the chief's ring here towards the back and then the chief's immediate family in that ring. |
Кольцо, представляющее границы семьи становится шире и шире, когда вы идёте по направлению к краю, и там вы находите кольцо вождя, которое тоже направлено к краю, а там - семья вождя в этом кольце. |
The resulting eruption plume was reported to rise about 1.5-4 km above the summit crater, drifting towards the south and dusting the surroundings with a thin layer of dark ash, leading some airlines to cancel flights bound for Australia and New Zealand. |
Шлейф, образовавшийся от извержения, поднялся примерно на 1,5-4 км выше вершины кратера, дрейфуя по направлению к югу, покрывая вулканической пылью и пеплом окрестности, что привело к тому, что некоторые авиакомпании отменили рейсы, направляющиеся в Австралию. |
The Coordinator had noted that, during the informal consultations on 6 November 2012, discussions during the bilateral contacts had revealed that positions among delegations were not yet gravitating towards a possible compromise, despite a lull of one year for reflection. |
Координатор отметила, что во время неофициальных консультаций 6 ноября 2012 года дискуссии в ходе двусторонних контактов показали, что позиции делегаций пока не продвигаются по направлению к возможному компромиссу, несмотря на годовой перерыв, предоставленный для размышлений. |
Near Florence take the freeway Autostrada A1 at FIRENZE NORD towards ROMA. Exit at FIRENZE SUD. |
Недалего от Флоренции необходимо выехать на автостраду А1 к ФЛОРЕНЦИИ НОРД (Флоренция север) по направлению к РИМУ, Выехать к ФЛОРЕНЦИИ СУД (Флоренция юг). |
The largest relative reductions for measured components in air are observed in central-continental Europe, while somewhat lower reductions are seen towards the outer boundaries of Europe. |
Наиболее значительные относительные сокращения концентраций измеряемых компонентов в воздухе наблюдались в центральной континентальной Европе, в то время как по направлению к внешним границам Европы зафиксированы несколько меньшие сокращения. |
Apart from being a vital link between two tourist locations, Captain Cook Highway is a scenic highway that winds alongside the coast of the tropical seaside rainforest heading towards Port Douglas and Daintree National Park. |
Помимо того, что Автомагистраль Капитана Кука является важным связующим звеном между двумя туристическими зонами, она представляет собой живописное шоссе, которое проходит вдоль побережья тропического леса, по направлению к Порт-Дугласу и национальному парку Дейнтри. |
The conflagration was much larger now: "the whole City in dreadful flames near the water-side; all the houses from the Bridge, all Thames-street, and upwards towards Cheapside, down to the Three Cranes, were now consumed". |
К этому моменту область распространения пожара увеличилась: «весь Сити со стороны реки в ужасном пламени; все дома на мосту, вся набережная и выше по направлению к Чипсайду вплоть до Зри-Крэнс; всё теперь охвачено». |
From Mjlkeflaten, continue towards Stdno, the farm track to yabrui and onwards along the river back to the centre. |
Из Мьёлкефлатена идите дальше по направлению к Стэдно, по фермерской дороге к Эйабруа и далее вдоль реки снова в центр. |
With improved weather conditions, Government sources reported that the Angolan Armed Forces took Cuemba, Munhango and Luando areas, and were advancing towards Quirima and Sautar. |
Когда погодные условия улучшились, правительственные источники сообщили о том, что Ангольские вооруженные силы захватили Квембу, Мангандо и Лвандо и продвигаются по направлению к Кириме и Саутару. |
As to how quickly it will all be done, as one of my colleagues observed, dredging ships move slowly, and they are sailing at stately speed towards Umm Qasr as we speak, from the various countries in which we contracted them. |
Что касается того, насколько быстро все это будет сделано, то, как заметил один их моих коллег, суда-драггеры перемещаются медленно, и они величественно двигаются по направлению к Умм-Касру буквально в данное время из различных стран, где мы их зафрахтовали. |
So, we circle around the Coliseum, past the Church of Santa Maria in Cosmedin and the Temple of Hercules towards the river. |
Итак, мы огибаем Колизей, пролетаем мимо церкви Святой Марии в Космедине, и храма Геркулеса, и двигаемся по направлению к реке. |
The rings that represent the family enclosures get larger and larger as you go towards the back, and then you have the chief's ring here towards the back and then the chief's immediate family in that ring. |
Кольцо, представляющее границы семьи становится шире и шире, когда вы идёте по направлению к краю, и там вы находите кольцо вождя, которое тоже направлено к краю, а там - семья вождя в этом кольце. |