Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Вследствие чего

Примеры в контексте "Therefore - Вследствие чего"

Примеры: Therefore - Вследствие чего
The proliferation of materials and technologies for the production of weapons of mass destruction and the clandestine sales of such materials and technologies to regions of potential conflict posed an increasing challenge to international peace and security, and should therefore remain high on the agenda. Все большую серьезность с точки зрения обеспечения международного мира и безопасности приобретает проблема распространения материалов и технологий для производства оружия массового уничтожения, а также тайной продажи таких материалов и технологий в регионы потенциальных конфликтов, вследствие чего этот вопрос следует рассматривать в качестве первоочередного вопроса повестки дня.
c) The "demilitarized zone", which the judicial authorities had to abandon and where the population therefore has to apply to authorities in neighbouring areas or, in practice, submit to the authority imposed by the FARC. с) "зоне доверия", которую вынуждены были покинуть находившиеся там судебные органы, вследствие чего населению приходится обращаться за судебной помощью в соседние районы или, чаще всего, в создаваемые КРВС властные структуры.
Therefore, the figures are not entirely comparable as the 2000 survey interviewed women who were currently pregnant and women in their first trimester possibly brought down the overall percentage. Таким образом, эти данные не в полной мере сопоставимы, поскольку в ходе обследования 2000 года были опрошены женщины, которые в тот момент были беременны, и женщины в первом триместре беременности, вследствие чего общее значение данного показателя в процентном выражении, возможно, оказалось заниженным.
In the trial that began this year this person was declared not to be responsible for his actions (despite the fact that he worked normally in his garage-service station) and will therefore not be punished under the criminal law. В ходе судебного процесса, начавшегося в нынешнем году, этот человек был признан неподсудным (хотя все это время он нормально работал в своем гараже-комплексе автомобильного сервиса), вследствие чего он не подлежит никакому уголовному наказанию.
However, the primary conclusion of the assessment - that the collaboration is worth continuing, albeit with modifications in its future implementation - clearly appears to be justified by the assessment and is therefore endorsed by the heads of both organizations. Вместе с тем основной вывод оценки о целесообразности продолжения сотрудничества, хотя и с учетом необходимости внесения коррективов в процесс его осуществления в будущем, очевидным образом подтверждается ее результатами, вследствие чего главы обеих организаций согласны с этим выводом.
The figures for the period from October to December (not yet published) are expected to be significantly higher because of the upsurge in violence during the last quarter and will therefore come close to the figures cited by the National Human Rights Defence Network. Эти цифры должны быть явно выше за период с октября по декабрь (они еще не опубликованы) по причине роста насилия в течение последнего квартала, вследствие чего они должны быть близки цифрам СЗПЧ.
One priority-2 activity was not completed within the previous intersessional period and was therefore carried forward, together with its budgeted funds ($22,600): a subregional cooperation workshop for the Mediterranean Sea. Одно мероприятие, имевшее приоритет 2, - рабочее совещание по субрегиональному сотрудничеству для стран Средиземноморского региона - не было завершено в рамках предыдущего межсессионного периода, вследствие чего было перенесено вместе с ассигнованными бюджетными средствами
Manual clearance: Many MOTAPM found in Afghanistan have low metal content, which renders them hard to detect with metal detectors and therefore increases the likelihood of missing them during clearance work. ручное разминирование: многие НППМ, обнаруживаемые в Афганистане, отличаются низким металлосодержанием, вследствие чего они с трудом поддаются обнаружению, а это повышает вероятность их пропуска в ходе работ по разминированию.
It is recognized that TSS-1 resources can only be channelled through the five larger agencies and would therefore constitute an effective instrument for collaboration between UNDP and these agencies in supporting programme country SHD initiatives. Признается, что ресурсы УТП-1 могут направляться лишь через пять крупных учреждений, вследствие чего будет создан эффективный механизм сотрудничества между ПРООН и этими учреждениями в поддержке инициатив по линии устойчивого развития человеческого потенциала в странах, где осуществляется программа;
The forensic sciences have been of vital importance in Mexico for the efficient investigation of human rights violations; the training and specialization of national teams in appropriate disinterment and identification procedures is therefore a prerequisite for progress in the investigation of cases of disappearances or torture. В Мексике судебная медицина имеет крайне важное значение для целей эффективного расследования нарушений прав человека, вследствие чего деятельность по созданию и специальной подготовке групп, осуществляющих в соответствующих случаях процедуры эксгумации и установления личности, рассматривается в качестве необходимого условия успешного расследования случаев исчезновения или случаев применения пыток.
Therefore, he was arbitrarily detained at the hospital. He also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. В своем заявлении он оспаривал медицинское заключение и утверждал, что находится в здравом уме и что в его деле отсутствует фактор неотложности, вследствие чего его помещение в больницу носило произвольный характер.