We appreciate the important tasks accomplished during your tenure as President. |
Мы ценим важные задачи, решенные в ходе вашего мандата в качестве Председателя. |
During his tenure, Ambassador Salander has always been in the forefront of disarmament efforts. |
В ходе своего мандата посол Саландер неизменно шел в авангарде разоруженческих усилий. |
I wish you the best of luck for the rest of your tenure, and pledge my delegation's full cooperation. |
Желаю вам всяческих удач на протяжении остающегося срока вашего мандата и заверяю вас в полном сотрудничестве моей делегации. |
I must say that I have enjoyed working with all of you during my tenure. |
Должен сказать, что в ходе своего мандата я с удовольствием работал со всеми вами. |
Let me also express our gratitude to your predecessors in 2006 for their tireless work during their tenure. |
Позвольте мне также выразить нашу признательность вашим предшественникам в 2006 году за их неустанную работу в период своего мандата. |
During his tenure as speaker of the National Assembly, he was remembered for his struggles and commitments to pregnant women and mothers. |
За период его мандата в качестве председателя Народной скупщины он выделился своей борьбой и усилиями в пользу беременных женщин и матерей. |
My delegation welcomes the decision taken at the fiftieth session of the General Assembly to extend the tenure of the Working Group. |
Наша делегация приветствует принятое в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи решение о продлении мандата Рабочей группы. |
I also pay tribute to your predecessor, Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan, for her untiring efforts during her tenure. |
Я также воздаю должное Вашей предшественнице послу Японии Кунико Иногути за ее неустанные усилия в период своего мандата. |
Mr. President, we are thankful for your efforts at trying to organize debates during your tenure. |
Г-н Председатель, мы благодарны вам за ваши усилия с целью организовать дебаты в период вашего мандата. |
The Chinese delegation also appreciates the unremitting efforts of the distinguished Ambassador of Algeria throughout his tenure as President of the Conference. |
Китайская делегация также ценит неустанные усилия уважаемого посла Алжира на всем протяжении его мандата в качестве Председателя Конференции. |
My delegation will extend every possible support during your tenure. |
Моя делегация будет оказывать вам всяческую поддержку в ходе вашего мандата. |
Over the reporting period, he has followed up more than one third of the communications or cases sent during his tenure. |
За период, охватываемый настоящим докладом, он обеспечил контроль за более чем одной третью направленных сообщений или изложенных дел в рамках своего мандата. |
During her tenure, she has also seen the introduction of restrictions on the types of activities that associations can engage in, such as political rights advocacy. |
За период выполнения ее мандата были также введены ограничения на виды деятельности, которыми могут заниматься ассоциации, например на пропаганду политических прав. |
We should like to thank your predecessor, Mr. Caughley, the Ambassador of New Zealand, for the efforts he deployed during his tenure. |
Нам хотелось бы поблагодарить вашего предшественника посла Новой Зеландии г-на Коули за прилагавшиеся им усилия в период своего мандата. |
As such a basis could not be identified at the end of his tenure, he recommended that successive presidents continue the process of consultations on nuclear disarmament. |
Поскольку в конце его мандата такой основы найти не удалось, он рекомендовал последующим председателям продолжать процесс консультаций по ядерному разоружению. |
One of the most gratifying experiences during my tenure was participation in the 2000 NPT Review Conference, which successfully adopted an action plan for nuclear disarmament. |
Г-н Председатель, одним из наиболее отрадных событий в период моего мандата стало участие в Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, которая успешно приняла план действий по ядерному разоружению. |
My delegation extends its full support to the success of your tenure in all activities conducted in fulfilment of the rules of procedure. |
В период действия Вашего мандата Вы можете рассчитывать на полную поддержку со стороны моей делегации в связи с любой деятельностью, проводимой во исполнение правил процедуры. |
During her tenure, the Special Rapporteur has sent more than 1,500 communications, of which some 1,000 were urgent appeals and approximately 500 were letters of allegation, to around 130 States. |
За период выполнения своего мандата Специальный докладчик направила примерно 130 государствам более 1500 сообщений, из которых около 1000 представляли собой призывы к незамедлительным действиям, а приблизительно 500 - письма с утверждениями. |
First of all, allow me to welcome Bulgaria to the presidency of the Conference and confirm Canada's commitment to work constructively with you over the course of your tenure. |
Прежде всего позвольте мне приветствовать Болгарию на посту Председателя Конференции и подтвердить приверженность Канады конструктивной работе с вами в ходе вашего мандата. |
The Ambassador of Ireland, during her tenure of office, advanced the idea of injecting fresh thinking into the Conference on Disarmament by making its members more directly aware of the aspirations of civil society and, in general, of international public opinion. |
Посол Ирландии в ходе своего мандата выдвинула идею на тот счет, чтобы вдохнуть в Конференцию по разоружению новое мышление, обеспечив более непосредственное ознакомление ее членов с упованиями гражданского общества и международной общественности вообще. |
May I also extend our appreciation for the valuable efforts of Ambassador Carlo Trezza, during Italy's tenure as President of the Conference on Disarmament, that have resulted in the narrowing of differences on the programme of work. |
Позвольте мне также выразить признательность за ценные усилия посла Карло Тредза в ходе итальянского мандата в качестве Председателя Конференции по разоружению, который увенчался сужением расхождений по программе работы. |
The most important task that I must undertake during my tenure is to explore the possibility of agreement on a programme of work that will allow the Conference to recommence its work. |
Самая важная задача, которую мне надо предпринять в ходе своего мандата, состоит в том, чтобы исследовать возможность согласия по программе работы, которая позволит Конференции возобновить свою деятельность. |
We all owe him a debt of gratitude for his persistence, during his tenure as the President of the Conference, in fostering consensus on the programme of work. |
Мы все обязаны ему долгом признательности за его настойчивость в период своего мандата Председателя Конференции по разоружению в культивировании консенсуса по программе работы. |
I would like to praise the initiative announced by you at the beginning of your tenure of grouping all the Presidents of this year's session with the aim of coordinating our activities. |
Я хотел бы воздать должное объявленной вами в начале своего мандата инициативе по группировке всех председателей сессии этого года с целью координации нашей деятельности. |
The calendar of our tenure, which will hopefully help us reach this goal, has been brought to your attention by the coordinators of your respective groups, and I thank them for that. |
Календарь нашего мандата, который, как хотелось бы надеяться, поможет нам в достижении этой цели, был доведен до вашего сведения координаторам ваших соответствующих групп, и я благодарю их за это. |