Примеры в контексте "Terror - Ужас"

Примеры: Terror - Ужас
The destruction, the number of casualties, and the fear and terror inflicted by the continued air strikes was greater than I had expected. Масштабы разрушений, число жертв и страх и ужас, которые наводят на людей бесконечные удары с воздуха, больше, чем я ожидал увидеть.
Undoubtedly, the trauma, suffering and terror being inflicted on this civilian population will have vast short- and long-term consequences on the well-being and stability of those children and their families. Вне сомнения, травмы, страдания и ужас, которые испытывает гражданское население, будут иметь обширные кратковременные и долговременные последствия для благосостояния и стабильности этих детей и их семей.
Men, women and children were held close to artillery and tank positions, where constant shelling and firing was taking place, thus not only exposing them to danger, but increasing their fear and terror. Мужчин, женщин и детей содержали в непосредственной близости от артиллерийских и танковых позиций, с которых велась непрерывная стрельба из разных орудий, что не только подвергало их жизнь опасности, но и усиливало страх и ужас, которые они испытывали.
But as she returned to her car to drive home, she could little have imagined the living terror that lay before her. Но когда она садилась в машину, намереваясь поехать домой, она даже не могла представить тот ужас, который ей предстоит пережить.
Once they feel the terror's taken hold, they'll ignite the gunpowder. Когда они почувствуют, что на смену ему пришел ужас, они подожгут порох.
Would the terror, the fear, have flooded her with adrenaline? Ужас, страх, адреналин, все это было?
One of the female witnesses described the terror of confinement in the area designated by captors for women and children in Kailek as follows: Одна женщина из числа очевидцев описывала ужас заключения в том месте, которое было отведено захватившими их лицами для женщин и детей в Кайлеке, следующими словами:
In that regard, our Organization, wherein reside the hopes and desires of all the peoples of the world, also suffered the backlash of that new threat that sows terror and suffering. В этом отношении наша Организация, на которую все народы планеты возлагают свои надежды и чаяния, тоже пострадала от внезапного удара этой новой сеющей ужас и страдания угрозы.
When Sara was first brought before my father, the moment he weighed her apprenticeship or her execution, she bore witness to a demonstration of his power, one that inspired terror in all who had come before, but Sara... Когда Сара впервые предстала перед моим отцом, в момент когда он раздумывал учить ее или казнить, она увидела демонстрацию его силы, которая вызывала ужас у всех, кто видел ее раньше, но Сара...
I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be. Я могу ответить одним словом: победа, победа любой ценой, победа, несмотря на весь ужас, победа, каким бы долгим и трудным ни был путь; потому что без победы не будет жизни».
The Khojaly town was chosen as a stage for further occupation and ethnic cleansing of Azerbaijani territories, striking terror into the hearts of people and creating panic and fear before the horrifying massacre. Город Ходжалы был выбран как первый шаг в дальнейшей оккупации и этнической чистке азербайджанских территорий с целью посеять ужас в сердцах людей, вызвать панику и страх перед этой ужасной резней.
It's the terror of knowing what this world is about Ужас приходит от осознания того, каков этот мир...
Nothing could justify the massacre and maiming of children, women and men, and the wanton destruction of emergency shelters, homes, schools and civilian infrastructure, inflicting a humanitarian disaster, terror and trauma on an entire population. Ничто не может оправдать массовых убийств и нанесения увечий детям, женщинам и мужчинам, а также варварского разрушения убежищ, домов, школ и гражданской инфраструктуры, что приводит к гуманитарной катастрофе, сеет ужас и эмоционально травмирует все население.
Your brain short-circuits, your body shuts down, and you feel, what's the word, terror? В мозгу короткое замыкание, тело отключается, и ты чувствуешь... как это сказать, вселенский ужас?
The many facets of fear, including phenomena like anxiety, phobia, terror and horror, as well as the manifold strategies employed to cope with fear (avoidance, escape, etc. Многие аспекты страха, в том числе такие явления, как тревожность, страх, страх и ужас, а также многообразие стратегий, используемых, чтобы справиться с страхом (предотвращение, бежать и т.д.
You have yet to feel the terror that slowly becomes fascination and eventually joy as you learn to take in the life force in all the creatures around us, turning the power within it, directing it as you will, into another person... Ты еще не почувствовала ужас который медленно становится увлечением и в конечном итоге радостью так ты научишься извлекать жизненную силу из всего что окружает нас, и направлять её, в другого человека...
Some people reacted in terror. (Laughter) Others reacted in asking you for help, and some people hide from you. Некоторые скульптуры приходят в ужас. (Смех) Другие просят вас о помощи, а третьи пытаются от вас спрятаться.
Then, the moment Caroline threatened to tell Sandrine, I... suddenly felt this terror... at the thought of losing Sandrine, of not having her in my life. Но потом, когда Кэролайн пригрозила рассказать Сандрин, я неожиданно ощутил такой ужас от мысли, что потеряю Сандрин, и что её не будет в моей жизни.
We are here because we have witnessed the terror of war, and the impact of the testing and use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction on women, men and children. Мы находимся здесь, потому что мы видели ужас войны и воздействие испытаний и применения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения на женщин, мужчин и детей.
Would it not have been better to wait a few months in order to avert a war that we today watch in agony, sadness and terror? Разве не лучше было бы подождать несколько месяцев, с тем чтобы предотвратить войну, свидетелями которой мы сегодня являемся, наблюдая агонию, страдания и ужас?
Tonight, a sense of terror has gripped the capital, a capital where danger now lurks in every shadow. Ночной ужас завладел городом, городом, где опасность подстерегает на каждом шагу.
I instill fear, terror into those that want me silenced, the ones that want all of you silenced! Я вселяю страх и ужас в тех, кто хочет моего молчания, в тех, кто хочет, чтобы вы все молчали!
"Tom Sawyer, the terror of the seas, is back home again." "Том Сойер, ужас морей, вернулся домой."
He was known as the Bald Terror! Он был известен как Лысый Ужас!
Terror gripping my heart with its icy... в моём сердце царил ледяной ужас...