Tokyo, Japan's capital, existed as a city until 1943, but is now legally classified as a special type of prefecture called a metropolis (都, to). |
Токио, столица Японии, существовал как город до 1943 года, но теперь он юридически классифицируется как особый тип префектуры, столичная префектура (яп. |
China's rise has also created anxiety in Japan, again despite professions of good relations during Chinese President Hu Jintao's recent visit to Tokyo. |
Рост Китая вызывает также беспокойство и в Японии, несмотря на публичные заявления о хороших взаимоотношениях во время визита в Токио президента Китая Ху Цзиньтао. |
TOKYO - It has been almost a year since Prime Minister Shinzo Abe launched his plan to lift Japan's economy out of two decades of deflation and recession. |
ТОКИО - Прошел почти год с того момента, когда премьер-министр Синдзо Абэ начал реализацию своего плана по подъему экономики Японии после двух десятилетий дефляции и рецессии. |
On 2 July 1935, he married Amy Katherine Clive (the daughter of Sir Robert Clive, the British Ambassador to Japan) at the embassy in Tokyo. |
2 июля 1935 года женился на Эми Кэтрин Клайв, дочери британского посла в Японии сэра Роберта Клайва. |
Tokyo is a major international finance center; it houses the headquarters of several of the world's largest investment banks and insurance companies, and serves as a hub for Japan's transportation, publishing, electronics and broadcasting industries. |
Токио является крупным международным финансовым центром и штаб-квартирой ряда крупнейших мировых инвестиционных банков и страховых компаний, а также выполняет функции концентратора транспортной, издательской и вещательной отрасли в Японии. |
By June, over forty percent of the urban area of Japan's largest six cities (Tokyo, Nagoya, Kobe, Osaka, Yokohama, and Kawasaki) was devastated. |
К июню свыше 40 % городской площади шести крупнейших городов Японии (Токио, Нагоя, Кобе, Осака, Иокогама и Кавасаки) были разрушены. |
In September 1995, UNDCP also appointed Japanese sumo champion Takanohana to lend his support, as Goodwill Ambassador against drugs, to the activities of the Drug Abuse Prevention Centre in Tokyo. |
В сентябре 1995 года ЮНДКП назначила чемпиона Японии по борьбе сумо Таканохана послом доброй воли в поддержку деятельности Центра по предупреждению злоупотребления наркотиками в Токио. |
The second Tokyo Conference on International Development would be held in 1998. In the interim, his delegation planned to organize a series of seminars in New York, open to all Member States, for the purpose of facilitating the implementation of South-South cooperation projects. |
Вторая Токийская конференция по проблемам международного развития состоится в 1998 году; перед этим делегация Японии надеется организовать ряд семинаров в Нью-Йорке, открытых для всех государств-членов, в целях содействия осуществлению проектов в области сотрудничества Юг-Юг. |
An overview of the mission's findings was presented at a donor conference convened under the auspices of the Government of Japan in Tokyo, on 15 and 16 December 1999. |
На конференции доноров, состоявшейся под эгидой правительства Японии в Токио 15-16 декабря 1999 года, был представлен обзор сделанных миссией выводов. |
Our NGO groups organized "the First Public Forum on the United Nations Reform" on 30 August 2005 in Tokyo, Japan. |
Форум был организован японской сетью неправительственных организаций в поддержку реформы Организации Объединенных Наций и министерством иностранных дел Японии. |
He planned to recommend in his report that Japan should strengthen its political will regarding the elimination of discrimination and that the Government should distance itself from the xenophobic discourse of certain political figures, such as the Governor of Tokyo. |
В своем докладе оратор планирует рекомендовать Японии проявить бóльшую политическую решимость покончить с дискриминацией, а правительству страны - дистанцироваться от ксенофобской риторики некоторых политических деятелей, таких как губернатор Токио. |
In February 1999, UNU/IAS organized jointly with the Institute for Global Environmental Strategies and the Environment Agency of Japan in Tokyo, the second International Conference on the Sustainable Future of the Global System. |
В феврале 1999 года УООН/ИПИ совместно с Институтом глобальных экологических стратегий и Агентством по окружающей среде Японии в Токио организовал проведение второй Международной конференции безопасной глобальной системы в будущем. |
Special words of appreciation are due to the Government of Japan and the United Nations Development Programme (UNDP) for sponsoring an international conference convened at the beginning of September in Tokyo. |
Особую благодарность хотелось бы выразить правительству Японии и Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за проведение в Токио в начале сентября этого года международной конференции. |
In fact, the principal motivation which compelled the Government of Japan to organize the Tokyo International Conference on DDR in Afghanistan just three days ago was to reinforce this solidarity and support. |
По сути, основной причиной, побудившей правительство Японии организовать Токийскую международную конференцию по вопросам РДР в Афганистане всего три дня назад, являлась необходимость укрепления этой солидарности и поддержки. |
Mr. Tamaki was also the Director of the Frontier Research Centre for Energy and Resources, Graduate School of Engineering, University of Tokyo, and a Special Assistant to the Minister for Foreign Affairs of Japan. |
Г-н Тамаки был также директором Центра передовых исследований по энергетике и ресурсам в инженерной аспирантуре Токийского университета и специальным помощником министра иностранных дел Японии. |
The Regional Centre participated in the Asia Pacific Regional Conference on an Arms Trade Treaty, jointly hosted by the Government of Japan and Oxfam in Tokyo on 26 and 27 February 2009. |
Региональный центр участвовал в организованной правительством Японии и ОКСФАМ Азиатско-Тихоокеанской региональной конференции по договору о торговле оружием, состоявшейся в Токио 26 - 27 февраля 2009 года. |
UNU was able to launch its academic work in September 1975 as a result of the generosity of the Government of Japan, which provided headquarters facilities in Tokyo for the University and contributed $100 million to establish an endowment fund. |
В сентябре 1975 года УООН смог приступить к своей научной деятельности благодаря щедрой поддержке со стороны правительства Японии, которое предоставило ему в Токио помещения для штаб-квартиры и выделило 100 млн. долл. США для учреждения фонда пожертвований. |
In February, UNU-ISP and Waseda University, with support from the Japan Foundation, organized a two-day workshop in Tokyo for human security and disaster experts from Japan and overseas, as well as a symposium aimed at sharing key research findings with the public. |
В феврале ИУМ-УООН и Университет Васеда при поддержке Японского фонда организовали в Токио двухдневный семинар для специалистов по вопросам безопасности человека и стихийным бедствиям из самой Японии и зарубежных стран, а также провели симпозиум, на котором широкой публике были представлены основные результаты проведенных исследований. |
Donor relations and resource mobilization together constitute one of the primary activities of the office, and RO Tokyo is under pressure to maintain existing levels of support, and ensure reporting and increased visibility of Japan's contributions. |
Одним из главных направлений в работе отделения являются отношения с донорами и мобилизация ресурсов, причем РО в Токио с большим напряжением удается поддерживать существующий уровень финансовой поддержки, обеспечивать отчетность и шире рекламировать вклад Японии. |
MEC owns Japan's second tallest building, the Yokohama Landmark Tower, as well as the Sanno Park Tower and Marunouchi Building in Tokyo. |
В собственности компании находятся несколько высочайших зданий Японии, включая небоскрёбы Yokohama Landmark Tower и Sanno Park Tower. |
I have the honour to transmit to you herewith the Koizumi Initiative (Concrete Actions of the Japanese Government to be Taken for Sustainable Development - Towards Global Sharing), which was announced in Tokyo on 21 August 2002 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить Вам текст инициативы Коидзуми (конкретные действия правительства Японии в области устойчивого развития - к глобальному соучастию), которая была обнародована в Токио 21 августа 2002 года (см. приложение). |
Arrested by the American occupation authorities after the surrender of Japan, he was held in Sugamo Prison in Tokyo awaiting prosecution for war crimes, but was released in 1948 without trial. |
Арестованный американскими оккупационными властями после капитуляции Японии, он содержался в Сугамо в Токио в ожидании судебного преследования за военные преступления, но был освобожден в 1948 году без суда и следствия. |
After graduating from high school in 1996 in Japan, Itō Kaiji moves to Tokyo to get a job, but he fails to find steady employment because the country is mired in its first recession since World War II. |
После окончания средней школы в 1996 году в Японии Кайдзи Ито переезжает в Токио, чтобы получить работу, но он не может найти постоянную работу из-за его эксцентричного нрава и потому, что страна погрязла в своей первой рецессии со времён Второй мировой войны. |
The series premiered in Japan on April 6, 2006 on TV Tokyo and also later aired on BS Japan and AT-X. |
Сериал впервые был показан в Японии 6 апреля 2006 года на канале TV Tokyo, позже демонстрировался на BS Japan и AT-X. |
It includes color maps of entire Japan and detail maps of major Japanese cities; Tokyo, Kyoto-shi, Nara-shi, Osaka-shi, and Nagoya-shi. |
Содержит цветные карты всей Японии и подробные карты крупных японских городов: Токио, Киото, Нара, Осака и Нагоя. |