Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Tenure - Права"

Примеры: Tenure - Права
Thus, the limited but socially recognized land rights women enjoy under the customary tenure systems are in danger of being lost during the transition to a market-based tenure system. Таким образом, ограниченные, но признаваемые обществом права женщин на землю, которыми они обладают при традиционных системах землевладения, в период перехода к рыночной системе землевладения могут быть утрачены.
Another form of duality involved a distinction between legal and illegal, or formal and "informal" tenure categories, in which the former consisted of officially approved and registered property and the latter (all other tenure arrangements) were "extra-legal". Другая форма двойственности выражается в различии между законными или официальными и незаконными или неофициальными формами владения жильем, при этом первая категория включает официально подтвержденные и зарегистрированные права на недвижимость, а последняя (все остальные формы владения) - не предусмотренные законом права.
The case studies demonstrate that the statutory laws imposed, which are based on western definitions of individual tenure, tend to ignore customary laws pertaining to communal tenure and common property, with devastating consequences for pastoralists' livelihoods. Тематические исследования демонстрируют, что нормы статутного права, базирующиеся на западных определениях индивидуального владения, как правило, игнорируют нормы обычного права, касающиеся общинного владения и общей собственности, и поэтому их принятие имеет разрушительные последствия для образа жизни скотоводов.
She examines the wide range of existing tenure arrangements, and the prevalent focus in policy and practice on one form of tenure: individual freehold. Она рассматривает разнообразные существующие формы владения жильем, отмечая преобладание в политике и на практике индивидуального права собственности.
Secure land and resource tenure and a stable political environment are important. Гарантированные права на землю и ресурсы и стабильный политический климат являются важным фактором.
Policies and strategies that enhance secure access and tenure over land and related resources, particularly for smallholder farmers and indigenous peoples, open opportunities for empowerment. Политика и стратегии, расширяющие гарантированный доступ и права на землю и смежные ресурсы, особенно для мелкоземельных фермеров и коренных народов, открывают возможности для расширения прав.
Inadequate and insecure tenure rights increase vulnerability, hunger and poverty, and can lead to conflict and environmental degradation when competing users fight for control of these resources. Недостаточные и незащищенные права владения и пользования усиливают уязвимость, голод и бедность, а также могут привести к конфликтам и деградации окружающей среды там, где соперничающие пользователи борются за контроль над этими ресурсами.
States should ensure that women and girls have equal tenure rights and access to land, fisheries and forests independent of their civil and marital status. Государствам следует обеспечивать женщинам и девушкам равные права владения и пользования и доступа к земельным, рыбным и лесным ресурсам независимо от их гражданского статуса и семейного положения.
In particular, States should ensure equal tenure rights for women and men, including the right to inherit and bequeath these rights. В частности, государствам следует обеспечить женщинам и мужчинам равные права владения и пользования, включая право наследовать и завещать указанные права.
States should ensure that any person whose human rights are violated in the context of tenure has access to such means of dispute resolution and remedies. Государством следует обеспечивать, чтобы любое лицо, чьи гражданские права в контексте вопросов владения и пользования нарушены, имело доступ к таким средствам урегулирования споров и правовой защиты.
States should provide access to justice, consistent with paragraph 4.9 if people believe their tenure rights are not recognized. В соответствии с положениями пункта 4.9, государствам следует предоставлять доступ к правосудию людям, полагающим, что их права владения и пользования не признаются.
Policies should take into account the tenure rights of others and anyone who could be affected should be included in the consultation, participation and decision-making processes. В правилах следует учитывать права владения и пользования других лиц и вовлекать в процесс консультаций, совместной работы и принятия решений всех, кого могут затронуть такие решения.
Where necessary, those who are allocated tenure rights should be provided with support so they can enjoy their rights. При необходимости, лицам, наделяемым правами владения и пользования, следует оказать поддержку с тем, чтобы они могли реализовать свои права.
17.3 States should strive to ensure that everyone is able to record their tenure rights and obtain information without discrimination on any basis. 17.3 Государствам следует стремиться к тому, чтобы всем лицам была обеспечена возможность регистрировать свои права владения и пользования и получать информацию без дискриминации по какому бы то ни было признаку.
Refugees and displaced persons and others affected by conflict should be settled in safe conditions in ways that protect the tenure rights of host communities. Беженцев и перемещенных лиц, а также прочих лиц, пострадавших от конфликта, следует размещать в безопасных условиях таким образом, чтобы защищались права владения и пользования принимающих общин.
The Tenancy Act was recently revised and some minor changes were made to improve the rights of tenants to security of tenure. Недавно закон об аренде помещений был пересмотрен с внесением в него некоторых мелких изменений, призванных надежнее оградить права жильцов на гарантированное проживание в жилище.
Are the land and tenure rights of local communities respected when drafting policies to prevent such crimes? Соблюдаются ли права местных общин на землю и их права собственности при разработке программ по предупреждению таких преступлений?
Negotiation and mediation between parties to a dispute should be encouraged wherever possible in order to promote mutually beneficial outcomes that secure the tenure rights of all parties. Всегда, когда возможно, должны поощряться переговоры и посредничество между сторонами в споре в целях содействия достижению взаимовыгодных решений, гарантирующих права владения всех сторон.
In many contexts, various forms of customary tenure that do not rely on documentary evidence are dominant and can provide a reliable basis for durable shelter assistance. Во многих контекстах доминируют различные формы владения, основанные на нормах обычного права, а не на документальных доказательствах, которые могут обеспечить надежную основу для оказания длительной помощи с предоставлением крова.
He has also made a number of recommendations on access to land and security of tenure as essential for the enjoyment of the right to food. Он также высказал ряд рекомендаций по вопросу о доступе к земле и гарантиях владения землей как неотъемлемых факторов осуществления права на питание.
(a) Establish clear tenure rights for local communities; а) четко определить права местных общин на владение;
At Vietnamese representative missions abroad, the equal rights of woman staff regarding work, tenure, titles and salary have been fully ensured. Женскому персоналу представительств Вьетнама за границей в полной мере гарантированы равные с мужчинами права в отношении работы, срока службы, прав и заработной платы.
Special efforts must be made to counteract discrimination against women, especially in respect of their security of tenure and their individual right to own property. Должны быть предприняты особые усилия для противодействия дискриминации в отношении женщин, особенно в плане их гарантий владения жильем и их индивидуального права на владение собственностью.
During Patterson's tenure at Mercer he attended Harvard Law School and wrote his S.J.D. dissertation on the history of copyright law. Во время работы в Мерсер Паттерсон учился на юридическом факультете Гарвардского университета и написал докторскую диссертация на тему истории авторского права.
It further recommends the speedy adoption of policies and measures designed to ensure adequate civic services, security of tenure and the availability of resources to facilitate access by low-income communities to affordable housing. Он далее рекомендует в срочном порядке разработать политику и принять меры, направленные на обеспечение надлежащих общественных услуг, права на недвижимость, а также на предоставление ресурсов, которые давали бы возможность слоям населения с низким доходом получать доступное для них жилье.