Taking place immediately prior to the Meiji Restoration of 1868, the mission had been requested by the Shogunate in order to help develop its Navy, and more specifically to organize and superintend the Naval school at Tsukiji, Tokyo. |
Происходя непосредственно перед реставрацией Мейдзи в 1868 г, о данной миссии просил сам сёгунат, с целью помочь Японии организовать свой собственный флот, и что еще более специфично, организовать и заведовать военно-морской школой в Цукидзи в Токио. |
The veteran battleship arrived in Tokyo Bay on 5 September, and nine days later she steamed for San Francisco, where she arrived on 29 September. |
После капитуляции Японии линкор прибыл в Токийский залив 5 сентября, и девять дней спустя отправился в Сан-Франциско, Калифорния, куда прибыл 29 сентября. |
The National Theatre of Japan (国立劇場, Kokuritsu Gekijō) is a complex consisting of three halls in two buildings in Hayabusa-chō, a neighborhood in Chiyoda, Tokyo, Japan. |
国立劇場 Кокурицу гекидзё) - комплекс, состоящий из трех коридоров в двух зданиях в Хаябуса-тё, специальном районе Тиёда в Токио, Японии. |
This legislation was passed in response to the Doolittle Raid, which occurred on April 18, 1942, in which American B-25 bombers under the command of Lieutenant Colonel James Doolittle bombed Tokyo and other Japanese cities. |
Этот закон стал ответом на Рейд Дулиттла, осуществлённый 18 апреля 1942 года, во время которого бомбардировщики B-25 под командованием Джимми Дулиттла нанесли бомбовый удар по Токио и другим городам Японии. |
He became president of the Japanese Olympic Committee in 1962 and was an important figure in organizing the 1964 Summer Olympics in Tokyo and the 1972 Winter Olympics in Sapporo. |
Цунэёси являлся президентом Олимпийского комитета Японии в 1962-1969 годах и был важной фигурой в организации летних Олимпийских игр 1964 года в Токио и зимних Олимпийских игр 1972 года в Саппоро. |
Initiatives taken by Japan as part of its development partnership strategy include the Second International Conference on African Development in Tokyo (TICAD-II) held in October 1998; seven countries have been prioritized under the strategy. |
Инициативы Японии, выдвинутые в рамках стратегии партнерства в целях развития, включают в себя проведение второй Токийской международной конференции по развитию Африки в октябре 1998 года; в рамках стратегии приоритетное значение было придано семи странам. |
On 27 February 1989, the Memorandum Concerning the Permanent Headquarters Seat of the United Nations University was signed by the Ministry of Education, Science and Culture of the Government of Japan, the Tokyo Metropolitan Government and UNU. |
27 февраля 1989 года министерство образования, науки и культуры правительства Японии, столичный муниципалитет Токио ("Токио-то") и УООН подписали Меморандум по вопросу о местоположении постоянной штаб-квартиры Университета Организации Объединенных Наций. |
ISAS was founded in April 1981 as a result of the reorganization of the Institute of Space and Aeronautical Science, University of Tokyo, which was the core of space research in Japan from 1964 to 1981. |
ИСАС был образован в апреле 1981 года в результате реорганизации Института космической и аэронавтической наук, Токийский университет, который с 1964 по 1981 год являлся главным научно-исследовательским центром в Японии. |
During 1994, senior staff at the UNU headquarters were engaged in frequent and detailed discussions with officials of the Government of Japan, and the Tokyo Metropolitan Government, concerning the funding requirements of the UNU's proposed Institute of Advanced Studies (UNU/IAS). |
В 1994 году руководящие работники штаб-квартиры УООН неоднократно встречались с официальными представителями правительства Японии и городскими властями Токио и детально обсуждали вопросы финансирования создаваемого УООН Института передовых исследований (УООН/ИПИ). |
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development is co-organizing, with the Government of Japan, a high-level symposium in October 1995 at Tokyo on Peace and Development: Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa. |
Департамент по координации политики и устойчивому развитию вместе с правительством Японии проводит работу по организации симпозиума высокого уровня в октябре 1995 года в Токио на тему "Мир и развитие: предотвращение, урегулирование и разрешение конфликтов в Африке". |
For instance, the United Nations Information Centre, Tokyo, had exceeded the allotments in respect of the Trust Fund for Expanding Information Activities in Japan in five out of seven years since its establishment. |
Так, например, расходы Информационного центра Организации Объединенных Наций в Токио превышали ассигнования в отношении целевых фондов для расширения информационной деятельности в Японии на протяжении пяти из семи лет после его создания. |
In that context, his Government, together with the Government of Thailand, the United Nations and the Global Coalition for Africa, had organized the second Asia-Africa Forum in Bangkok in June 1997, as part of preparations for the second Tokyo Conference. |
В этом контексте правительство Японии совместно с правительством Таиланда, Организацией Объединенных Наций и Глобальной коалицией для Африки, организовало второй Азиатско-африканский форум (июнь 1997 года, Бангкок) как часть подготовки ко второй Конференции в Токио. |
The United Nations Information Centre at Tokyo jointly organized two international symposia on human rights with the Japanese Government, the City of Hamamatsu, Shizuoka Prefecture and the Centre for Human Rights. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио совместно с правительством Японии, муниципалитетом Хамамацу, префектурой Сидзуока и Центром прав человека организовал два международных симпозиума по правам человека. |
For economy and for effectiveness we have permanent regional safeguards offices in Toronto, for North and Central America, and in Tokyo, for Japan and the Far East region. |
В целях экономии и большей эффективности у нас есть постоянные региональные отделения гарантий в Торонто, Северной и Центральной Америке и в Токио - для Японии и Дальнего Востока. |
Furthermore, the delegation of Japan informed the Committee about the process of renewal of Tokyo Metropolitan Area-based training courses that were conducted jointly with the Japan International Cooperation Agency and that had been based on JICA surveys of the training needs of target countries. |
Кроме того, делегация Японии информировала Комитет о процессе возобновления учебных курсов в Токио, которые проводятся совместно с Японским агентством международного сотрудничества, а также о том, что в основу обследований ЯАМС положены учебные потребности целевых стран. |
The General Assembly adopted the charter of the United Nations University by resolution 3081 on 6 December 1973 and decided that the University would have its headquarters in the Tokyo metropolitan area in Japan. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 3081 от 6 декабря 1973 года утвердила Устав Университета Организации Объединенных Наций и постановила разместить штаб-квартиру Университета в пределах городской части Токио в Японии. |
The people and the Government of Kazakhstan greatly appreciate the financial and technical assistance already provided by the Governments of Japan, Switzerland and the United Kingdom, as a follow-up to the Tokyo Conference, to rehabilitate the Semipalatinsk region. |
Народ и правительство Казахстана крайне признательны за финансовую и техническую помощь, которую уже оказывают нам правительства Японии, Швейцарии и Соединенного Королевства после Токийской конференции в целях реабилитации Семипалатинского региона. |
To further advance the TICAD process, in December of this year the Japanese Government will hold a ministerial meeting in Tokyo in order to prepare for TICAD III. |
В целях обеспечения дальнейшего прогресса в рамках процесса ТМКРА правительство Японии проведет в декабре нынешнего года совещание на уровне министров в Токио в рамках подготовки к ТМКРА III. |
The expert from Japan informed GRPE that NOx control was under examination in urban areas of Nagoya, Tokyo, Kyoto and Osaka, and that there are plans to strengthen the diesel emission standards for these cities. |
Эксперт от Японии проинформировал GRPE о том, что механизм контроля выбросов NOx в настоящее время изучается в городских районах Нагои, Токио, Киото и Осаки и что в этих городах планируется ужесточить стандарты для выбросов, производимых дизельными двигателями. |
At the invitation of the Government of Japan, the Centre participated in an international symposium held at Tokyo from 22 to 26 January 2002 as part of the follow-up of the United Nations Conference on the Illicit Trade of Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. |
По приглашению правительства Японии Центр с 22 по 26 января 2002 года участвовал в международном симпозиуме в Токио в рамках последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. |
The fourth panellist described the experiences of Tokyo, another mega-city, in confronting a sudden increase in the crime rate and crime committed by youth and by gangs, as well as crime prevention efforts in Japan. |
Четвертый участник группы рассказал об опыте другого мегаполиса, Токио, в борьбе с резким ростом уровня преступности, преступностью среди молодежи и преступлениями, совершаемыми бандами, а также о принимаемых в Японии мерах по предупреждению преступности. |
The Government of Japan continued to make an annual contribution in the amount of US$ 200,000 for expansion of the information activities of the United Nations information centre in Tokyo. |
Правительство Японии, как обычно, внесло годовой взнос в размере 200000 долл. США на цели расширения информационной деятельности информационного центра Организации Объединенных Наций в Токио. |
TOKYO - The name "Suzuki" is the most popular surname in Japan and the brand name of the most popular car in India. |
Токио. В Японии Suzuki - это самая популярная фамилия, а также название бренда самой популярной машины в Индии. |
In Japan, in both years, briefings on various topics relating to disarmament and security were organized by the Ministry of Foreign Affairs, the Centre for the Promotion of Disarmament and Non-Proliferation, and the Japan Institute of International Affairs in Tokyo. |
В Японии, как в 1997, так и в 1998 годах, проводились брифинги по различным темам, касающимся разоружения и безопасности, которые были организованы министерством иностранных дел, Центром содействия разоружению и нераспространению, а также Японским институтом международных отношений в Токио. |
Here I should like once again to welcome the commitment of the Japanese Government to Africa through the Tokyo Conference on the Development of Africa (TICAD), aimed at seeking solutions to the continent's development problems. |
Здесь я хотел бы вновь приветствовать обязательство, принятое в отношении Африки правительством Японии на Токийской конференции по развитию в Африке, цель которого состоит в поиске решений проблем континента в области развития. |