At the age of 16, she had already performed The Nutcracker in Japan on the stage "Tokyo Bunka Kaikan". |
В возрасте 16 лет она уже вела спектакль «Щелкунчик» в Японии на сцене «Tokyo Bunka Kaikan». |
In January 2016 VIXX LR held showcase performances in Nagoya, Tokyo and Osaka as part of their first live showcase tour Beautiful Liar in Japan. |
В январе 2016 года VIXX LR провели показательные выступления в Нагое, Токио и Осаке в рамках своего первого концерта в Японии «Beautiful Liar». |
After marrying an American GI in 1951, she lived in Japan and successfully opened a nightclub in Tokyo's Ginza District in 1953. |
После того, как она вышла замуж за американца в 1951 году, она жила в Японии, где с 1953 года руководила ночным клубом в токийском квартале Гиндза. |
Prime Minister Shinzo Abe has rarely missed an opportunity to provoke Japan's Korean critics, whether by visiting Tokyo's Yasukuni shrine, where the "souls" of 14 Class A war criminals are interred, or embracing revisionist critiques of previous official apologies for Japanese aggression. |
Премьер-министр Синдзо Абэ редко упускает возможность спровоцировать корейских критиков Японии, будь то посещением храма Ясукуни в Токио, где похоронены «души» 14 военных преступников высшего класса, или принимая ревизионистскую критику предыдущих официальных извинений за японскую агрессию. |
TOKYO - As October began, Japanese Prime Minister Shinzo Abe announced that his government would raise the country's consumption-tax rate from 5% to 8% next April, and presumably to 10% 18 months after that. |
ТОКИО - В начале октября премьер-министр Японии Синдзо Абэ объявил, что в следующем апреле его правительство поднимет ставку налога на потребление с 5% до 8%, а в течение последующих 18 месяцев до 10%. |
Now headquartered in Tokyo, with offices and plants across Japan, as well as China, Singapore, Thailand, U.S.A. and Germany. |
Сейчас штаб-квартира находится в Токио, а офисы и филиалы расположены по всей Японии, а также в КНР, Сингапуре, Таиланде, США и Германии. |
Together with Keio University in Tokyo, and the International University of Japan, Nigata, Japan, UNU is seeking to strengthen global eco-restructuring capability and policy formulation based on a more common analytical framework of "Green GNP". |
Совместно с Университетом Кэйо в Токио и Международным университетом Японии, Нигата, Япония, УООН стремится укрепить глобальный потенциал в области перестройки природоохранной деятельности и повысить эффективность усилий по разработке политики на основе более общих аналитических принципов "зеленого ВНП". |
Last year the Government of Japan, together with the United Nations Development Programme, convened the Tokyo International Conference on Semipalatinsk, at which it announced that it would extend bilateral official development assistance in the medical field. |
В прошлом году правительство Японии и Программа развития Организации Объединенных Наций созвали Токийскую международную конференцию по Семипалатинску, на которой Япония объявила, что она будет оказывать официальную помощь по двусторонним каналам в медицинской области. |
The Government of Japan also hosted a seminar in Tokyo last March entitled "Dialogue among Civilizations - From a Century of Conflict to a Century of Coexistence", where many young people from various countries were invited to discuss global issues. |
Правительство Японии также организовало в марте этого года в Токио семинар на тему «Диалог между цивилизациями: от столетия конфликтов к столетию сосуществования», на который было приглашено много представителей молодежи, обсуждавших глобальные проблемы. |
In 1999 the Japanese Government, together with the United Nations Development Programme, had convened the Tokyo International Conference on Semipalatinsk, at which it had announced its intention to extend bilateral official development assistance in the medical field. |
В 1999 году правительство Японии совместно с ПРООН созвало Токийскую международную конференцию по оказанию помощи Семипалатинску, на которой оно объявило о своем намерении предоставить двустороннюю официальную помощь в целях развития в области медицинского обслуживания. |
The Taliban also refused an invitation by the Government of Japan for the two warring sides to visit Tokyo in May on the grounds that the United Nations would be represented at that meeting. |
«Талибан» также отверг предложение правительства Японии в отношении визита представителей обеих противоборствующих сторон в Токио в мае на том основании, что на этой встрече присутствовала бы и Организация Объединенных Наций. |
I would like to draw your attention to the joint naval exercise that will be staged by the United States of America, together with Japan, in the Tokyo Wan of Japan from 26 October 2004 pursuant to the Proliferation Security Initiative. |
Я хотел бы обратить Ваше внимание на совместные учения военно-морских сил Соединенных Штатов Америки и Японии, которые будут проводиться с 26 октября 2004 года в соответствии с Инициативой по воспрещению распространения в японском Токийском заливе. |
On 5 April, Japan hosted in Tokyo the Ministerial Conference on Peace Consolidation and Economic Development of the Western Balkans. Kosovo was one of the most important issues discussed. |
5 апреля в Японии, в Токио, состоялась Конференция на уровне министров по вопросам укрепления мира и экономического развития района Западных Балкан. Косово было одним из наиболее важных вопросов, которые там обсуждались. |
In retaliation for Japan's refusal to release the trawler captain, China hinted that it might recall its ambassador from Tokyo, suspended bilateral ministerial-level exchanges, and canceled a tour to Japan for about 10,000 Chinese. |
В качестве расплаты за отказ Японии освободить капитана траулера, Китай намекнул, что он может отозвать своего посла из Токио, приостановить двусторонние обмены на министерском уровне и отменить поездку в Японию около 10000 китайцев. |
My delegation would like here once again to thank the Japanese Government for all of its efforts to strengthen cooperation between Africa and Asia, and congratulates it on the convening of TICAD II next October in Tokyo. |
Моя делегация хотела бы вновь поблагодарить правительство Японии за все его усилия по укреплению сотрудничества между Африкой и Азией и поздравить его по поводу созыва второй Токийской конференции по развитию в Африке в октябре этого года в Токио. |
First, in January the Government of Japan hosted the Tokyo International Conference on Preventive Strategy to devise a comprehensive strategy for conflict prevention, giving particular attention to the situation in Africa. |
Во-первых, в январе этого года правительство Японии принимало Токийскую международную конференцию по превентивной стратегии, цель которой - разработать всеобъемлющую стратегию для предотвращения конфликтов, с уделением особого внимания ситуации в Африке. |
The organization held the 2005 Japan Women's Convention in Tokyo on 26 November, and celebrated the 30th anniversary of the organization. |
26 ноября 2005 года в Токио организация провела Съезд женщин Японии 2005 года и отметила тридцатую годовщину своего создания. |
In addition, a meeting in Tokyo on 16 January 2002 of European, American and Japanese ministers expressed renewed confidence in WP. and specifically requested the establishment of harmonized international standards as regards environmentally friendly vehicles. |
Кроме того, 16 января 2002 года в Токио на встрече министров европейских стран, США и Японии была вновь выражена поддержка деятельности WP. и высказана конкретная просьба о разработке согласованных международных стандартов, касающихся экологически чистых транспортных средств. |
On 22 February, the Government of Japan, as lead nation for disarmament, demobilization and reintegration, hosted a conference at Tokyo to mobilize international support for the process. |
22 февраля правительство Японии как государства, играющего ведущую роль в осуществлении разоружения, демобилизации и реинтеграции, выступило в качестве принимающей стороны состоявшейся в Токио конференции по мобилизации международной поддержки этого процесса. |
Through the generosity of the Government of Japan, which provided headquarters facilities in Tokyo and contributed $100 million to establish an endowment fund, UNU was able to launch its academic work in September 1975. |
Благодаря щедрой поддержке правительства Японии, которое предоставило помещения для штаб-квартиры в Токио и выделило 100 млн. долл. США на цели формирования фонда пожертвований, в сентябре 1975 года УООН смог приступить к своей научной работе. |
Furthermore, on 2 September Japan and the States members of the Caribbean Community (CARICOM) held the second Japan/CARICOM ministerial level conference in Tokyo and agreed to further enhance our partnership. |
Кроме того, 2 сентября Япония и государства-члены Карибского сообщества (КАРИКОМ) провели в Токио вторую конференцию министров Японии и стран КАРИКОМ и договорились о дальнейшем укреплении своих партнерских связей. |
Consequently, the Ministry of Foreign Affairs of Japan, in cooperation with UNODC and other relevant intergovernmental organizations, hosted the first inter-agency coordination meeting on collaborative interventions to counter trafficking in persons, in Tokyo on 26 and 27 September 2006. |
Как следствие этой резолюции, министерство иностранных дел Японии в сотрудничестве с ЮНОДК и другими соответствующими межправитель-ственными организациями организовало первое межучрежденческое координационное совещание по вопросам взаимодействия в борьбе с торговлей людьми, которое состоялось в Токио 26 и 27 сентября 2006 года. |
The Ministry of Foreign Affairs of Japan had held a landmine seminar in Tokyo in March 2004. Some local governments in Japan were also making significant efforts in that field. |
Так, министерство иностранных дел Японии провело в Токио в марте 2004 года семинар по проблематике наземных мин. Некоторые муниципалитеты Японии также прилагают существенные усилия в этой области. |
The topic of this annual symposium, convened in Tokyo by UNU and the African Diplomatic Corps in Japan, was "Environment: challenges for Africa, the role of Japan". |
Темой этого ежегодного симпозиума, организуемого в Токио УООН и дипломатическим корпусом африканских стран в Японии, была «Окружающая среда: проблемы Африки, роль Японии». |
But in the following article: Public services in Japan, the Tokyo streets, health in Japan, Japanese people do not despair... not take long... |
Но в следующей редакции: Государственные услуги в Японии, на улицах Токио, здоровье в Японии, японский народ, не отчаивайтесь... скоро... |