Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористы

Примеры в контексте "Terrorism - Террористы"

Примеры: Terrorism - Террористы
Terrorism continues to find sustenance and support from a dangerous osmosis of ideologies, ambitions, training and operations among the syndicate of terrorism in the region, with suicide terrorism as its main technique and targets not limited to Afghanistan. Террористы по-прежнему черпают силы и поддержку из опасной смеси идеологий, амбиций, учебных лагерей и операций, осуществляемых террористическим синдикатом, который действует в этом регионе, использует террористов-смертников в качестве своего основного метода и не ограничивает выбор своих целей Афганистаном.
At the domestic level, a local committee on international terrorism, comprising all the competent authorities of the State, had been established to consider all matters relating to terrorism with a view to closing loopholes that might be exploited by terrorists. На внутригосударственном уровне был учрежден местный комитет по международному терроризму в составе всех компетентных государственных органов, в задачу которого входит рассмотрение всех вопросов, связанных с терроризмом, с целью ликвидировать все «лазейки», которыми могут воспользоваться террористы.
Calling for the root causes of terrorism to be addressed should in no way be construed as an attempt to justify terrorism or detract from the gravity of terrorist acts or from the severity of the punishments that terrorists deserve. Призыв к ликвидации основных причин терроризма никоим образом не следует рассматривать в качестве попытки оправдать терроризм или отвлечь внимание от крайне серьезных последствий террористических актов или от серьезного характера наказания, которого заслуживают террористы.
There is no democracy that has found a perfect solution to the problem of terrorism - especially suicide terrorism, which was invented and perfected by the Palestinians - and most especially when it operates from within a society whose leadership is passively and actively supportive of its goals. Ни одно демократическое государство не нашло идеального решения проблеме терроризма, в частности, проблеме терактов, совершаемых смертниками, которые были изобретены и доведены до совершенства палестинцами, особенно, когда террористы действуют в рамках общества, руководство которого пассивным и активным образом поддерживает их цели.
It is the view of the United Kingdom that we have actively to confront terrorism, the financing of terrorism, the drugs trade of terrorists and the States which harbour terrorists. Соединенное Королевство считает необходимым активно противостоять терроризму, бороться с источниками его финансирования, торговлей наркотиками, которую ведут террористы, и государствами, которые их укрывают.
According to the Federal Bureau of Investigation, between 1980 and 1986, Armenian terrorism accounted for 24.1 per cent of all terrorist incidents in the United States of America. По данным Федерального бюро расследований, армянские террористы причастны к 24,1 процента от общего числа террористических инцидентов, имевших место в Соединенных Штатах Америки в 1980 - 1986 годах.
Look, from the eyes of a foreigner, Special Attack Unit is the same as suicidal terrorism. глазами иностранцев камикадзе и суицидальные террористы - это одно и то же.
Mr. PFIRTER (Observer for Switzerland) noted that during the previous year terrorism had shown the world of just what hideous acts it was capable. Г-н ПФИРТЕР (наблюдатель от Швейцарии) отмечает, что в течение прошедшего года террористы показали миру, насколько бесчеловечными могут быть совершаемые ими акты.
With the help of civil society, the Secretary-General intends to continue to draw attention to the undisputed fact that the victims of terrorism, both direct and indirect, are overwhelmingly drawn from the very communities on whose behalf terrorists claim to act. При содействии гражданского общества Генеральный секретарь намеревается и далее обращать внимание на тот неоспоримый факт, что жертвами терроризма, как прямыми, так и косвенными, в подавляющем большинстве случаев становятся выходцы из тех самых общин, в интересах которых, как утверждают террористы, они действуют.
Given that terrorists operated through transnational networks, often communicating through information technology, the fight against international terrorism required the individual and collective commitment of Member States as well as authentic and effective international cooperation aimed at implementing holistic approaches and coherent actions. Поскольку террористы действуют через транснациональные сети, часто используя для связи информационные технологии, борьба с международным терроризмом требует индивидуальной и коллективной приверженности государств-членов, а также подлинного и эффективного международного сотрудничества, нацеленного на реализацию целостных подходов и слаженных действий.
The most important under-addressed threat relating to terrorism, and one which acutely requires new thinking on the part of the international community, is that of terrorists using a biological weapon. Самой важной недооцениваемой угрозой, связанной с терроризмом, для устранения которой остро необходимы новые подходы со стороны международного сообщества, является угроза того, что террористы воспользуются биологическим оружием.
And when human rights are abused as part of a campaign against terrorism, terrorists exploit the abuse to mobilize recruits and seek to further justify their actions. Кроме того, когда нарушаются права человека в рамках кампании по борьбе с терроризмом, террористы используют их для пополнения своих рядов и стремятся оправдывать свои акции.
Although terrorists aimed to divide peoples and thrived on their differences, his Government believed the United Nations could find common ground to defeat a common adversary and must stand united in its common goal to rid the world of terrorism. Хотя террористы пытаются разобщить народы и использовать существующие между ними разногласия, его правительство считает, что Организация Объединенных Наций может найти общую основу для нанесения поражения общему противнику и должна выступать единым фронтом для достижения общей цели избавления мира от терроризма.
Achieving a decisive victory over terrorism will require not only that we deny all financial support to terrorists, but also that we address the origins of extremist thought and the conditions in which terrorists prosper. Для того чтобы одержать решающую победу над терроризмом, нам необходимо не только лишить террористов любой финансовой поддержки, но и искоренить истоки экстремистских идей и условия, в которых террористы могут успешно добиваться своих целей.
The new provisions clearly underline that terrorists and persons associated with terrorism can be expelled even if the activity is not directed towards Norway and also regardless of whether the person has been sentenced for such activities. В новых положениях четко подчеркивается, что террористы и лица, связанные с терроризмом, могут быть высланы, даже если их действия не направлены против Норвегии, а также независимо от того, было ли такое лицо осуждено за такую деятельность.
These competent security bodies are constantly at work in various operational and field activities aimed at preventing terrorism and ensuring that terrorists do not evade prosecution for their criminal activities. Эти квалифицированные органы безопасности постоянно осуществляют различную оперативную деятельность и деятельность на местах, направленную на предотвращение терроризма и обеспечение того, чтобы террористы не смогли избежать судебного преследования за их преступную деятельность.
Falling into line with the international effort to fight terrorism, my Government has already taken steps to tighten security and implement measures to close the loopholes that criminals and terrorists would seek to exploit for their nefarious deeds. В рамках международных усилий по борьбе с терроризмом мое правительство уже принимает меры по укреплению безопасности и осуществлению мер, призванных закрыть лазейки, которые преступники и террористы могут использовать в своих неблаговидных целях.
Following the line of least resistance, it cannot be ruled out that terrorists could contemplate pursuing their aims in or through small and weaker States, seeing in them "the weak link" in opposing or fighting terrorism. Следуя по пути наименьшего сопротивления, нельзя исключать, что террористы могут преследовать свои цели, используя малые и слабые государства, считая их «слабым звеном» в случае противостояния терроризму или борьбы с ним.
Firstly, we have the risk that terrorists could acquire nuclear weapons, the risk of nuclear terrorism. Во-первых, мы сталкиваемся с риском того, что ядерным оружием могли бы завладеть террористы, т.е. с риском ядерного терроризма.
Global terrorism posed a new security challenge because terrorists did not respect national, geographic, religious or ethnic boundaries; it tested the resilience of countries' social fabric by fomenting distrust and disrupting racial and religious harmony. Глобальный терроризм бросает новый вызов безопасности, поскольку террористы не признают национальных, географических, религиозных или этнических границ; он испытывает на прочность общественные устои в странах, сея недоверие и нарушая расовую и религиозную гармонию.
Mr. Tajima (Japan) said that, while the international community had made steady progress in its efforts to combat terrorism, terrorists had devised new means of action and had become more diverse. Г-н Тадзима (Япония) говорит, что, хотя международное сообщество добилось стабильного прогресса в борьбе с терроризмом, террористы изобретают новые способы действий и терроризм как явление становится более многоликим.
In our view, they form part of an appropriate response to increase the effectiveness of international cooperation for the eradication of terrorism and thus to end the impunity terrorists have enjoyed for so long. На наш взгляд, они являются частью надлежащих ответных мер, призванных повысить эффективность международного сотрудничества в деле искоренения терроризма и тем самым положить конец безнаказанности, которой так долго пользовались террористы.
After the Beslan tragedy, Putin offered an exotic explanation of terrorism: the terrorists, he claimed, are instruments in the hands of those who still fear Russia as a nuclear power. После трагедии в Беслане Путин предложил экзотическое объяснение терроризма: он заявил, что террористы являются орудием в руках тех, кто всё ещё боится России как ядерной державы.
Terrorism took on as many forms as there were excuses to resort to violence, and globalization and technological innovations had strengthened the links between terrorism and other modern scourges, with grave consequences. Вместе с тем террористы пользуются любым предлогом для совершения актов насилия, а глобализация и развитие технологии способствовали установлению связей между терроризмом и другими пороками нашей эпохи, что влечет за собой тяжелейшие последствия.
There can be no euphemism for terrorism; we must address it as it really is. Sadly, we must note that, only last week, terror struck again, this time in Egypt, killing tens of Israelis on vacation and their Egyptian hosts. К сожалению, мы должны отметить, что всего лишь на прошлой неделе террористы вновь нанесли удар, на этот раз в Египте, в результате чего погибли десятки находившихся на отдыхе израильтян и принимавших их египтян.