Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористы

Примеры в контексте "Terrorism - Террористы"

Примеры: Terrorism - Террористы
The Secretary-General in his report to the General Assembly in 1997 that contained his proposals for United Nations reform referred to the powerful threats to government authority and civil society from networks of crime, narcotics, money-laundering and terrorism. Генеральный секретарь в представленном им Генеральной Ассамблее в 1997 году докладе, в котором содержались предложения относительно реформирования Организации Объединенных Наций, говорил о серьезной угрозе, которую создают для правительственной власти и гражданского общества преступные круги, наркоторговцы, дельцы, занимающиеся отмыванием денег, и террористы.
What is worse, terrorism attempts not only to derail the peace process in Tajikistan, but also to destabilize the situation over a vast region of Asia. Главное - террористы пытаются помешать не только ходу мирного строительства в Таджикистане, но и дестабилизировать обстановку в обширном азиатском регионе.
Categorically condemning terrorism in all its forms and manifestations, Turkey welcomed the proposals by the United Kingdom and France. The international community should take steps to ensure that terrorists did not abuse the right of asylum. Решительно осуждая терроризм во всех его формах и проявлениях, Турция с удовлетворением приветствует предложения Соединенного Королевства и Франции о том, что международное сообщество не должно допускать, чтобы террористы могли незаконно воспользоваться правом убежища.
Pending the implementation of the framework decision on combating terrorism, there is no specific legislation for preventing terrorists from using Belgium as a base for committing terrorist acts against other States. Пока не начало действовать Рамочное решение о борьбе с терроризмом, нет никакого конкретного законодательства, препятствующего тому, чтобы террористы использовали Бельгию в качестве базы для совершения террористических актов против других государств.
Failed States and repressive regimes often bred hate, extremism and terror, but there appeared to be little, if any, connection between poverty and terrorism; many terrorists were from middle or upper class families. Оказавшиеся несостоятельными государства и репрессивные режимы часто порождают ненависть, экстремизм и террор, однако, как представляется, если и существует связь между нищетой и терроризмом, то весьма незначительная; многие террористы являются выходцами из семей среднего или высшего класса.
The international community was, of course, duty bound to everything in its power to ensure that wanted terrorists were brought to justice, but it must also endeavour to tackle the root causes of terrorism. Конечно, международному сообществу следует сделать все для того, чтобы находящиеся в розыске террористы не ушли от правосудия, но оно также должно предпринять усилия для устранения основных причин терроризма.
South-east Asia had been forced to come to terms with the ever-present threat of terrorism by a spate of bombings and the uncovering of a plot for further terrorist attacks, which had shown that terrorists were expanding their theatre of operations all over the world. Юго-Восточная Азия была вынуждена смириться с постоянной угрозой терроризма в результате волны бомбовых нападений, о которой свидетельствует раскрытие планов совершения дальнейших террористических актов, показавших, что террористы распространяют сферу своей деятельности на весь мир.
His delegation urged humanitarian organizations, including the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), to cooperate with States to combat terrorism and prevent terrorists from using humanitarian activities as a cover. Его делегация настоятельно призывает гуманитарные организации, включая Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), сотрудничать с государствами в борьбе с терроризмом и не допускать, чтобы террористы использовали гуманитарную деятельность в качестве прикрытия.
In that environment, it is critical that while we combat terrorism, we do everything within our power to ensure that terrorists cannot gain access to any capacity to inflict mass destruction. В этих условиях нам необходимо, борясь с терроризмом, делать одновременно все от нас зависящее для того, чтобы террористы не могли получить доступа к каким бы то ни было возможностям в плане массового уничтожения.
The bank accounts that finance terrorism are openly and regularly operated, terrorists are recruited, weapons purchased and the territory is used by those who finance, mastermind and commit terrorist acts against Cuba. Открыто и регулярно функционируют банковские счета для финансирования терроризма, рекрутируются террористы, приобретается оружие, и территория используется теми, кто финансирует, замышляет и совершает террористические акты против Кубы.
In contrast to the cowardice of the terrorists, who hid behind innocent children and families, the extraordinary courage of the States and peoples confronted with terrorism must be recognized. Необходимо признать необычайное мужество государств и народов, ведущих борьбу с терроризмом, в то время как террористы трусливо прячутся за спины ни в чем не повинных женщин и детей.
They have brought to the forefront the threat of terrorism on the high seas and the danger of terrorists linking up with pirates to attack ships in port. Они выдвинули на передний план угрозу терроризма в открытом море и опасность того, что террористы вступят в альянс с пиратами в целях осуществления нападений на суда в портах.
While we are engaged in the war against terrorism, the terrorists themselves are embarking on a propaganda campaign to give a veneer of morality to their criminal acts. В то время как мы ведем борьбу с терроризмом, сами террористы занимаются пропагандистской кампанией, с тем чтобы подвести моральную основу под преступные акты.
As the fight against international terrorism assumes high priority and warrants concerted action, the Government of Eritrea requests full cooperation and joint action from the countries where these terrorist elements live, plan and launch their operations. Так как борьба против международного терроризма приобретает решающее значение и требует согласованных действий, правительство Эритреи обращается с просьбой о полномасштабном сотрудничестве и о совместных действиях тех стран, где живут, строят свои планы и начинают свои операции террористы.
Last year, terrorist attacks in the United States and the very recent tragic events in Moscow, when terrorists took more than 700 hostages, highlighted the threat of international terrorism to the entire world. Террористические акты, совершенные год назад в США, и совсем недавние драматические события в Москве, когда террористы удерживали в качестве заложников более 700 человек, наглядно продемонстрировали всему миру опасность, которая исходит от международного терроризма.
At the same time, particular attention was devoted to the new forms and tools of terrorism related to computer networks and to new technologies that serve both terrorists and those combating them. В то же время особое внимание уделялось новым формам и инструментам терроризма, связанным с применением компьютерных сетей и новых технологий, которыми пользуются как террористы, так и те, кто ведет с ними борьбу.
Our responses to terrorism, as well as our efforts to thwart it and prevent it, should uphold the human rights that terrorists aim to destroy. В наших ответных мерах в связи с угрозой терроризма, а также в контексте наших усилий в целях его ликвидации и предотвращения необходимо обеспечивать соблюдение прав человека, которые террористы стремятся уничтожить.
The topics discussed included terrorism, since it is in large measure linked to the phenomenon of migration, in that terrorists move from one country to another and use special methods to conceal their true identities. В число рассмотренных тем был включен вопрос о терроризме, поскольку он в значительной мере связан с миграцией, так как террористы перемещаются из одной страны в другую и применяют специальные методы для сокрытия своей подлинной личности.
We take the view that the draft resolution placed before the Council for its consideration sets out to respond to the growing risk of a link between terrorism and WMD - in particular because terrorists may succeed in acquiring and using such weapons. С нашей точки зрения, внесенным на рассмотрение Совета проектом резолюции предпринимается попытка отреагировать на растущую опасность связи, существующей между терроризмом и ОМУ, - в частности, в силу того, что террористы могут получить доступ к такому оружию и применить его.
We can therefore understand the importance of standing united in the fight against terrorism, regardless of who the terrorists are or what their political, philosophical, ideological, religious or other motivations may be. Поэтому мы хорошо понимаем важность выступления единым фронтом в борьбе с терроризмом независимо от того, кто эти террористы и каковы их политические, философские, идеологические, религиозные или другие мотивировки.
Indeed, by failing to take the necessary measures to properly "prosecute or extradite" a notorious terrorist, Austria has caused a defect in international cooperation against terrorism, which the terrorists will not hesitate to exploit. В самом деле, нежелание Австрии принять необходимые меры для должного «судебного преследования или выдачи» известного террориста подрывает международное сотрудничество в борьбе с терроризмом, чем, несомненно, и не преминут воспользоваться террористы.
Kenya knows only too well the horror of the callous hand of terrorism, having been the victim of a similar attack in 1998, when the American Embassy in Nairobi was bombed by terrorists. Кении очень хорошо известны ужасы бесчеловечных террористических акций, поскольку она сама стала жертвой подобных нападений в 1998 году, когда террористы взорвали здание американского посольства в Найроби.
While we enact legislation, we must also be eternally vigilant to ensure that terrorists do not find loopholes in our laws to circumvent the emerging international consensus against terrorism. В процессе разработки законодательства мы должны чрезвычайно бдительно следить за тем, чтобы террористы не смогли найти в наших законах лазейки для обхода возникшего международного консенсуса против терроризма.
I would like to affirm Nepal's unreserved condemnation of terrorism in all its forms and our determination to prevent terrorists from deriving benefit from their acts. Я хотел бы подтвердить полное осуждение Непалом терроризма во всех его формах и заявить о нашей решимости не допустить, чтобы террористы извлекали пользу из своих актов.
The increased danger since the end of the cold war that terrorists might acquire nuclear materials underlined the urgent need to prepare an international instrument to suppress acts of nuclear terrorism. После окончания "холодной войны" в связи с усиливающейся опасностью того, что террористы овладеют ядерными материалами, все более остро ощущается необходимость в подготовке международного документа о борьбе с актами ядерного терроризма.