TOKYO - President Dmitri A. Medvedev visit to the south Kuril Islands, which the Soviet Red Army seized from Japan in the closing days of World War II, has demonstrated in unmistakable terms that Russia has no intention of returning the mineral-rich islands. |
ТОКИО. Поездка президента Дмитрия Медведева на Южно-Курильские острова, захваченные советской Красной армией у Японии в последние дни второй мировой войны, безошибочно продемонстрировала тот факт, что Россия не намерена возвращать эти богатые полезными ископаемыми острова. |
Using her social media accounts to interact with fans, in August 2016, while Tiffany was at a SMTown Live concert in Tokyo, she posted a couple of photos that involved the use of the Japanese flag and Rising Sun Flag, indicating her whereabouts. |
В августе 2016 года Тиффани выступала с Girls' Generation и сольно в рамках тура SMTown Live в Токио, и при помощи аккаунтов в социальных сетях выложила несколько фотографий, чтобы отметить своё местоположение, используя флаг Японии и флаг Восходящего Солнца. |
Furthermore, the University needs the approval of the Government of Japan and the Tokyo Metropolitan Government in order to have any occupant/tenant in the building. |
Кроме того, Университет должен получить санкцию правительства Японии и правительства города Токио на допуск в здание каких-либо арендаторов/предпринимателей. |
The Government of Japan, the Government of Indonesia, the Center for International Forestry Research and the Nature Conservancy had hosted the first meeting for the promotion of AFP in Tokyo on 11 November 2002. |
Правительство Японии, правительство Индонезии, Центр международных исследований в области лесного хозяйства и организация «За охрану природы» выступили организаторами проведения в Токио 11 ноября 2002 года первого совещания в целях поощрения Партнерства. |
The fourth EU-UNU Tokyo Global Forum - entitled "From civil strife to civil society: post-conflict reconstruction, peace-building and reconciliation" - was organized by the European Commission delegation in Japan, UNDP and UNU. |
Делегация Комиссии Европейского союза в Японии, Программа развития Организации Объединенных Наций и Университет Организации Объединенных Наций организовали четвертый Токийский всемирный форум ЕС-УООН по теме «От гражданских волнений к гражданскому обществу: постконфликтное восстановление, миростроительство и примирение». |
・ Organized a Seminar on the Progress in the WGDD on 18 December in Tokyo, Japan in cooperation with the Japan Citizens' Coalition for the United Nations International Decade of the World's Indigenous Peoples. |
В сотрудничестве с Коалицией граждан Японии в поддержку Международного десятилетия коренных народов мира Организацией Объединенных Наций был организован семинар по прогрессу, достигнутому в рамках Межсессионной рабочей группы открытого состава по проекту декларации о правах коренных народов, который прошел 18 декабря в Токио, Япония. |
The pilot program began in March 2003 and is currently being implemented in the ports of Yokohama, Tokyo, Nagoya and Kobe in Japan and the port of Los Angeles/Long Beach in the U.S., with each country sending officials to be stationed in the other. |
Эта экспериментальная программа началась в марте 2003 года, и она осуществляется в настоящее время в портах Иокогама, Токио, Нагоя и Кобе в Японии, а также в порту Лос-Анджелес/Лонг Бич в США, причем каждая страна направляет своих работников для временного пребывания в другой стране. |
2011 Completion of Tokyo Skytree, Japan's tallest structure (634 m high surpassing the CN Tower in Toronto as the world's tallest free-standing structure). |
В 2011 году завершилось строительство Небесное дерево Токио, самое высокое здание Японии (634 м высотой, смещая Си-Эн Тауэр в Торонто, как самое высокое свободно стоящее здание в мире). |
The tour began on November 27 in Germany and continued on to the United States, Hong Kong and Taiwan, and was planned to end with two shows in Japan on the 23 and 24 of December at the Tokyo Dome. |
Тур начался 27 ноября в Германии и продолжился в США, Гонконге и Тайване, а также в Японии 23 и 24 декабря в Токио Доум. |
The third European Union-UNU Tokyo Global Forum, entitled "Children in turmoil: rights of the child in the midst of human insecurity", was organized by the European Commission delegation in Japan, UNICEF, the Japan Committee for UNICEF, and UNU. |
Третий Токийский глобальный форум Европейского Союза - УООН, озаглавленный «Дети в тревожное время: права детей в условиях социальной нестабильности», был организован делегацией Европейской комиссии в Японии, ЮНИСЕФ, Комитетом содействия ЮНИСЕФ Японии и Университетом Организации Объединенных Наций. |
An anime adaptation produced by Doga Kobo began broadcasting in Japan on July 8, 2008 on the Tokyo MX and the Chiba TV broadcasting networks, followed by other broadcasting networks later during the same month. |
Аниме-сериал, выпущенный студией Dogakobo, начал транслироваться в Японии 8 июля 2008 года по телеканалам Tokyo MX TV и Chiba TV, через несколько месяцев по другим. |
The first workshop was hosted by the US Department of Transport in November 2003 in Washington DC and the third and last workshop, will be hosted by the Japanese Ministry of Land, Infrastructure and Transport in Tokyo, 2-3 March 2005. |
Первое рабочее совещание было организовано министерством транспорта США в Вашингтоне, округ Колумбия, в ноябре 2003 года, а в качестве принимающей стороны третьего и последнего рабочего совещания, которое будет проведено в Токио 2-3 марта 2005 года, выступит министерство землепользования, инфраструктуры и транспорта Японии. |
The stamps of South Vietnam were mostly printed in Paris, Tokyo, England (by De La Rue) and Rome during 1954-67, in Japan during 1967-73 and in England (by De La Rue) during 1973-75. |
Марки Южного Вьетнама в 1954-1967 годах в основном печатались в Париже, Токио, Англии (компанией De La Rue) и Риме, в 1967-1973 годах - в Японии, а в течение 1973-1975 годов - компанией De La Rue в Англии. |
Among his better performances are victories at the Boston Marathon, the Hokkaido Marathon and the Beppu-Ōita Marathon and top-three finishes at the Tokyo Marathon and Fukuoka Marathon (the two most important marathons in Japan). |
Среди его лучших выступлений - победа в 2018 году на Бостонском марафоне, Хоккайдском марафоне, марафоне Беппу-Оита, три лучших финиша в Токийском марафоне и марафоне Фукуока (два самых важных марафона в Японии). |
During his visit, he and the Prime Minister of Japan had held a bilateral meeting at which they had reaffirmed their strong partnership and their commitment to peacebuilding in Sierra Leone. Sierra Leone's Minister for Foreign Affairs had also visited Tokyo earlier that year. |
В ходе своего визита президент Сьерра-Леоне и премьер-министр Японии провели двусторонние переговоры, в ходе которых они подтвердили свою приверженность делу партнерства и строительства мира в Сьерра-Леоне. |
Watanabe laments the fact that after Japanese war criminals were tried by the Tokyo Tribunal of 1951, "No efforts were made in the name of Japan or the Japanese people to look into where responsibility for the war rested." |
Ватанабэ недоволен тем фактом, что после того, как японские военные преступники были осуждены трибуналом в Токио в 1951 году «никакие усилия от имени Японии или японского народа не были предприняты для изучения меры ответственности за войну». |
UNICEF Tokyo Director Dan Rohrmann's statements made towards the Government of Japan's contribution for UNICEF's polio eradication and child survival programmes in Nigeria, Afghanistan, Angola and the Democratic Republic of Congo on 14 June 2007. |
заявление Директора отделения ЮНИСЕФ в Токио Дана Рорманна от 14 июня 2007 года по поводу взноса правительства Японии на программы ЮНИСЕФ по искоренению полиомиелита и обеспечению выживания детей в Нигерии, Афганистане, Анголе и Демократической Республике Конго; |
To assist Filipinos with legal and medical outreach programmes in Tokyo, Yokohama and neighbouring cities in Japan on women's rights, the rights of foreign workers and their families and the rights of Filipino women in international marriages |
охват филиппинцев программами юридической и медицинской помощи в Токио, Иокогаме и соседних городах Японии, включающими такие компоненты, как права женщин, права иностранных трудящихся и их семей и права филиппинских женщин в международных браках; |
The Tokyo Tribunal reviewed Japan's planning, preparing and waging of aggressive wars against other countries: "In the meantime they had long been planning and preparing a war of aggression which they proposed to launch against the USSR. |
в 1939 году Германия заключила с СССР пакт о ненападении, который на время избавил СССР от угрозы нападения с западных границ и позволил ему сосредоточить основные силы на охране его восточных рубежей на случай нападения со стороны Японии. |
Joint Monitoring Committee composed of Japanese Government and related governmental Organizations, TICAD Co-organizers, Permanent Representatives Committee of the African Union (PRC), African Diplomatic Corps in Tokyo (ADC) and NEPAD Planning and Coordinating Agency, International Organizations and donor countries |
Совместный комитет по контролю в составе представителей правительства Японии и соответствующих государственных организаций, соорганизаторов ТМКРА, постоянных представителей Комитета Африканского союза, дипломатических представителей стран Африки в Токио и представителей Агентства НЕПАД по планированию и координации, международных организаций и стран-доноров. |