| The majority of kidnappings are criminal in nature rather than being motivated by terrorism. | Большинство похищений совершается уголовниками, а не террористами. |
| He concluded by saying that those cooperating with terrorism should not be allowed to take part in the work of the United Nations. | В заключение он заявил, что организациям, сотрудничающим с террористами, не следует разрешать участвовать в работе Организации Объединенных Наций. |
| Improved intelligence exchanges on criminal links to terrorism. | повышать действенность обмена разведданными о связях между преступными элементами и террористами; |
| Reciprocal cooperation is aimed at supporting intelligence activities and judicial proceedings conducted in other countries in connection with terrorism. | Сотрудничество между государствами призвано поддержать работу разведывательных органов и судебные процессы над террористами, идущие в других странах. |
| Let me mention the struggle against terrorism, which no longer hesitates to attack our Organization. | Позвольте мне отметить борьбу с террористами, которые теперь без колебаний совершают нападения на нашу Организацию. |
| So, they deal with terrorism. | Я думал, они занимаются террористами. |
| English Page Peru is fighting terrorism and its natural ally, drug trafficking. | Перу ведет борьбу с террористами и его естественными союзниками - торговцами наркотиками. |
| We therefore welcome Security Council resolution 1540, as it has been significant in advancing the joint struggle against WMD terrorism. | По этой причине мы приветствуем резолюцию 1540 Совета Безопасности, поскольку она позволила существенно укрепить совместную борьбу против применения террористами ОМУ. |
| The war on terrorism must be waged equally strongly and consistently in all regions of the world. | Борьбу с террористами необходимо вести одинаково твердо и последовательно во всех регионах мира. |
| He expresses the hope that Governments will prevent and combat irrational reactions against individuals or groups suspected of having links with terrorism. | Он выражает надежду, что правительства будут предотвращать иррациональные действия, направленные против отдельных лиц или групп, подозреваемых в связях с террористами, и противодействовать им. |
| We have been reminded of numerous and repeated examples of the scourge of terrorism in recent weeks. | Нам приводили бесчисленные и повторяющиеся примеры преступлений, совершенных террористами в последние недели. |
| There is a need to reaffirm their association with transnational crime, drug trafficking and terrorism. | Необходимо проверять эти группы на предмет их связей с транснациональными преступными группировками, наркоторговцами и террористами. |
| It has been demonstrated that the international financial networks used by terrorism are similar to those used in the illegal trafficking of drugs and arms. | Реальность показывает, что используемые террористами международные финансовые сети аналогичны тем, которые используются в нелегальном обороте наркотиков или оружия. |
| We will prevail against terrorism only through closer and deeper coordination between our law enforcement and intelligence agencies. | Мы одержим верх над террористами только в результате более тесного и углубленного сотрудничества между нашими правоохранительными органами и разведывательными учреждениями. |
| In taking measures, we must ensure that Governments avoid making unwarranted linkages between refugees and terrorism. | Принимая эти меры, мы не должны допускать, чтобы правительства делали необоснованные увязки между беженцами и террористами. |
| The moral freefall and the lack of restraint suggest that the scale of violence inflicted by terrorism has no boundaries. | Падение нравов и отсутствие сдерживающих моментов говорят о том, что масштабы насилия, совершаемого террористами, беспредельны. |
| The current situation thus does not allow for the systematic screening of refugees for potential links with terrorism and other serious criminal activity. | В силу этого в настоящее время проведение систематических проверок беженцев на предмет их возможной связи с террористами и участия в другой серьезной преступной деятельности не представляется возможным. |
| I thought they dealt with terrorism. | Я думал, они занимаются террористами. |
| They practiced terrorism, too, you know, the Albanians. | Они тоже были террористами, знаете, албанцы. |
| An-any connections to terrorism, Al-Qaeda, anything like that? | Есть связи с террористами, Аль-Каидой и им подобным? |
| I'm sure all of us can agree that we could always use another ally in the war against terrorism. | Я уверен, что каждый из нас согласен, что мы должны использовать любых союзников в войне с террористами. |
| In fact, the presence of the fence will actually allow for roadblocks and checkpoints to be removed without increasing vulnerability to terrorism. | По сути, строительство заграждения предусматривает снятие блокпостов и контрольно-пропускных пунктов, не повышая нашей уязвимости перед террористами. |
| I reaffirm my Government's firm commitment to supporting all global efforts to combat terrorism whenever and wherever it raises its ugly head. | Я хотел бы вновь подтвердить твердую решимость моего правительства поддерживать все глобальные усилия по борьбе с террористами, где бы и когда бы они не совершали свои гнусные деяния. |
| It clarifies the aim sought by terrorism, which is to seek advantage or influence the action or political orientation of a government or change the constitutional form of a State. | В нем уточняется преследуемая террористами цель, которая заключается в получении преимуществ или изменении политической деятельности или ориентации правительства или конституционной структуры государства. |
| Statistical information on incidents caused by terrorism in 1992, 1993 and 1994 | Статистические данные об инцидентах, совершенных террористами в 1992, 1993 и 1994 годах |