The peace and governance programme continued its fruitful collaboration with the European Union Commission delegation in Japan by co-hosting the third EU-UNU Tokyo Global Forum in January. |
В рамках программы «Мир и управление» продолжалось плодотворное сотрудничество с делегацией Комиссии Европейского союза в Японии, где в январе состоялся третий Токийский всемирный форум ЕС-УООН. |
While employed as an assistant at Tokyo Institute of Technology (Tokyo Tech) in Japan, Shirakawa developed polyacetylene, which has a metallic appearance. |
Будучи ассистентом в Токийский технологический институт (Токуо Tech) в Японии, Ширакава разработал Полиацетилен, который имеет металлический вид. |
At the invitation of Japanese Ministry of Foreign Affairs (1993), gave several lectures (Tokyo, Osaka, Saitama) and was the keynote speaker at the "National Conference for the Advancement of Women - Towards the Year 2000" (Tokyo). |
По приглашению министерства иностранных дел Японии (1993 год) прочитала несколько лекций (Токио, Осака, Сайтама) и была главным докладчиком на национальной конференции на тему "Улучшение положения женщин: на пути к 2000 году" (Токио). |
Tokyo: Japan Ministry of Defense. |
Япония Япония, - Министр обороны Японии. |
I live and work from Tokyo, Japan. |
Я живу и работаю в Токио, в Японии. |
"Policy Dialogue on Gender Equality", Government of Japan, Tokyo, Japan, November 2003. |
"Политический диалог о гендерном неравенстве", правительство Японии, Токио, Япония, ноябрь 2003 года. |
The Chairperson of the Working Group will inform participants about the outcome of the conference, organized by the Japan Water Forum in Tokyo on 6-9 December 2004. |
Председатель Рабочей группы проинформирует участников об итогах Конференции, организованной 6-9 декабря 2004 года Водным форумом Японии в Токио. |
The Symposium was organized by the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and by the University of Tokyo, on behalf of the Government of Japan. |
Симпозиум был организован Управлением по вопросам космического пространства Секретариата и Токийским университетом, выступавшим от имени правительства Японии. |
The UNICEF Tokyo office takes the lead in advocacy and fund-raising in Japan and in the Republic of Korea. |
Ведущую роль в пропагандистской работе и мобилизации средств в Японии и Республике Корея играет токийское отделение ЮНИСЕФ. |
Substantive sessions were co-organized by the Ocean Policy Research Foundation, the University of Tokyo and the Ocean Division of the Japanese Ministry of Foreign Affairs. |
Состоялись предметные заседания, совместно организованные Фондом изучения океанской политики, Токийским университетом и Океанским отделом Министерства иностранных дел Японии. |
He thanked him for travelling from Tokyo to New York expressly to preside over the session, given his new appointment as Ambassador of Latvia to Japan. |
Он выразил признательность за то, что Председатель, назначенный послом Латвии в Японии, приехал из Токио в Нью-Йорк специально для того, чтобы руководить работой сессии. |
2009: The organization jointly held a symposium on the theme "International standards of human rights in Japan" in Tokyo on 28 February, with 150 participants. |
2009 год: 28 февраля в Токио организация приняла участие в проведении симпозиума на тему «Международные стандарты в области прав человека в Японии», в котором участвовало 150 человек. |
At the time, the socialist movement still possessed considerable strength in Japan, evidenced by the large-scale student riots in Tokyo in 1960. |
В этот период социалистическое движение ещё не было значительной политической силой в Японии, однако постепенно набирало влияние со времени масштабных студенческих волнений в Токио в 1960 году. |
He requested home leave to recuperate, but Halsey insisted that he be present at the Japanese surrender ceremony in Tokyo Bay on September 2. |
Он обратился с просьбой разрешить ему отправиться домой для восстановления, но Хэлси настоял, чтобы он присутствовал на церемонии капитуляции Японии в Токийском заливе 2 сентября 1945 года. |
She was present in Tokyo Bay when the Japanese signed the official surrender on the deck of the US battleship USS Missouri on 2 September 1945. |
Корабль находился в Токийском заливе, присутствуя при подписании Акта о капитуляции Японии на борту американского линкора «Миссури» (USS Missouri) 2 сентября 1945 года. |
And, unlike Kobe, these calamities did affect Tokyo - indirectly, fortunately - where some 40% of Japan's industrial production is located. |
И, в отличие от Кобе, эти бедствия действительно повлияли на Токио - к счастью, косвенно - в котором находится около 40% промышленного производства Японии. |
The Tokyo office carries out advocacy, fund-raising, information and supply functions for Japan and liaises with the Japanese National Committee and NGOs. |
Отделение в Токио выполняет функции по пропаганде, сбору средств, информированию и снабжению для Японии, а также поддерживает связи с японским национальным комитетом содействия ЮНИСЕФ и НПО. |
In conclusion, the Japanese delegation hopes that the Tokyo workshop has given additional food for thought to the participant countries and will make some contribution to the important CTBT negotiations under way here in Geneva. |
В заключение делегация Японии выражает надежду на то, что результаты рабочего совещания, проведенного в Токио, дали дополнительную пищу для размышлений странам, принявшим в нем участие, и что они внесут определенный вклад в проводящиеся здесь, в Женеве, важные переговоры по ДВЗИ. |
Govinda Prasad Mainali, a Nepalese migrant worker in Japan, was reportedly arrested on 22 March 1997 because his visa had expired and taken to Shibuya police station in Tokyo. |
Говинда Прасад Майнали, работающий в Японии иммигрант из Непала, как сообщают, был арестован 22 марта 1997 года, поскольку у него была просрочена виза, и доставлен в полицейский участок Шибуя в Токио. |
Last month, Japan hosted the ministerial-level Ad Hoc Liaison Committee meeting in Tokyo in order to coordinate and promote the assistance efforts of donor countries. |
В прошлом месяце в Японии, в Токио, было проведено совещание Специального комитета связи на уровне министров в целях координации усилий стран-доноров по оказанию помощи и поощрению этой деятельности. |
Owing to the generous financial support provided by the Ministry of the Environment of Japan, the technical expert group was able to hold its first meeting in Tokyo from 17 to 19 April 2012. |
Благодаря щедрой финансовой поддержке, оказанной министерством окружающей среды Японии, техническая группа экспертов смогла провести свое первое совещание в Токио с 17 по 19 апреля 2012 года. |
It also thanks the United Nations University and the Government of Japan for having facilitated the ad hoc group's meeting in Tokyo in 2002. |
Группа благодарит также Университет Организации Объединенных Наций и правительство Японии за оказание содействия в проведении заседания Специальной группы в Токио в 2002 году. |
On 13 September 2010, Japanese Foreign Minister Katsuya Okada met in Tokyo with six former American POWs of the Japanese and apologized for their treatment during World War II. |
13 сентября 2010 министр иностранных дел Японии Кацуя Окада встретился в Токио с шестью бывшими американскими военнопленными и извинился за обращение с ними во время Второй мировой войны. |
Around 1910, during a period of interest in Spiritualism in Japan, Tomokichi Fukurai, an assistant professor of psychology at Tokyo University began pursuing parapsychology experiments using Chizuko Mifune, Ikuko Nagao, and others as subjects. |
Около 1910 года, в период интереса к спиритизму в Японии, Томокити Фукураи, доцент кафедры психологии Токийского университета, начал проводить парапсихологические эксперименты на Тидзуко Мифунэ, Икуко Нагао и др. |
The first commercially automated cellular network (the 1G generation) was launched in Japan by Nippon Telegraph and Telephone (NTT) in 1979, initially in the metropolitan area of Tokyo. |
Первая коммерческая автоматизированная сотовая сеть (1G поколения) NTT (Nippon Telegraph and Telephone) была запущена в 1979 году в Японии, первоначально в столичном районе Токио. |