Funding (in thousands of US $) |
(в тысячах долл. США) |
While clean coal technologies are starting to penetrate the power generating sector, pollution from combustion in the thousands of small and medium-sized coal fired boilers has not been effectively addressed so far. |
Хотя в энергетике уже начинается процесс внедрения чистых технологий использования угля, проблема загрязнения среды в результате сжигания угля в тысячах мало- и среднегабаритных угольных котлоагрегатах пока еще серьезно не рассматривалась. |
The Convention was a milestone and a tribute to the thousands of men and women who had lost their lives in pursuit of a world free of mafia and criminal violence. |
Разработка Конвенции является историческим достижением и конкретным напоминанием о тысячах мужчин и женщин, которые отдали свою жизнь в борьбе за мир, свободный от мафии и преступного насилия. |
Although the return record in Bosnia and Herzegovina is better than those in some other parts of the region, the results are still unsatisfactory, which adversely affects many thousands of individuals and families. |
Хотя показатели возвращения в Боснии и Герцеговине лучше, чем в некоторых других частях региона, результаты по-прежнему неудовлетворительны, что отрицательно сказывается на многих тысячах людей и семей. |
The International Geophysical Year involved about 66,000 scientists from 60 countries, working from pole to pole at thousands of stations to obtain simultaneous, global observations on Earth and in space. |
В рамках Международного геофизического года было занято около 66000 ученых из 60 стран, работавших на всем пространстве от Южного до Северного полюса на тысячах станций для проведения одновременных глобальных наблюдений на Земле и в космосе. |
As a result, thousands of hectares of land were rendered less productive, and two hydroelectric plants were delayed in producing power and energy for one year and two years, respectively. |
В результате упала урожайность сельскохозяйственных культур на тысячах гектаров земли и возникли задержки с вводом в эксплуатацию двух гидроэлектростанций соответственно на один и два года. |
While all parties must cooperate in resolving this issue, the Federal Republic of Yugoslavia authorities have a particular responsibility, given the fact that over 1,000 Kosovar Albanians are known to be in Serbian jails, not to mention the many thousands unaccounted for. |
В то время как все стороны должны сотрудничать в решении этого вопроса, власти Союзной Республики Югославии несут особую ответственность, поскольку известно, что более 1000 косовских албанцев находятся в сербских тюрьмах, не говоря о тысячах пропавших без вести. |
Many displaced persons have reportedly been transported by Indonesian military ships and aircraft to a number of locations within Indonesia, including Irian Jaya, Ambon, Sulawesi, Surabaya and Bali, some of which are thousands of kilometres from East Timor. |
Как сообщается, многие перемещенные лица перевозились индонезийскими военными судами и самолетами в ряд местностей Индонезии, включая Ириан, Джая, Амбон, Сулавеси, Сурабаю и Бали, причем некоторые из этих районов расположены в тысячах километров от Восточного Тимора. |
Through its work with young people in thousands of local communities, the YMCA sees the consequences of unemployment, underemployment and degrading employment including poverty, forced migration, ill health and loss of self-esteem. |
В рамках своей работы с молодежью в тысячах местных общин ИМКА видит последствия безработицы, неполной занятости и ухудшения условий труда, включая нищету, вынужденную миграцию, ухудшение здоровья и утрату чувства собственного достоинства. |
The signing of the Ottawa Convention was an important step forward towards the total ban of anti-personnel landmines. We all have to start a global process of demining and mine clearance operations in thousands of mined areas all over the world. |
Подписание Оттавской конвенции стало важным шагом вперед к полному запрещению противопехотных наземных мин. Мы все должны начать глобальный процесс разминирования и проведения операций по ликвидации мин в тысячах заминированных районов по всему миру. |
They also reflected the feelings of the millions who demonstrated, in thousands of cities all over the world, against war and in favour of peace. |
Они также выразили чувства миллионов людей, вышедших на демонстрации в тысячах городов мира в знак протеста против войны и в поддержку мира. |
The discovery of a few rockets does not resolve, but rather points to, the issue of several thousands of chemical rockets that are unaccounted for. |
Обнаружение небольшого числа ракет не решает вопрос о нескольких тысячах ракет с химическими боеголовками, а скорее выявляет его существование, и эти ракеты не учтены. |
More than 2,500 deaths were caused by the hurricane season which struck the Caribbean barely a month ago, in addition to the thousands of injured and the almost total destruction of infrastructure. |
Более 2500 человек погибли в ходе сезона ураганов, пронесшихся над Карибским регионом чуть более месяца назад, не говоря уже о тысячах раненых и о практически полном уничтожении инфраструктуры. |
The maximum intensity (IM) of the driving beam expressed in thousands of candelas shall be calculated by the formula: |
8.3.2.1.1 Максимальная сила (ІМ) дальнего света, выраженная в тысячах кандел, рассчитывается по формуле: |
Already for over 10 years, Turkmenistan has been implementing a large-scale nation-wide programme entitled "The Green Belt", which has resulted in millions of trees being planted on thousands of hectares all over the country. |
Вот уже почти десять лет в Туркменистане осуществляется масштабная общенациональная программа «Зеленый пояс», в соответствии с которой на тысячах гектаров по всей территории страны высажены миллионы деревьев. |
Make no mistake, Captain - we may be thousands of light-years from home, but one day, people will learn of the crime you're committing here today. |
Не совершайте ошибку, капитан - мы можем быть в тысячах световых лет от дома, но однажды люди узнают о преступлении, которое вы совершаете сегодня. |
During its first 10 years, it had received thousands of new cases from around the world, and had exposed the fact that disappearances were used to terrorise people in times of crisis. |
В течение первых 10 лет работы Группа получила сообщения о тысячах новых случаев исчезновения людей во всем мире и вскрыла тот факт, что исчезновения организуются с целью запугать людей в кризисных ситуациях. |
Allocation of the budget for education in 2000, 2004, 2005 and 2006 (in FBu thousands) |
Распределение средств, выделенных на образование в 2000, 2004, 2005 и 2006 годах, в тысячах бурундийских франков |
Pollutants: the parameters are given in thousands of tons, tons, or kilograms of the respective pollutant; area of a country - in km2; population - in millions of people. |
Загрязняющие вещества: параметры представлены в тысячах тонн, тоннах, килограммах соответствующего загрязняющего вещества; территория страны в км2; население в млн. человек. |
It is about you saying care about the people of Locksley, when... the truth is you ran off to battle thousands of miles away. |
К тому, что ты говоришь, будто... ты заботишься о людях Локсли, в то время как... правда в том, что ты сбежал на битву в тысячах миль отсюда. |
On the one hand, we mobilize volunteers in thousands of communities around the world; on the other, we have special auxiliary status which is recognized by national Governments. |
С одной стороны, мы мобилизуем добровольцев в тысячах мест по всему миру; с другой стороны, мы обладаем особым вспомогательным статусом, который признан национальными правительствами. |
He has a highly developed superhuman intellect, with vast knowledge and comprehension of games and game theory far beyond present-day Earth, as well as encyclopedic knowledge of thousands of exotic games played throughout the universe. |
У него высокоразвитый сверхчеловеческий интеллект, обладающий обширными знаниями и пониманием и теории игр далеко за пределами современной Земли, а также энциклопедические знания о тысячах экзотических игр, сыгранных во вселенной. |
Abroad (Europe Asia America) is used in thousands of clinical cases, does animal experiments and clinical testing 300 patients from Japan two years ago, the baking, and verifying the safety check. |
За рубежом (Европа Азия Америка) используется в тысячах клинических случаев, не эксперименты на животных и клинические испытания 300 пациентов из Японии два года назад, выпечки и проверки проверки безопасности. |
Through them, the world learned not just about the thousands of deaths by hunger and disease at Belsen - communicated especially forcefully by the film and photo evidence produced by the British Army. |
Именно с их помощью мир узнал о тысячах смертей от голода и болезней в Бельзене, особенно ярко переданных с помощью фильма и фотографий, снятых британской армией. |
B. PRODUCTION OF FINAL CHEMICAL PRODUCTS UNIT: tonnes or value in thousands of national currency QUEST/CHEM/2 (continued) |
В. ПРОИЗВОДСТВО КОНЕЧНЫХ ХИМИЧЕСКИХ ПРОДУКТОВ ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ: тонны или стоимость в тысячах единиц национальной валюты |