| Tackling global poverty, addressing climate change, fighting terrorism and protecting human rights: these are not issues that only one group or one region has an interest in resolving. | Решение проблемы глобальной нищеты, рассмотрение изменений вопроса об изменении климата, борьба с террористами, защита прав человека - это вопросы, в решении которых заинтересованы не только одна какая-либо группа стран или один какой-либо регион. |
| The French public authorities and leaders of political parties or religious communities called for calm and for making a clear difference between the Islamic population and terrorism. | Во Франции органы государственной власти и лидеры политических партий и религиозных общин призвали к спокойствию и проведению четкого различия между исламским населением и террористами. |
| The issue of delisting is of growing importance, in particular as regards justly listed individuals who later turned their backs on terrorism. | Этот вопрос приобретает все более важное значение, особенно в отношении лиц, которые были справедливо включены в перечень, однако позднее порвали все свои связи с террористами. |
| The assets of a Somali organization, Al-Itihaad al-Islamiya, were blocked by a United States Presidential Order because of the group's alleged links to terrorism. | Распоряжением президента Соединенных Штатов были заблокированы активы сомалийской организации «Аль-итихад аль-исламия» по причине предполагаемых связей этой группы с террористами. |
| In particular, it was vital to ensure that counter-terrorist policies did not associate certain sectors of society with terrorism, which served only to create suspicion, mistrust and hostility. | В частности, представляется жизненно важным обеспечить, чтобы в контртеррористических стратегиях некоторые группы общества не отождествлялись с террористами, что приводит исключительно к подозрительности, недоверию и враждебности. |
| The UK has proscribed 39 organizations - 25 international and 14 relating to Northern Irish terrorism. | В Соединенном Королевстве запрещены 39 организаций - 25 международных организаций и 14 организаций, связанных с североирландскими террористами. |
| Methods used by international terrorism to launder assets and transfer funds; | методы, применяемые международными террористами для отмывания средств и перевода капиталов; |
| Use of social communication media by international terrorism; | использование международными террористами средств массовой информации; |
| Today, we'll be discussing the overlap of our domestic Cyber crime community with terrorism abroad. | Сегодня мы будем говорить о том, как наше местное сообщество киберпреступников пересекается с зарубежными террористами. |
| Special attention must be given to preventing the use by terrorists of components of weapons of mass destruction and their means of delivery and information terrorism. | Особое внимание следует уделить предотвращению использования террористами компонентов оружия массового уничтожения и средств его доставки и информационного терроризма. |
| In this context, UNHCR is concerned that efforts to fight terrorism should not suggest any automatic linkage between refugees and terrorists. | В этой связи УВКБ выступает за то, чтобы усилия по борьбе с терроризмом не предполагали какого-либо автоматического отождествления беженцев с террористами. |
| The ongoing atrocities perpetrated by terrorists continue to test our resolve to combat and counter terrorism. | Зверства, совершаемые террористами, по-прежнему испытывают на прочность нашу решимость бороться с терроризмом и противостоять ему. |
| These tragic events have naturally focused the attention of Governments and the public on terrorism and the means used by terrorists. | Эти трагические события, вполне естественно, заставили правительства и общественность обратить внимание на проблему терроризма и используемые террористами методы. |
| In Myanmar, which has suffered terrorism for decades, effective measures against terrorists are taken under two laws. | В Мьянме, которая уже в течение многих десятилетий сталкивается с проблемой терроризма, эффективные меры по борьбе с террористами принимаются на основании двух законов. |
| In cruel and despicable ways, terrorism keeps reminding us how serious a threat it poses to international peace and security. | Жестокие и отвратительные методы, используемые террористами, постоянно напоминают нам о том, какую серьезную угрозу терроризм представляет для международного мира и безопасности. |
| With the support of Algerian people, who had rejected terrorism and fundamentalism, the Algerian security forces were courageously fighting the terrorists. | При поддержке алжирского народа, отвергнувшего терроризм и фундаментализм, силы безопасности Алжира ведут мужественную борьбу с террористами. |
| Acts such as this reveal the collusion of the federal authorities in the terrorism against Cuba carried out from Miami. | Подобные действия свидетельствуют о сговоре федеральных властей с террористами, ведущими свою деятельность против Кубы из Майами. |
| This applies with particular poignancy to international terrorism and the attendant dangers of the use of weapons of mass destruction by terrorists. | Это в первую очередь относится к международному терроризму и сопутствующей опасности применения террористами оружия массового поражения. |
| Elsewhere, opposition groups had been labelled "terrorists" and ordinary forms of civil disobedience had been defined as "terrorism". | Бывают случаи, когда группы оппозиции называются "террористами", а обычные формы гражданского неповиновения определяются как "терроризм". |
| We strongly condemn those who couple the name of a religion with a definition of terrorism or terrorists. | Мы решительно осуждаем тех, кто отождествляет религию с терроризмом или террористами. |
| Any attempts to condone terrorism, to flirt with terrorists or to use them for different political purposes must be condemned unanimously. | Любые попытки потакания террору, заигрывания с террористами, использования их в угоду тем или иным политическим пристрастиям или целям должны встречать всеобщее осуждение. |
| As numerous world leaders have stated in the aftermath of 11 September, terrorism cannot be fought by targeting only the terrorists themselves. | Как заявило большое число мировых лидеров после событий 11 сентября, терроризм не может быть ликвидирован посредством борьбы с одними лишь террористами. |
| This is why the war on terrorism and terrorists must be conducted through joint efforts. | Вот почему борьба с терроризмом и террористами должна вестись совместными усилиями. |
| Yemen, for its part, has made great progress in combating terrorism and terrorists. | Йемен, со своей стороны, добился в борьбе с терроризмом и террористами громадного прогресса. |
| In conducting the war against terrorism, we must protect the human rights that terrorists themselves flout. | Ведя войну с терроризмом, мы должны защитить права человека, которые попираются террористами. |