Английский - русский
Перевод слова Throw
Вариант перевода Устроить

Примеры в контексте "Throw - Устроить"

Примеры: Throw - Устроить
We'd like to, but I don't know where we'd throw it. Мы хотели бы, но я не знаю, где можно это устроить.
So how about I throw a dinner the night before the baptism for aida? Может быть, мне устроить ужин в вечер накануне крещения Аиды?
If we can't get him an aircraft carrier, we've got to throw him a prom. Если мы не можем достать ему авианосец, мы должны устроить ему выпускной бал.
I'm so mad I can just throw a complete tantrum! Я так злюсь, что могу устроить истерику!
Isn't this a wonderful place to throw a party? Ну разве не отличное место, чтобы устроить вечеринку?
Harris won this big award, and I'm trying to throw a party for him, but none of the guys can make it. Харрис получил эту награду, и я пытаюсь устроить для него вечеринку, но никто из ребят не может прийти.
Gabriella, who was a figure in the art world to throw a party and invite Vicky and Juan Antonio. Габриэллу, которая была значительной фигурой в мире искусства, устроить вечеринку и пригласить Вики и Хуана Антонио
Carl, would you like to throw Lucy a bridal shower? Карл, ты не мог бы устроить Люси девичник?
You know what, just 'cause I'm in india Doesn't mean I can't throw my Halloween party. Знаете, только потому, что я в Индии, не значит, что я не могу устроить свою Хэллоуиновскую вечеринку.
And after everything you guys have been through, after all the competition between you two, she was still willing to be your friend and throw you a baby shower. И после всего, что, вы, ребята, друг другу сделали, после всей этой конкуренции между вами, она по-прежнему готова была быть твоей подругой и устроить тебе детскую вечеринку.
And you like me so much, you decided to throw me a surprise party. вы так сильно мен€ любите, что решили устроить мне вечеринку-сюрприз.
As they always say, why put off till tomorrow a party you could throw today? Как они всегда говорят, зачем откладывать на завтра вечеринку, которую можно устроить сегодня?
She says she feels betrayed because they let you throw April a birthday party, even though she's never met you. Она сказала, что чувствует себя преданной из-за того, что я позволил тебе устроить Эйприл день рождения, несмотря на то, что она с тобой не знакома.
So, it's the perfect time for us to throw you Так что, отличное время, чтобы устроить тебе
What - you and the other kids Just decide to throw an apocalypse while he's gone? Вы с пацанами решили устроить Апокалипсис, пока папы нет.
Well, it's opening tonight, and I guess I ought to throw a little party, okay? Он сегодня открывается, и я должен устроить небольшую вечеринку, верно?
And secondly, I can throw the most perfect wedding in the world, and it's still just smoke and mirrors that hide the truth. И потом, я могу устроить самую идеальную свадьбу во всем мире, но это будет просто туман, скрывающий правду.
You weren't a little suspicious when Freck wanted to throw a surprise luau party? Ты, ничего не заподозрил, когда Фрэк захотел устроить Луау?
And that's when I decided, why not throw a party? И решил: а не устроить ли нам вечеринку?
'and death, for that matter - is they know how to throw a party! 'и смерть, в этом отношении - они знают, как устроить вечеринку!
I am trying to throw the party of the century... Я пытаюсь устроить юбилей века, который уже через два дня!
Okay, and he got mad because you wanted to throw a party for his brother? И он разозлился из-за того, что ты хотела устроить вечеринку для его брата?
She felt so bad about not having a present, she's letting me throw a party at her house. Она была так расстроена, что у неё нет подарка, что разрешила мне устроить вечеринку у неё дома.
I can't believe you all got together just to throw a party for us! Не могу поверить, что вы собрались вместе, чтобы устроить нам праздник!
When I offered to throw you this little thank-you party, I never imagined that it would turn into an opportunity for me to learn from the great Bree Hodge. Когда я предлагала тебе устроить эту маленькую благодарственную вечеринку, я и представить себе не могла, что она обернется возможностью чему-то научиться у великой Бри Ходж.