Английский - русский
Перевод слова Tenure

Перевод tenure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 112)
(a) Establish clear tenure rights for local communities; а) четко определить права местных общин на владение;
Special efforts must be made to counteract discrimination against women, especially in respect of their security of tenure and their individual right to own property. Должны быть предприняты особые усилия для противодействия дискриминации в отношении женщин, особенно в плане их гарантий владения жильем и их индивидуального права на владение собственностью.
Lack of security of tenure to land and natural resources Отсутствие безопасности в отношении права на владение землей и природными ресурсами
Concern and risks still remain, despite encouraging trends regarding declining net rates of deforestation, possible declines in illegal logging rates and the devolution of forest tenure rights to some local communities. Вопросы и потенциальные проблемы по-прежнему сохраняются, несмотря на наличие таких обнадеживающих тенденций, как снижение чистых темпов обезлесения, ожидаемое сокращение масштабов незаконной вырубки и передача прав на владение лесными угодьями некоторым местным общинам.
Sometimes tenure documentation, such as title, is a prerequisite to establishing eligibility for humanitarian assistance to ensure the sustainability of the assistance provided and avoid fraudulent tenure claims and future conflict. Иногда - чтобы обеспечить устойчивость оказываемой помощи, а также во избежание мошеннических претензий по поводу владения и будущих конфликтов - в качестве предварительного требования к установлению права на получение гуманитарной помощи предусматривается предъявление документов на владение имуществом, например правоподтверждающего документа.
Больше примеров...
Проживания (примеров 160)
The small scale and the nature of most housing microfinance programmes, in particular their focus on profitability, prevent them from addressing the issues of tenure security, location, infrastructure and availability of services. Ввиду скромных масштабов и характера большинства программ жилищного микрофинансирования, в особенности их ориентации на получение прибыли, в них не уделяется должного внимания проблемам гарантии правового обеспечения проживания, местонахождения, наличия инфраструктуры и услуг.
From this observation and the authoritative guidance of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and other United Nations human rights mechanisms, it appears that security of tenure must be "legal" or protected by law. Из этого замечания и авторитетного мнения Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и других правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций следует, что правовое обеспечение проживания должно быть "легальным" или защищенным законом.
The issue is how to manage land in ways in which these temporary rights-holders are not left vulnerable to forced eviction and abuse, and are able to gain increased tenure security in the long term. Вопрос заключается в том, как управлять земельными ресурсами таким образом, чтобы лица, обладающие временными правами, были защищены от выселений и нарушений и в долгосрочной перспективе могли бы пользоваться большей степенью правовой обеспеченности проживания.
(b) Accelerate measures for ensuring that Roma have access to adequate and affordable housing with, inter alia, legal security of tenure, safe drinking water, adequate sanitation and electricity, including by improving the conditions of existing settlements or by constructing social housing units. Ь) активизировать меры, обеспечивающие доступ рома к достаточному и доступному жилью, подкрепленному, в частности, правовым основанием для его владения и оснащенному безопасным питьевым водоснабжением, достаточной канализацией и электроснабжением, включая улучшение условий проживания в существующих поселениях или строительство социального жилья.
This interlinked problem ranges across the world from absolute landlessness and absolute homelessness to varying degrees of tenure insecurity, restricted access to marginal and low-quality land, and inadequate and insecure housing and living conditions. Другая связанная с этим проблема проявляется во всем мире в различных формах начиная с абсолютного безземелья и абсолютной бездомности и кончая негарантированностью проживания, ограниченным доступом к маргинальным и низкокачественным землям и ненадлежащими и негарантированными жилищно-бытовыми условиями.
Больше примеров...
Пребывания в должности (примеров 219)
During their tenure, they set an example through their dedication and their insights into the often-elusive issues of international law. Во время пребывания в должности они подавали пример своей приверженностью и пониманием зачастую трудноразрешимых проблем международного права.
During his tenure, he will build on this wealth of information and knowledge. В течение своего срока пребывания в должности он будет наращивать этот объем информации и знаний.
This provision has the important function of ensuring the tenure and independence of the members of the Tribunal. Этому положению отводится важная функция гарантии срока пребывания в должности членов Трибунала и их независимости.
The Bureau recommends that any individual's tenure in a given mandate, whether thematic or country-specific, be no more than six years. Бюро рекомендует, чтобы любой срок пребывания в должности отдельного лица по конкретному мандату, будь то тематическая или пострановая процедура, не должен превышать шести лет.
Mr. KREID (Austria): Mr. President, we are delighted to see you in the Chair of this Conference and hope you will enjoy your tenure. Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы рады видеть Вас на посту Председателя настоящей Конференции и надеемся, что период Вашего пребывания в должности окажется приятным.
Больше примеров...
Посту (примеров 346)
In closing, I take this opportunity to extend to the Secretary-General an invitation to Fiji and indeed to our Pacific region during his tenure. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы пригласить Генерального секретаря посетить во время своего пребывания на своем посту Фиджи и весь наш Тихоокеанский регион.
Before I conclude, let me salute, commend and bid farewell to one of Africa's outstanding personalities, His Excellency Mr. Kofi Annan, since this will be the last General Assembly session during his tenure as Secretary-General. В заключение позвольте мне поприветствовать и поблагодарить одного из выдающихся представителей Африки Его Превосходительство г-на Кофи Аннана, с которым мы прощаемся, поскольку это будет последняя для него сессия Генеральной Ассамблеи за период пребывания на посту Генерального секретаря.
In addition, the first President of the United States, George Washington, was not a member of any political party at the time of his election or during his tenure as president. Джордж Вашингтон не был членом какой-либо партии ни на момент своего избрания, ни в течение пребывания на посту первого президента США.
During my brief tenure, I shall also endeavour, with the cooperation of all concerned, to advance the work of the Conference on several outstanding issues, building on the very useful work done by my predecessors. Во время своего краткого пребывания на этом посту я также попытаюсь в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами продвигать вперед работу Конференции по нескольким неурегулированным проблемам, опираясь на очень полезную работу, проделанную моими предшественниками.
The longest-serving was Archibald Henderson, sometimes referred to as the "Grand old man of the Marine Corps" due to his thirty-nine-year tenure. Дольше всех на посту находился Арчибальд Хендерсон, которого иногда называют «дедушкой корпуса морской пехоты» (англ. Grand old man of the Marine Corps) ввиду его 39-летней службы на посту.
Больше примеров...
Срока полномочий (примеров 77)
He also paid tribute to the High Commissioner for the visionary leadership she had shown throughout her tenure, bringing humanitarian action to the forefront of the world's attention. Кроме того, он отдал дань уважения Верховному комиссару за прозорливость, которую она проявляла на руководящем посту на протяжении всего своего срока полномочий, ставя при этом вопросы гуманитарной деятельности в центр внимания международного сообщества.
The decision to hold early parliamentary elections on 25 June followed months of political wrangling over the tenure of the General National Congress and its legitimacy after 7 February 2014, the controversial date of its expiry. Решение о проведении 25 июня досрочных парламентских выборов было принято после нескольких месяцев острых политических дебатов в отношении срока полномочий Всеобщего национального конгресса и его легитимности после 7 февраля 2014 года - спорной даты их истечения.
While that time could perhaps be shortened by more orientation briefings for new members, it was not by limiting members to a tenure of eight years that experience was enriched; that was a contradiction in the CCAQ proposal. В то время как этот период, вероятно, может быть сокращен за счет более частого проведения информационных брифингов для новых членов, сокращение срока полномочий членов до восьми лет не является лучшим способом накопления опыта; в этом заключается противоречие в предложении ККАВ.
Noting that the deadline for the promulgation of the new democratic constitution of Nepal is 28 May 2010, and concerned that, to date, the political parties are yet to reach consensus on the new constitution or on extending the tenure of the Constituent Assembly, отмечая, что новая демократическая конституция Непала должна вступить в силу не позднее 28 мая 2010 года, и будучи обеспокоен тем, что до настоящего времени политические партии еще не достигли консенсуса относительно новой конституции или продления срока полномочий Учредительного собрания,
The Ministers also congratulated the newly appointed Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Nigeria, the Honourable Ignatius C. Olisemeka, and pledged their individual and collective support and cooperation during his tenure as Chairman of the ECOWAS Ministerial Committee of Seven on Guinea-Bissau. Министры поздравили также достопочтенного Игнатиуса Олисемеку с назначением на пост Министра иностранных дел Федеративной Республики Нигерии и обещали оказывать ему личную и коллективную поддержку и сотрудничество в ходе его срока полномочий как председателя Комитета министров семи ЭКОВАС по Гвинее-Бисау.
Больше примеров...
Мандата (примеров 79)
I also pay tribute to your predecessor, Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan, for her untiring efforts during her tenure. Я также воздаю должное Вашей предшественнице послу Японии Кунико Иногути за ее неустанные усилия в период своего мандата.
The most important task that I must undertake during my tenure is to explore the possibility of agreement on a programme of work that will allow the Conference to recommence its work. Самая важная задача, которую мне надо предпринять в ходе своего мандата, состоит в том, чтобы исследовать возможность согласия по программе работы, которая позволит Конференции возобновить свою деятельность.
Mr. Badr (Egypt): Mr. President, I would like to express my delegation's great appreciation for your efforts during your tenure as President of the Conference. Г-н Бадр (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить большую признательность моей делегации за ваши усилия в ходе вашего мандата в качестве Председателя Конференции.
I would also like to join other delegations in expressing our sincere appreciation to your predecessor, the Ambassador of Nigeria, for the able manner in which he presided over our deliberations during his tenure. Мне хотелось бы также, присоединяясь к другим делегациям, выразить искреннюю признательность вашему предшественнику послу Нигерии за умелое председательство на наших дискуссиях в ходе своего мандата.
Early in his tenure, the Administrator met with 12 civil society leaders to discuss the proposed orientation of the report of the Transition Team and its preliminary findings. В первоначальный период срока действия своего мандата Администратор встретился с 12 лидерами гражданского общества для обсуждения предлагаемой тематики доклада Переходной группы и ее предварительных выводов.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 63)
The tenure of all members of the second panel of the Council expires on 12 November 2016. Срок полномочий всех членов второго состава Совета истекает 12 ноября 2016 года.
They agreed to request that the University Council grant an extension of Sir Alister McIntyre's tenure as Vice Chancellor. Они приняли решение просить Совет Университета продлить срок полномочий вице-канцлера сэра Алистера Макинтайра.
A mandate-holder's tenure in a given function, whether a thematic or country mandate, will be no longer than six years. Срок полномочий мандатария на конкретной должности, будь то тематической или страновой, не должен превышать шести лет.
It limits the tenure of audit firms to five years, after which they are required to rotate. Он ограничивает срок полномочий аудиторских фирм пятью годами, после чего должна быть произведена их ротация.
The Public Prosecutor's tenure shall terminate also when they are not re-elected and when the deputy public prosecutor is not elected for permanent function. Срок полномочий Прокурора прекращается также в случае, если он не переизбирается, а также когда заместитель прокурора не выбирается для постоянного выполнения функций.
Больше примеров...
Должность (примеров 103)
He sold off the tenure to that new Mr. Bang. Он продал должность этому новому господину Бану.
Maybe a nice cushy tenure somewhere small. Может, в небольшом, частном, но на постоянную должность.
His tenure as governor proved brief; Stephens died on March 4, 1883, four months after taking office. Его пребывание на посту губернатора оказалось кратким: Стивенс скончался 4 марта 1883 года - через четыре месяца после вступления в должность.
He got his tenure, permanent position. Он получил контракт, постоянную должность.
Another amendment reduced judge's tenure of office from life to four years, potentially compromising the independence of the judiciary. Ещё одна поправка касалась пребывания судей в должности: раньше судьи назначались пожизненно, теперь же они могут занимать эту должность не более четырёх лет, что потенциально ставит под угрозу независимость судебной системы.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 77)
Only Istok considered measures to regularize settlements and create security of tenure for displaced inhabitants. Только в Истоке были рассмотрены меры по нормализации статуса поселений и гарантированию прав собственности для перемещенного населения.
Collaboration between divisions had been tightened to deliver organization-wide results in areas such as improved access to land, housing, security of tenure and slum improvement in 32 countries. Сотрудничество между отделами было усилено в целях достижения результатов в масштабах всей организации в таких областях, как совершенствование доступа к земле, жилью, гарантий прав собственности и благоустройства в трущобах в 32 странах.
Existence of well-defined property and tenure rights (for land use and forestry resources); наличие четко прописанных прав собственности и прав на владение (землепользование и лесные ресурсы);
In particular, there is a need for policies to provide and secure access to and tenure over land and related resources, especially for smallholder farmers and indigenous peoples. В частности, существует необходимость в разработке политики по обеспечению надежного доступа к земле и связанным с ней ресурсам и обеспечению прав собственности, особенно для мелких фермеров и представителей коренных народов.
At a more fundamental level, the above issues may require a paradigm shift away from correlating security of tenure with a property rights regime and towards the grounding of security of tenure solidly in the human rights framework. На более фундаментальном уровне указанные выше вопросы могут потребовать более заметного сдвига, а именно перехода от увязывания правового обеспечения проживания с режимом прав собственности к его полной интеграции в правозащитные рамки.
Больше примеров...
Права (примеров 362)
Where constitutional or legal reforms strengthen the rights of women and place them in conflict with custom, all parties should cooperate to accommodate such changes in the customary tenure systems. Там где конституционные или правовые реформы усиливают права женщин и приводят к столкновению прав женщин с традиционным правом, всем сторонам следует совместно стремиться отразить эти изменения в системах традиционного права владения и пользования.
10.6 Where it is not possible to provide legal recognition to informal tenure, States should prevent forced evictions that violate existing obligations under national and international law, and consistent with relevant provisions under Section 16. 10.6 Там где не представляется возможным обеспечить правовое признание неформализованного владения и пользования, государствам следует избегать принудительного выселения, нарушающего действующие обязательства в рамках национального и международного права, а также в рамках положений раздела 16.
However, older persons may face higher risk of losing access to resources, for example, as a result of discrimination, or as policies or practices place age limitations on work, property, rent or tenure of land. Однако они могут быть подвержены большему риску утраты доступа к ресурсам, например в результате дискриминации или из-за устанавливаемых в рамках существующей политики или практики возрастных ограничений на трудовую деятельность, имущественные права, права аренды или землевладения.
Strongly urges Governments to undertake immediately measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced evictions by, inter alia, repealing existing plans involving arbitrary forced evictions and legislation allowing arbitrary forced evictions and ensuring the right to security of tenure for all residents; настоятельно призывает правительства принять безотлагательные меры на всех уровнях с целью ликвидации практики принудительных выселений, в частности путем отмены существующих планов, предусматривающих принудительные произвольные выселения, а также законодательства, допускающего принудительные произвольные выселения, и путем обеспечения права на неприкосновенность владения недвижимым имуществом для всех жителей;
Under the terms of the Agreement, Mr. Soro's tenure will end after the presidential elections, in which he cannot be a candidate. По условиям Соглашения г-н Соро сложит с себя свои полномочия после проведения президентских выборов, на которых он не имеет права выставлять свою кандидатуру.
Больше примеров...
Против необоснованного выселения (примеров 22)
Peasants have the right to security of tenure and not to be forcibly evicted from their lands and territories. Крестьяне имеют право на гарантию против необоснованного выселения и защиту от насильственного изгнания со своих земель и территорий.
This entails a concerted approach to tackling extreme conditions of deprivation of housing and services, security of tenure and the reintegration of blighted neighbourhoods into the urban fabric. Это предполагает выработку согласованного подхода к решению проблем, связанных с крайней нехваткой жилья и услуг, обеспечением гарантий против необоснованного выселения и реинтеграцией находящихся в упадке районов в ткань городской жизни.
The right of access to property has empowered thousands of families and provided with security of tenure and access to loans etc., as they have a collateral asset. Право на доступ к собственности расширяет права и возможности тысяч семей и обеспечивает гарантию против необоснованного выселения, доступ к кредитам и т.д., поскольку они располагают обеспеченным активом.
Government providing security of tenure through ownership and rental options. Обеспечения правительством гарантий против необоснованного выселения за счет предоставления права собственности и возможностей для аренды.
Women's importance in food production in many parts of the world underscores the need to provide them with security of tenure for the land they cultivate, as well as access to and control over resources necessary to increase agricultural productivity and food security. Важная роль женщин в производстве продуктов питания во многих регионах мира определяет необходимость предоставления им правовых гарантий против необоснованного выселения с обрабатываемой ими земли, а также доступа к ресурсам, необходимым для повышения продуктивности сельского хозяйства и степени продовольственной безопасности, и возможности контроля над этими ресурсами.
Больше примеров...
Жилья (примеров 176)
In the three countries in transition of the case studies, condominiums or housing with other co-ownership tenure forms suffer significant deficiencies, which are a serious obstacle to renovation. В трех странах переходного периода, по которым проводились тематические исследования, для кондоминиумов или жилья с другими формами совместного владения характерны значительные недостатки, что является серьезным препятствием для обновления.
Those countries have a stated emphasis on the need for demonstrated progress towards adequate shelter for all, with security of tenure, and access to essential services in every community by 2015. Эти страны провозгласили задачу добиться заметного прогресса в деле обеспечения надлежащего жилья для всех в условиях гарантии владения жильем и доступа к основным услугам во всех общинах к 2015 году.
11.93 Tenants of the Housing Executive and of registered housing associations enjoy security of tenure and may only be evicted for the reasons set out in the Housing Order 1983 and following a court order. 11.93 Съемщики жилья, находящегося в ведении Жилищного управления или зарегистрированных жилищных ассоциаций, имеют право на гарантированную аренду и могут быть выселены лишь по причинам, предусмотренным в Законе о жилье 1983 года, и по постановлению суда.
In the area of human settlements, 17 countries have adopted shelter policies, 20 countries have enacted laws providing security of tenure and equal access to land, and 18 countries have adopted regulations to prevent discrimination in the housing sector. В области населенных пунктов 17 стран приняли политику, касающуюся жилья, 20 стран ввели законы, предусматривающие гарантию от незаконного выселения и одинаковое право доступа к земле, и 18 стран приняли правила по недопущению дискриминации в жилищном секторе.
Finally, special attention is given to all those, including women, who are at considerable risk because they lack security of tenure or are inhibited from participation in shelter markets. И наконец, особое внимание уделяется всем лицам, включая женщин, которые подвержены серьезному риску, поскольку они не имеют гарантий сохранения за собой имеющегося жилья или лишены возможности воспользоваться услугами жилищных рынков.
Больше примеров...
Аренды (примеров 63)
Recognizing also the need for model legislation being based on the concept of mining tenure, признавая также необходимость в типовом законодательстве, основанном на концепции горной аренды,
That means ensuring that they are granted equal access to resources, such as land ownership or tenure, water and seeds, and financial and technological assistance. Это означает предоставление им равного доступа к ресурсам, включая право землевладения или аренды, воду и семена, а также оказание им финансовой и технической помощи.
One of the main means of securing affordability and tenure for low-income tenants in private rental arrangements is rent legislation, regulation and control. В механизмах аренды частного жилья одним из основных средств обеспечения его ценовой доступности и гарантий владения для съемщиков с низким уровнем дохода являются арендное законодательство, регулирование и контроль.
Several types of collective tenure arrangements exist in which ownership, rental or use rights over land and housing are shared under joint governance structures. Существуют несколько видов механизмов коллективного владения, в которых права собственности, аренды или пользования в отношении земли и жилья осуществляются членами коллектива в рамках структур совместного управления.
The Rural and Native and Basic Shelter Program provided rural households in need with rental, lease to purchase or ownership tenure. Программа удовлетворения базовых жилищных потребностей сельского и коренного населения обеспечивает нуждающимся семьям, проживающим в сельской местности, возможность приобретать жилье на правах аренды, аренды с последующим выкупом или с правом собственности.
Больше примеров...
Нахождения (примеров 34)
I wish to convey our sincere appreciation for their gesture of friendship and goodwill during his tenure as Secretary-General of the United Nations. Я хотел бы выразить им нашу искреннюю признательность за их проявления дружбы и доброй воли во время его нахождения на посту Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, I wish to congratulate the other members of the Bureau on their elections and express our thanks to His Excellency Ambassador Rodriguez of Ecuador for his contribution to the Committee during his tenure of the chairmanship for the last session. Мы также хотели бы поздравить других членов Бюро по случаю их избрания и выразить нашу признательность Его Превосходительству послу Родригесу (Эквадор) за его вклад в работу Комитета во время его нахождения на посту Председателя на последней сессии.
Attend all meetings of the full Tribunal and of its various panels, and prepare minutes of such meetings (it is during my tenure that the Tribunal began its current practice of hearing certain cases in panels) принимает участие во всех заседаниях Трибунала полного состава и его различных групп и составляет протоколы таких заседаний (именно в период его нахождения на нынешней должности Трибунал стал применять свою сегодняшнюю практику заслушания некоторых дел в рамках групп);
During his tenure as ambassador and, before that, the king's personal envoy to Washington, he dealt with five U.S. presidents, ten secretaries of state, eleven national security advisers, sixteen sessions of Congress, and the media. Во время его нахождения на этом посту в США сменилось пять президентов, десять государственных секретарей, одиннадцать секретарей национальной безопасности, прошло шестнадцать сессий Конгресса.
The Commander of KFOR briefed the mission on the security environment in Kosovo, which was generally calm and had been stable in the past eight months under his tenure. Командующий СДК сообщил миссии о положении в области безопасности в Косово, которое в целом оставалось спокойным и стабильным за последние восемь месяцев его нахождения на своем посту.
Больше примеров...
Срок службы (примеров 14)
Four justices of the 16-member court will complete their tenure in September 2003. Четыре судьи суда в составе 16 членов завершат срок службы в сентябре 2003 года.
In his country, tenure meant up to the age of 65; in the United States of America, it could mean for life. В его стране срок службы длится до 65-летнего возраста; в Соединенных Штатах Америки он может быть пожизненным.
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях.
The Supreme Court proceedings relating to recruitment by both armies were followed closely, as was the Government's decision not to extend the tenure of service of eight Nepal Army brigadier generals and their subsequent challenge of that decision in the Supreme Court. Разбирательство в Верховном суде дела о вербовке, проводимой двумя армиями, было предметом пристального внимания общественности, равно как и решение правительства не продлевать срок службы восьми бригадных генералов Непальской армии и оспаривание ими этого решения в Верховном суде.
Tenure did not in itself carry the implication of a lifetime position when it was applied outside an academic setting. Сам срок службы не подразумевает «пожизненности», когда он применяется за рамками академического окружения.
Больше примеров...