Английский - русский
Перевод слова Tenure

Перевод tenure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 112)
Achievement of the subprogramme's objective and expected accomplishments will be reflected in improved residential tenure rights, shelter, urban services and governance at the local level. Достижение цели подпрограммы и ожидаемые результаты найдут свое отражение в укреплении прав на владение жильем, совершенствовании жилищного сектора, городских услуг и управления на местном уровне.
The tenure programmes of both Nepal and the Philippines resulted in increases in socio-economic and environmental benefits. Как непальская, так и филиппинская программы оформления права на владение принесли социально-экономические и экологические результаты.
These include property rights, tenure, distribution of government expenditure, plus lending policies in the formal financial system, and others. Речь идет о таких элементах, как права на собственность, владение имуществом, распределение правительственных расходов, а также кредитная политика, проводимая в рамках формальной финансовой системы и других аспектах.
The community was thus forced to move to two temporary locations, where they remain vulnerable to further demolitions and repeated displacement due to lack of legal security of tenure and the inability to obtain building permits. Таким образом, члены этой общины были вынуждены временно переехать в два других района, где они по-прежнему остаются уязвимыми в плане дальнейшего сноса их жилья и повторного перемещения ввиду отсутствия правовых гарантий на владение жильем и невозможности получения разрешения на строительство.
Tenure can take a variety of forms, and 'registered freehold' (at the formal end of the continuum) should not be seen as the preferred or ultimate form of land rights, but as one of a number of appropriate and legitimate forms. Владение и пользование жильем может принимать различные формы, и зарегистрированное индивидуальное право собственности (относящееся к категории официальных прав) должно рассматриваться не как предпочтительная или идеальная форма земельных прав, а как одна из приемлемых и легитимных форм .
Больше примеров...
Проживания (примеров 160)
UN-Habitat can refer to several concrete country-level achievements in increasing security of tenure during the reporting period. ООН-Хабитат может указать на несколько конкретных достижений в области укрепления правовых гарантий проживания, которых удалось добиться на страновом уровне в течение отчетного периода.
Security of tenure is understood in the present report as tenure of land and/or housing which ensures a secure home and enables one to live in security, peace and dignity. В настоящем докладе под правовым обеспечением проживания понимается такое владение землей и/или жильем, при котором данному лицу гарантируется надежное жилище и возможность жить в безопасных, мирных и достойных условиях.
Furthermore, as United States expropriation case law demonstrates, even within an overall regime providing security of tenure, those with less economic status tend to enjoy a lesser degree of security of tenure in practice. Более того, как показывает закон Соединенных Штатов об экспроприации, даже в рамках общего режима правового обеспечения проживания лица с более низким экономическим статусом, как правило, пользуются на практике меньшей защитой.
It is further stated that "States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups". Далее отмечается, что "следовательно, государства-участники должны принять срочные меры, направленные на предоставление правового обеспечения проживания тем лицам и домашним хозяйствам, которые в настоящее время лишены такой защиты, в подлинной консультации с заинтересованными лицами и группами".
In the aftermath of conflict or disaster, there is a real risk that existing discrimination on the basis of tenure status, gender or other grounds will be reinforced, thus preventing individuals from accessing aid, including temporary shelter and permanent housing with tenure security. В период после конфликтов или стихийных бедствий существует реальная угроза усиления дискриминации по признаку статуса проживания, пола или других критериев, из-за чего может осложниться доступ к помощи, включая временное убежище и постоянное обеспеченное правовыми гарантиями жилье.
Больше примеров...
Пребывания в должности (примеров 219)
During his tenure, taxes and expenditures were reduced, mental health programs were improved, and a prison riot was successfully calmed. Во время его пребывания в должности были сокращены налоги и бюджетные расходы, улучшена программа страхования психического здоровья и успешно подавлен тюремный бунт.
Shortly after McNamara departed the Pentagon, he published The Essence of Security, discussing various aspects of his tenure and position on basic national security issues. Вскоре после того, как Макнамара покинул Пентагон, он опубликовал книгу «Сущность безопасности», обсуждая различные аспекты его пребывания в должности и позиции по основным вопросам национальной безопасности.
Furthermore, article 154 of the Constitution limits the tenure of judges to five years and article 129 of the Criminal Code subjects judges to criminal liability for handing down "unjust judgements". Кроме того, статья 154 Конституции ограничивает пятью годами срок пребывания в должности судьи, а статья 129 Уголовного кодекса предусматривает привлечение судей к уголовной ответственности за вынесение "несправедливых решений".
88.45. Establish the necessary measures and legislation to reform the judicial system in conformity with international standards on justice, including a juvenile justice system, and, in particular, guarantee the tenure of judges and magistrates (Mexico); 88.45 принять необходимые меры и законодательство по реформе судебной системы в соответствии с международными нормами правосудия, включая систему правосудия в отношении несовершеннолетних и, в частности, гарантии охраны пребывания в должности судей и магистратов (Мексика);
The Special Rapporteur would like to pay tribute to the work undertaken by Mr. Cantón as OAS Special Rapporteur on freedom of expression and the cooperation extended by his Office during his tenure. Специальный докладчик хотел бы выразить признательность гну Кантону за проделанную им работу в качестве Специального докладчика по вопросам свободы выражения мнений ОАГ и помощь, которую его управление оказывало в период его пребывания в должности.
Больше примеров...
Посту (примеров 346)
In conclusion, Mr. Estrada-Oyuela expressed his gratitude to all the colleagues who had participated in the deliberations of the SBI during his tenure as Chair. В заключение г-н Эстрада-Оюэла выразил признательность всем коллегам, принявшим участие в работе ВОО в период его пребывания на посту Председателя.
He aided the development of Britain's constitutional monarchy by persuading his wife to be less partisan in her dealings with Parliament-although he actively disagreed with the interventionist foreign policy pursued during Lord Palmerston's tenure as Foreign Secretary. Альберт помог развитию конституционной монархии в Великобритании, убедив жену быть менее пристрастной в отношениях с парламентом - хотя он активно не соглашался с интервенционистской внешней политикой, проводившейся во время пребывания лорда Палмерстона на посту министра иностранных дел.
Mr. KREID (Austria): Mr. President, we are delighted to see you in the Chair of this Conference and hope you will enjoy your tenure. Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы рады видеть Вас на посту Председателя настоящей Конференции и надеемся, что период Вашего пребывания в должности окажется приятным.
We congratulate Luc Gnacadja, the outgoing Executive Secretary of the UNCCD, for his tremendous work during his tenure of office, and welcome the incoming Executive Secretary Monique Barbut and wish her a successful tenure. Мы благодарим Люка Гнакаджу, покидающего пост Исполнительного секретаря КБОООН, за огромную работу, которую он проделал, находясь на этом посту, и приветствуем г-жу Моник Барбю, заступающую на пост Исполнительного секретаря, и желаем ей успешной работы в период выполнения ее обязанностей.
Mrs. Njie-Saidy (Gambia): Let me at the outset congratulate the President on his election to the presidency of the General Assembly and to reassure him of the Gambia's full support and cooperation during his tenure in office. Г-жа Нджи-Сайди (Гамбия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Председателя с его избранием на пост руководителя работой Генеральной Ассамблеи и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве Гамбии в период его пребывания на этом посту.
Больше примеров...
Срока полномочий (примеров 77)
In the present report, her first to the General Assembly, the newly appointed Special Rapporteur has endeavoured to provide an outline of her initial reflections on the mandate and the strategic directions that she plans to take during her three-year tenure. В настоящем докладе, который является ее первым докладом Генеральной Ассамблее, недавно назначенный Специальный докладчик в общих чертах изложила свои первоначальные соображения по поводу мандата и стратегических направлений ее деятельности, которым она планирует следовать в течение трехлетнего срока полномочий.
The decision to hold early parliamentary elections on 25 June followed months of political wrangling over the tenure of the General National Congress and its legitimacy after 7 February 2014, the controversial date of its expiry. Решение о проведении 25 июня досрочных парламентских выборов было принято после нескольких месяцев острых политических дебатов в отношении срока полномочий Всеобщего национального конгресса и его легитимности после 7 февраля 2014 года - спорной даты их истечения.
She was therefore concerned that the post of Director of the United Nations Information Centre for the Caribbean Area remained vacant three years following the end of the tenure of the previous incumbent, and hoped that the matter would be resolved quickly. Поэтому она выражает обеспокоенность в связи с тем, что должность директора информационного центра Организации Объединенных Наций для Карибского региона после окончания срока полномочий предыдущего сотрудника три года остается вакантной, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет решен оперативно.
I am concerned by the significant number of cases in which officials in key positions have been replaced or have seen their tenure cut short. Я обеспокоен значительным числом случаев замены или сокращения срока полномочий должностных лиц, занимающих ключевые посты.
"Judges, whether appointed or elected, shall have guaranteed tenure until a mandatory requirement age or the expiry of their term of office, where such exists." "Судьи, назначаемые или выборные, имеют гарантированный срок полномочий до обязательного выхода на пенсию или истечения срока полномочий, где таковой установлен".
Больше примеров...
Мандата (примеров 79)
At the same time, I take pleasure in thanking your predecessor, Mr. Valery Loshchinin, the Ambassador of the Russian Federation, for the excellent work he accomplished during his tenure. В то же самое время я с удовольствием благодарю вашего предшественника посла Российской Федерации г-на Валерия Лощинина за проделанную им превосходную работу в период своего мандата.
In this vein, consideration could be given to the idea that a President's tenure be extended to at least two months in the future, in order to give a reasonable time for consolidation of Presidential efforts and initiatives. В этом плане можно было бы задуматься и над идеей продления в будущем председательского мандата по крайней мере до двух месяцев, с тем чтобы обеспечить разумное время для консолидации председательских усилий и инициатив.
We appreciate your kind words in recognition of the contributions that they have made to the Conference on Disarmament and also to the multilateral disarmament community in general during their tenure. Мы ценим Ваши добрые слова в знак признания их вклада на Конференции по разоружению, да и вообще в рамках многостороннего разоруженческого сообщества в период своего мандата.
In concluding, Mr. President, let me take this opportunity to express our appreciation for all your efforts and the efficient and able manner in which you have guided our work throughout your tenure as President of this August body. В заключение, г-н Председатель, позвольте мне, пользуясь возможностью, выразить нашу признательность за все Ваши усилия и за ту эффективность и мастерство, с какими Вы руководите нашей работой на всем протяжении своего мандата в качестве Председателя этого высокого форума.
However, in light of the uncertainty as to the end of tenure of the former Special Rapporteur's mandate (on 26 July 2002), the mission could not take place. Однако в связи с отсутствием определенности в отношении срока завершения действия мандата предыдущего Специального докладчика (26 июля 2002 года) эта миссия не смогла состояться.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 63)
My delegation has always wondered what determines the tenure of various United Nations bodies. Моя делегация всегда интересовалась вопросом о том, что же определяет срок полномочий членов различных органов Организации Объединенных Наций.
The tenure of both the members and the Director-General are specified under section 63(7). Срок полномочий как членов, так и генерального директора указывается в пункте 7 статьи 63.
However, because of the developments within the Human Rights Council, the Special Representative's tenure was extended for two more years. Однако в связи с изменениями в рамках Совета по правам человека срок полномочий Специального представителя был продлен еще на два года.
The tenure of working group members shall be five years, with the possibility of extension for another five years. Срок полномочий членов рабочей группы составляет пять лет с возможностью его продления еще на пять лет.
RESPONSE: - The 2003 Bill on Violence against Women could not scale through the House because the House Committee leadership sponsoring its consideration had her tenure ended in May 2003. Законопроект 2003 года против насилия в отношении женщин не прошел через палату представителей, потому что срок полномочий председателя Комитета палаты представителей, которая была спонсором проекта, истек в мае 2003 года.
Больше примеров...
Должность (примеров 103)
He sold off the tenure to that new Mr. Bang. Он продал должность этому новому господину Бану.
No, tenure can set me free. Нет, новая должность освободит меня.
It was getting complicated since it looked like he was going to get tenure. Все стало очень сложно т.к. он вроде как собрался претендовать на должность декана.
Also, upon the early resignation of Roman-Morey at the end of October 2011 before the end of his tenure, the General Assembly appointed Jorge T. Flores Callejas (Honduras) on 24 December 2011, to replace him, with effect from January 2012. Кроме того, в связи с досрочным прекращением полномочий Роман-Морея в конце октября 2011 года до истечения срока его пребывания в должности, 24 декабря 2011 года Генеральная ассамблея назначила вместо него на эту должность Хорхе Т. Флорес-Кальехаса (Гондурас) с января 2012 года.
There Goes Your Tenure" address, and had two of his orchestra pieces, "Dupree's Paradise" and "Naval Aviation in Art?" performed by the Columbus Symphony and ProMusica Chamber Orchestra of Columbus. У вас есть постоянная должность!», а также исполнил вместе с симфоническим и камерным коламбусовским оркестром и две пьесы «Dupree's Paradise» и «Naval Aviation in Art?».
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 77)
The report will include an analysis of the centrality of women's tenure security in gender-based violence prevention and response. Этот доклад будет включать анализ центральной роли защиты прав собственности женщин на землю в предотвращении гендерного насилия и реагирования на него.
As of December 2011, 29 countries (compared with a target of 29 for 2013) were implementing policies to improve security of tenure and reduce forced evictions, including in post-disaster and post-conflict situations. По состоянию на декабрь 2011 года 29 стран (по сравнению с целевым показателем на 2013 год - 29 стран) уже начали реализовывать политику повышения степени гарантированности прав собственности и сокращения риска принудительных выселений, в том числе в ситуациях после стихийных бедствий или конфликтов.
Statutory recognition of individual land titles therefore strengthens security of tenure. Ввиду этого признание по закону индивидуальных прав собственности на землю служит укреплению гарантий владения.
Present and expectable evolution of rights on tenure and land use; а) текущая и ожидаемая эволюция в области прав собственности на землю и землепользования;
(a) Encourage countries to support policies that recognize, enforce and delegate legitimate uses and property rights, including intellectual property rights, while recognizing that institutionalizing tenure is a long-term process where interim measures are required; а) призвать страны поддержать политику, предусматривающую признание, обеспечение соблюдения и передачу законных прав пользователя и прав собственности, включая интеллектуальную собственности, при том понимании, что институционализация механизмов регулирования прав является долгосрочным процессом, требующим принятия промежуточных мер;
Больше примеров...
Права (примеров 362)
Safeguard legitimate tenure rights against threats and infringements. Защищать законные права владения и пользования от угроз и ущемлений.
Security of tenure is a fundamentally important dimension of the right to adequate housing. Защита владения недвижимостью - это принципиально важный аспект права на достаточное жилище.
4.5 States should protect legitimate tenure rights, and ensure that people are not arbitrarily evicted and that their legitimate tenure rights are not otherwise extinguished or infringed. 4.5 Государствам следует защищать законные права владения и пользования и обеспечивать защиту людей от произвольного выселения или иного лишения или ущемления их законных прав владения и пользования.
It should permit and facilitate the return of those communities already affected to the places from which they were evicted and/or transferred and ensure the right to adequate housing and legal security of tenure. Оно должно разрешить пострадавшим от такой практики общинам вернуться в места, из которых они были изгнаны и/или перемещены, содействовать их возвращению и гарантировать им право на достаточное жилье и юридическое оформление права пользования.
(a) Meeting on pro-poor and gender-sensitive land policies and tenure, land management and property administration including women's equal tenure (in collaboration with the Shelter Branch (SB)) (1) а) Совещание по вопросам ориентированных на нужды бедноты и учитывающих гендерные аспекты земельной политики и систем землеустройства, организации землепользования и управления имуществом, включая равные права женщин на пользование землей (в сотрудничестве с Секцией по вопросам жилья (СЖ)) (1)
Больше примеров...
Против необоснованного выселения (примеров 22)
This entails a concerted approach to tackling extreme conditions of deprivation of housing and services, security of tenure and the reintegration of blighted neighbourhoods into the urban fabric. Это предполагает выработку согласованного подхода к решению проблем, связанных с крайней нехваткой жилья и услуг, обеспечением гарантий против необоснованного выселения и реинтеграцией находящихся в упадке районов в ткань городской жизни.
AI recommended adopting measures to promote security of tenure and promote equal access to housing resources, as well as to ensure that evictions are carried out in conformity with international human rights standards. МА рекомендовала принять меры, направленные на расширение гарантий против необоснованного выселения и поощрение равного доступа к жилищным ресурсам, а также обеспечить соответствие процедур выселения международным правозащитным нормам.
In the context of migrants, the attention of the Special Rapporteur had been drawn to challenges in accessibility and the security of tenure, owing to migrants' vulnerable status as non-nationals. В контексте мигрантов внимание Специального докладчика было обращено на проблемы, связанные с доступностью и гарантией против необоснованного выселения, учитывая уязвимый статус мигрантов как неграждан.
These obstacles have hampered efforts to regenerate activity in the housing market and address the critical issue of security of tenure. Всё это препятствовало возрождению активности на рынке жилья и решению критически важного вопроса обеспечения гарантий против необоснованного выселения.
States must at all times ensure that the law is enforced against its agents or third parties who carry out forced evictions and provide everyone with security of tenure and legal protection against forced evictions. Государства должны всегда обеспечивать, чтобы их представители или третьи стороны, осуществляющие принудительное выселение, несли ответственность перед законом, и обеспечивать каждому гарантию против необоснованного выселения и правовую защиту от принудительного выселения.
Больше примеров...
Жилья (примеров 176)
Having a safe home with security of tenure is an important aspect of social integration. Важным фактором социальной интеграции является наличие безопасного жилья и обеспечение гарантий пользования таким жильем.
Slum enumerations and house modelling initiatives undertaken by the federation have helped to build local consensus on upgrading and tenure and develop community capacity to manage these issues. Осуществленные Федерацией инициативы по подсчету трущобных районов и составлению моделей домов помогают жителям достичь согласия по вопросам, касающимся ремонта жилья и прав владения, и укрепляют способность общин решать эти проблемы.
Achievement of the subprogramme's objective and expected accomplishments will be reflected in improved residential tenure rights, shelter, urban services and governance at the local level. О реализации цели и ожидаемых достижений в рамках данной подпрограммы будут свидетельствовать укрепление защиты прав владения недвижимостью и улучшение состояния жилья, городских служб и управления на местном уровне.
The declaration reconfirmed the role of the Governing Council and UN-HABITAT in advocating, promoting, monitoring and assessing the progress made in achieving the goals of adequate shelter for all through the provision of legal security of tenure and sustainable human settlements development in all countries. В декларации была вновь подтверждена роль Совета управляющих и ООН-Хабитат в пропагандировании, поощрении, мониторинге и оценке прогресса, которого удалось добиться в достижении целей обеспечения надлежащего жилья для всех путем предоставления юридических гарантий владения жильем и устойчивого развития населенных пунктов во всех странах.
This contribution is designed to provide legal certainty with respect to the tenure of the properties and will make a positive impact on the economic circumstances of the beneficiaries. На долю Института свободы и прогресса выпадает весьма важная роль в деле осуществления этой программы развития жилья, финансируемой за счет средств МАБР и координируемой по линии Управления министерства по вопросам жилищного строительства и развития городов.
Больше примеров...
Аренды (примеров 63)
The Department of Justice has responsibility for landlord and tenant legislation governing long-term security of tenure in the private rented sector. Законодательство о землевладении и аренде, регулирующее вопросы долгосрочных гарантий аренды в частном арендном секторе, относится к ведению министерства юстиции.
but they do need security of tenure. Им нужна гарантия аренды.
Government providing security of tenure through ownership and rental options. Обеспечения правительством гарантий против необоснованного выселения за счет предоставления права собственности и возможностей для аренды.
Several types of collective tenure arrangements exist in which ownership, rental or use rights over land and housing are shared under joint governance structures. Существуют несколько видов механизмов коллективного владения, в которых права собственности, аренды или пользования в отношении земли и жилья осуществляются членами коллектива в рамках структур совместного управления.
There are three different forms of tenure: ownership, tenant-ownership and renting. Forty-six per cent of all dwellings are single- or two-family houses, usually owner-occupied. Существуют три различных формы использования жилья: владение, владение на правах аренды и аренда. 46% всех жилых единиц составляют дома, рассчитанные на одну или две семьи, которые обычно являются частной собственностью.
Больше примеров...
Нахождения (примеров 34)
The CHAIRMAN thanked all members for their cooperation during his tenure as Chairman and declared the thirty-first session of the Committee closed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит всех членов за их сотрудничество в течение его нахождения на посту Председателя и объявляет сессию Комитета закрытой.
As career public servants, their tenure was guaranteed except in the event of unsatisfactory performance, misconduct or other legally established grounds. Поскольку они являлись штатными государственными служащими, срок их нахождения в должности был гарантирован, за исключением неудовлетворительной работы, совершения проступка или по другим установленным законом основаниям.
The Director-General has no security of tenure and there is no vetting of the position by parliament, as it is a Presidential appointment with reporting to the President. Генеральный директор не имеет гарантированного срока нахождения на этой должности, а парламент не может рассматривать вопрос о его назначении, поскольку его назначает Президент и он находится в прямом подчинении у Президента.
During the six years of his tenure, the Special Representative personally recorded an enormous number of allegations of attacks against, harassment and intimidation of lawyers and had to contact many Governments in all parts of the world in that regard. В течение шести лет своего нахождения в должности Специальный докладчик лично зафиксировал огромное число утверждений о нападениях на адвокатов, их притеснениях и запугивании и связывался в этом контексте со многими правительствами во всех частях мира.
1959 One of the great scandals that occurred during Laskov's tenure, was a surprise exercise to test the mobilization of the reserves, on April 1, 1959. Одним из самых больших скандалов во время нахождения Ласкова на должности начальника Генштаба было проведение неожиданных тренировок для резервистов 1 апреля 1959 года.
Больше примеров...
Срок службы (примеров 14)
To attract more women in the Army, the tenure of Women Officers in Short Service Commission has been increased from 10 years to 14 years of service. Для привлечения женщин в армию срок службы с присвоением временного офицерского звания увеличен с 10 до 14 лет.
You have the right to silence of course, Inspector, but... given your position and tenure with the Toronto Constabulary, we were rather hoping you could explain yourself. Разумеется, инспектор, вы имеете право хранить молчание, но... учитывая ваше положение и срок службы в полиции Торонто, мы надеялись, что вы сможете всё нам объяснить.
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях.
Tenure could vary from country to country. Срок службы может варьироваться по странам.
Ms. Wedgwood said that while in American English, academic tenure suggested a position from which a person could not be removed, the tenure of a judge would depend on established practice. Г-жа Веджвуд говорит, что, хотя в американском варианте английского языка академический срок службы предполагает наличие такой должности, с которой невозможно уволить, срок службы судьи зависит от установленной практики.
Больше примеров...