Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Tenure - Права"

Примеры: Tenure - Права
JS1 stated that this was seen as successful as hundreds of thousands of families were given titles and greater security of tenure. В СП1 было отмечено, что эта мера рассматривалась в качестве успешной, поскольку сотни тысяч семей получили документы, подтверждающие права владения, и более надежные гарантии владения землей.
Where forests played a critical role in enabling people to cope with poverty, their rights should be safeguarded by providing and securing tenure and access to wood and non-timber forest products. В тех странах, где леса играют исключительно важную роль в деле создания условий, позволяющих людям справляться с тяготами нищеты, их права должны охраняться путем предоставления и обеспечения гарантий права лесовладения и доступа к древесной и недревесной продукции леса.
Security of tenure and title to allow for long-term commitment to land productivity and access to credit Охрана права владения и на собственность с тем, чтобы обеспечить плодородность земли на длительный период и доступ к кредитам
In 1993, the Commission on Human Settlements urged States to establish appropriate monitoring mechanisms to provide indicators on the extent of homelessness, inadequate housing conditions, persons without security of tenure and other issues arising from the right to adequate housing. В 1993 году Комиссия по населенным пунктам настоятельно призвала государства учредить соответствующие механизмы мониторинга для определения показателей, касающихся масштабов бездомности, неадекватных жилищных условий, лиц, не располагающих юридическими гарантиями проживания, и других вопросов, вытекающих из права на достаточное жилище.
In terms of the Act, men and women are equally eligible for individual rights of tenure on communal land, and the treatment of widows and widowers is the same. Согласно этому закону мужчины и женщины имеют равные индивидуальные права на владение общинной землей, и они одинаково трактуются для вдов и вдовцов.
With regard to recommendation 3, many members supported the proposal that UN-Habitat should strengthen awareness of the progressive and full realization of access to adequate housing, including security of tenure and slum upgrading, within all activities of UN-Habitat. Что касается рекомендации 3, то многие члены Комитета высказались в поддержку предложения о том, что в рамках всей своей деятельности Программа ООН-Хабитат должна добиваться повышения информированности относительно необходимости полной и прогрессивной реализации права на надлежащее жилье, включая гарантированное владение жильем и благоустройство трущоб.
They include long-term political commitment to slum upgrading and prevention involving pro-poor land and housing reforms to improve the tenure status of slum-dwellers and to improve their access to basic services. Эти результаты включают в себя долгосрочную политическую приверженность благоустройству трущоб и предупреждению их образования на основе реформ в области землепользования и жилищного строительства в интересах малоимущего населения, с тем чтобы расширить права землепользования обитателей трущоб и их доступ к базовым услугам.
With reference to paragraph 80 of the report, he asked how the rights and duties of judges had been changed and whether they had security of tenure. В связи с пунктом 80 доклада он спрашивает, как изменились права и обязанности судей и есть ли у них гарантия несменяемости.
In that connection, the delegation should explain the difference between "privatization" and "subdivision" of land, and comment on calls by indigenous groups for the tenure of communal land to be enshrined in legislation. В этой связи делегация должна объяснить разницу между "приватизацией" и "подразделением" земли и прокомментировать призывы коренных групп включить в законодательство права на владение общинными землями.
If 'tenure for life' or a 'right to the office' develops, there is a decrease in career opportunities for ambitious new hires and overall technical efficiency becomes less guaranteed In a bureaucracy, salaries are provided to officials. Если «срок управления» или «права на офис» увеличивается, то уменьшается возможность карьерного роста для амбициозных новых сотрудников и общая техническая эффективность становится менее гарантированной В бюрократии, зарплаты предоставляются должностным лицам.
Fortunately, 86 per cent of our people live in their own houses with clear title, leaving only a small percentage in need of protection for their tenure. Отрадно отметить, что 86 процентов нашего населения проживают в своих собственных домах, имея полные права собственности и выделяя лишь небольшой процент доходов на защиту этого права.
The relationship between the indigenous peoples and the land is dependent on the land ownership and tenure regime. Отношение коренных народов к земле регулируется положениями о правах собственности и права на владение землей.
The new law, to be enacted in 1997, is expected to recognize and ensure security of customary (traditional) rights of tenure, permit trade in land titles, and protect ecosystems through land-use planning. Ожидается, что в соответствии с этим новым законом, который вступит в силу в 1997 году, будут признаны и гарантированы обычные (традиционные) права владения, будет разрешена торговля землей и будет обеспечиваться охрана экосистем на основе планирования землепользования.
If there is no legislation on urban renewal, the main level of regulation for the rights/responsibilities of the public sector might be found in the legal regulations of the different tenure forms (as discussed earlier). При отсутствии законодательства по вопросам обновления городов основные положения, регулирующие права и обязанности государственного сектора, могут содержаться в нормативных актах, касающихся различных форм владения (см. выше).
This will include policy instruments to facilitate security of tenure, including legislative guidelines and the more technical aspects, such as the cadastration of urban land, the registration of titles and systems of record-keeping. Сюда будут входить политические средства содействия обеспечению гарантированного землевладения, включая руководящие принципы законодательного характера, а также такие более технические аспекты, как составление кадастра земельных участков в городских районах, регистрация права собственности и системы записей.
According to the interpretation given to this Regulation by the Croatian authorities, all decisions giving a right of tenure to new tenants taken after 24 July 1991 are void. Согласно толкованию, данному этому постановлению хорватскими властями, все решения о предоставлении права на владение недвижимостью новым владельцам, принятые после 24 июля 1991 года, утрачивают силу.
States should also review existing laws or enact new legislation to guarantee inheritance rights and security of tenure for children irrespective of their gender; Государствам необходимо также пересмотреть существующие законы или принять новое законодательство, гарантирующее детям, независимо от пола, права наследования и владения недвижимостью;
If there are reasonable grounds for regarding certain elective offices as incompatible with tenure of specific positions, measures to avoid any conflicts of interest should not unduly limit the rights protected by paragraph (b). Если существуют обоснованные причины считать, что занятие определенных выборных должностей не совместимо с пребыванием на каких-либо конкретных постах, то меры, принимаемые для устранения конфликта интересов, не должны чрезмерно ограничивать права, закрепленные в пункте Ь).
The San or Bushmen in certain African countries face, among other land problems, grave difficulties because of the lack of national legislation safeguarding their land use and tenure. В некоторых африканских странах сан или бушмены среди прочих земельных проблем сталкиваются с серьезными трудностями, вызванными тем, что в этих странах нет законодательства, защищающего их права землевладения и землепользования23.
The Committee is also concerned at the number of urban squatter communities which are exposed to forced evictions, in the light of the highly restrictive legal conditions governing their right to tenure. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с большим числом общин городских скваттеров, которым угрожает насильственное выселение с учетом предусмотренного законом весьма жесткого ограничительного режима, регулирующего их жилищные права.
We therefore welcome the Secretary-General's intention to make the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies a priority for the remainder of his tenure. Поэтому мы приветствуем намерение Генерального секретаря уделить первоочередное внимание в течение оставшегося срока пребывания на воем посту вопросам верховенства права и правосудия переходного перехода в конфликтных и постконфликтных обществах.
(b) The number of countries recognizing the importance of the right to adequate housing, including equal tenure rights for women, and improving relevant legislation. Ь) Число стран, признающих важность права на надлежащее жилье, включая равноправие женщин в вопросах владения недвижимостью, а также совершенствующих соответствующее законодательство.
Many community groups and ethnic minorities lack a voice in the management of shared resources and have little security of tenure over the land, forests and fisheries they manage. Многие общины и этнические меньшинства лишены возможности участвовать в управлении общими ресурсами, их права на владение землей, лесами и рыбными запасами, которыми они пользуются, не защищены.
Rights of tenants to security of tenure, to protection from eviction Права на гарантированную аренду, на защиту от выселения,
In other cases, traditional forms of ownership and use of land may not be recognized by a State's legal system, leading to loss of tenure and landlessness. В других случаях традиционные формы владения землей и ее использования могут не признаваться правовой системой государства, что приводит к утрате права на владение и к безземельности.