Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористами

Примеры в контексте "Terrorism - Террористами"

Примеры: Terrorism - Террористами
Work together through the United Nations to prepare a long-term strategy to eliminate the conditions used as a pretext by terrorism, and to respond effectively to the causes of the international threat. Совместно с Организацией Объединенных Наций разработать долгосрочную стратегию устранения условий, используемых террористами в качестве предлога, и принимать эффективные ответные меры по устранению причин возникновения угроз международного характера.
The General Assembly of the United Nations, in its resolution 59/80, expresses the concern of States about the risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций посредством принятия своей резолюции 59/80 выразила обеспокоенность государств по поводу существующей опасности получения террористами доступа к оружию массового уничтожения.
E.O. 13224 includes an annex listing 27 organizations and individuals whose assets are blocked by the E.O. because of their ties to terrorism. Административный указ Nº 13224 содержит приложение с перечнем 27 организаций и отдельных лиц, активы которых заблокированы административным указом ввиду их связей с террористами.
What monitoring mechanisms on compliance ensure is that commitments are matched by action and words are matched by deeds. States that are genuine in their pledges to fight terrorism need not fear the oversight of their peers. Контрольные механизмы служат цели обеспечения того, чтобы обязательства подкреплялись действиями, а слова - делами. Государствам, которые искренне обязались вести борьбу с террористами, нечего бояться надзора со стороны своих коллег.
Annex 8 thereof (Human rights) contains provisions to ensure that human rights are respected and protected during operations to combat terrorism and drug trafficking. В приложении 08 (права человека) этой директивы говорится, что при осуществлении операций по борьбе с террористами и дельцами наркобизнеса необходимо обеспечивать соблюдение и защиту прав человека.
Those are particularly important elements in a fight against terrorism without double standards and that does not distinguish between "good" and "bad" terrorists. Эти элементы имеют особое значение для борьбы с терроризмом без двойных стандартов - борьбы, в которой не проводится различий между «хорошими» и «плохими» террористами.
Consistent with its mandate, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continued to advocate, in many forums, that efforts to fight terrorism should not imply any automatic linkage between refugees and terrorists. В соответствии со своим мандатом Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) продолжало отстаивать на многочисленных форумах идею о том, что борьба с терроризмом не должна предполагать наличие автоматической связи между беженцами и террористами.
The European Union also welcomes the inclusion in the draft resolution of the necessity of combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. Европейский союз приветствует также включение в данный проект резолюции положение о необходимости борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая возможное применение террористами оружия массового уничтожения.
The Brazilian Government is prepared to investigate, by means of its police and intelligence agencies, specific situations of persons who are suspected of being terrorists or who are associated with terrorism, after receiving relevant information on such matters. Правительство Бразилии отдает распоряжение о проведении через посредство органов полиции и разведки расследования конкретных обстоятельств жизни лиц, в отношении которых на основании соответствующей информации существует подозрение в том, что они являются террористами или связаны с актами терроризма.
This mechanism of oversight at the Ministerial level shows the importance attached by Latvia to the prevention of terrorism financing and determination to ensure that Latvia's banking system is not used by international terrorists. Создание такого механизма надзора на министерском уровне свидетельствует о том важном значении, которое придает Латвия предотвращению финансированию терроризма, и о ее твердом намерении не допускать использования ее банковской системы международными террористами.
The Board agreed that, in order to address seriously the threat of terrorism and the danger of the possible acquisition and use of weapons of mass destruction by terrorists, it was imperative to strengthen and further develop a multilateral legal framework for arms control. Совет согласился, что для решительного противодействия угрозе терроризма и опасности возможного приобретения и использования оружия массового уничтожения террористами необходимо укреплять и продолжать совершенствовать многостороннюю юридическую основу для контроля над вооружениями.
The Sixth Committee had been unable to define terrorism and many people who had gained reputations as statesmen had, earlier on in their careers, been called terrorists. Шестой комитет не смог дать определения терроризму, и многие лица, завоевавшие репутацию государственных деятелей, в начале своего жизненного пути назывались террористами.
She questioned the inclusion of roadblocks in the State party's definition of terrorism; for example, farmers who staged roadblock protests, at times resulting in harm to life or property, could hardly be called terrorists. Она ставит под сомнение целесообразность включения понятия препятствий в определение государством-участником понятия терроризма; например, фермеров, которые в знак протеста перекрывают дорогу, что иногда приводит к причинению ущерба жизни или имуществу, с трудом можно назвать террористами.
By adopting that proposal, the international community would send a clear message to terrorists that it would not tolerate their crimes and would not rest until all terrorism was eliminated. Принимая это предложение, международное сообщество убедительно продемонстрирует, что оно более не потерпит никаких преступлений, совершаемых террористами, и будет продолжать свою борьбу против терроризма вплоть до его ликвидации.
The other paramount threat to global security requiring international attention and action today is that posed by terrorists and non-State actors seeking access to weapons of mass destruction, as well as the States that sponsor such terrorism. Еще одной серьезной угрозой для глобальной безопасности, которая требует внимания со стороны международного сообщества и принятия надлежащих мер на данном этапе, является угроза, создаваемая террористами и негосударственными субъектами, стремящимися получить доступ к оружию массового уничтожения, а также государствами, которые поддерживают терроризм.
In fact, the total absence of any reference to threats posed by international terrorism or by terrorists acquiring weapons of mass destruction typifies the anachronistic approach of the draft resolution. Фактически, полное отсутствие какого бы то ни было упоминания угроз, создаваемых международным терроризмом и террористами, овладевающими оружием массового уничтожения, типично для того анахроничного подхода, которым характеризуется данный проект резолюции.
A key concern for the international community in examining the connections between terrorism and other threats to global security is the threat of terrorists' acquiring and using chemical, biological, radiological or nuclear materials. Изучение взаимосвязи терроризма с другими угрозами мировой безопасности показывает, что одной из главных проблем, стоящих перед международным сообществом, является опасность приобретения и применения террористами химических, биологических, радиологических и ядерных материалов.
The events of 11 September 2001 had catapulted the question of terrorism to the top of the global agenda, raising the possibility that nuclear weapons might be used not only by States but also by terrorists. События 11 сентября 2001 года поставили вопрос о терроризме во главу международной повестки дня, продемонстрировав вероятность того, что ядерное оружие может использоваться не только государствами, но также террористами.
Although no direct link has been established between the Assembly's decision and the fight against terrorism, the effective implementation of these instruments could help to prevent terrorists and other criminal groups from acquiring weapons of mass destruction. Хотя между решением Ассамблеи и борьбой с терроризмом нет никакой прямой связи, эффективное осуществление положений этих документов могло бы способствовать недопущению приобретения террористами и другими преступными группами оружия массового уничтожения.
These measures are important in consolidating and further strengthening international efforts against terrorism, which would have important implications also for putting in place measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction. Эти меры играют важную роль в деле консолидации и дальнейшего укрепления международных усилий, направленных на борьбу с терроризмом, что будет иметь важные последствия и в плане принятия мер с целью не допустить приобретения террористами оружия массового уничтожения.
Two million people are employed in that sector, transforming rural life in Afghanistan, forging alliances with terrorism, the Taliban and other warlords, and making their presence felt in the nascent Afghan political institutions. В этом секторе занято 2 миллиона людей, что трансформирует сельскую жизнь Афганистана, приводит к заключению союзов с террористами, «Талибаном» и другими полевыми командирами, делая их присутствие ощутимым в нарождающихся афганских политических институтах.
In the context of these efforts, we should not fall into any trap that international terrorism prepares for us, namely, the appearance of disagreements or tensions among different members of the international community. В контексте этих усилий мы не должны попасть в ловушку, уготовленную для нас международными террористами, стремящимися спровоцировать разногласия и напряженность между различными членами международного сообщества.
Any information received by the FIU by way of a suspicious transaction report or otherwise, that relates to a terrorist entity or person suspected of being involved with terrorism will be shared immediately with foreign counterparts. Любая информация, полученная СФР из докладов о подозрительных сделках либо другими путями и имеющая отношение к организациям или лицам, подозреваемым в связях с террористами, незамедлительно передается в распоряжение соответствующих органов иностранных государств.
The sacred rule of the financial sector, "know your client", has been very useful and has made possible important successes in combating individuals and organizations dedicated to international terrorism. Аналогичным образом, большую пользу и достижение успеха в борьбе с международными террористами и их организациями приносит применение золотого правила финансового сектора «знай своего клиента».
While the threat of WMD terrorism creates fear and foreboding, people are suffering and dying every day as a result of small wars conducted mainly with small arms. Пока угроза применения террористами ОМУ порождает страхи и опасения, каждый день страдают и погибают люди в результате небольших войн, которые ведутся главным образом с использованием стрелкового оружия.